1
00:00:00,098 --> 00:00:02,468
Précédemment...

2
00:00:02,493 --> 00:00:03,525
Il n'y a plus de tournée.

3
00:00:03,550 --> 00:00:04,882
Barnes & Noble ne peut
pas vendre un livre

4
00:00:04,907 --> 00:00:06,961
si l'auteur ne
croit pas à ce qu'il dit.

5
00:00:06,986 --> 00:00:09,103
Je pense qu'on devrait
prendre celui près du bois.

6
00:00:09,293 --> 00:00:10,376
Les enfants l'adoreront.

7
00:00:10,401 --> 00:00:11,856
- Il est à 4 500 $ par mois...
- Je sais.

8
00:00:11,881 --> 00:00:13,256
- Entre ça et le prêt...
- Je sais.

9
00:00:13,281 --> 00:00:14,848
Mon avocate est vraiment bien.

10
00:00:14,873 --> 00:00:16,742
Ne lui dis pas d'appeler Delia.

11
00:00:16,767 --> 00:00:19,256
Les médiateurs sont
des abrutis.

12
00:00:19,281 --> 00:00:22,118
Ils prêchent l'idée
du "bon divorce".

13
00:00:22,143 --> 00:00:23,883
Si je t'embrassais
maintenant,

14
00:00:23,908 --> 00:00:25,774
je serais celui qui
se sentirait coupable.

15
00:00:25,799 --> 00:00:27,993
Nate, tu es marié,

16
00:00:28,018 --> 00:00:29,768
et ça me rend coupable.

17
00:00:29,793 --> 00:00:31,192
Cette carte a été rejetée,
elle aussi.

18
00:00:31,217 --> 00:00:34,117
Tu tires pour blesser,
et ça touche Eric et Spencer.

19
00:00:34,142 --> 00:00:36,142
- Je vais demander la 
garde complète. - Quoi ?

20
00:00:36,272 --> 00:00:38,155
- C'est quoi ?
- Papa me l'a donné.

21
00:00:38,190 --> 00:00:40,074
Il dit que je pourrais
la rencontrer un jour.

22
00:00:40,109 --> 00:00:42,192
- C'est la Becca de Jake.
- C'est Becca.

23
00:00:42,244 --> 00:00:45,029
Je pense que les enfants
vont adorer la Paradiso.

24
00:00:45,081 --> 00:00:46,697
Jake m'a dit avoir 
signé le bail aujourd'hui.

25
00:00:46,749 --> 00:00:48,526
J'allais te le dire
dès que je rentrais.

26
00:00:48,551 --> 00:00:50,050
Je te veux dehors
aujourd'hui,

27
00:00:50,075 --> 00:00:52,808
et je te conseille de
prendre un avocat.

28
00:00:52,833 --> 00:00:53,932
C'est déjà fait.

29
00:00:53,997 --> 00:00:57,528
- Synced and corrected by martythecrazy -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

30
00:01:06,635 --> 00:01:08,802
Oh, Mer...credi.

31
00:01:08,854 --> 00:01:10,904
Mercredi.

32
00:01:14,977 --> 00:01:17,111
Maman vient de dire ***.

33
00:01:17,146 --> 00:01:18,283
- Vraiment ?
- Non, ce n'est pas vrai.

34
00:01:18,308 --> 00:01:19,780
J'ai dit "mercredi"

35
00:01:19,815 --> 00:01:22,193
à cause de cette fenêtre
que tu devais réparer.

36
00:01:22,218 --> 00:01:24,498
- Lilly, Papa est là.

37
00:01:24,523 --> 00:01:26,773
On va à ton nouvel apart ?

38
00:01:26,972 --> 00:01:28,255
Non, on va à l'école,

39
00:01:28,307 --> 00:01:31,558
et ce soir, l'aventure
commence.

40
00:01:31,594 --> 00:01:33,927
Tu as installé la Xbox ?

41
00:01:33,979 --> 00:01:36,296
Est-ce que j'ai 
installé la Xbox ?

42
00:01:36,332 --> 00:01:37,405
Est-ce que Superman vole ?

43
00:01:37,430 --> 00:01:40,014
Est-ce que Spiderman
fait des trucs de Spiderman ?

44
00:01:40,039 --> 00:01:41,155
- Ok
- D'accord

45
00:01:41,180 --> 00:01:43,130
Le héros, la fenêtre.
Je suis sérieuse.

46
00:01:43,155 --> 00:01:44,354
J'ai failli m'arracher
un doigt.

47
00:01:44,379 --> 00:01:45,662
Tu avais dit que
tu la réparerais.

48
00:01:45,687 --> 00:01:48,013
J'ai été un peu occupé,
à déménager.

49
00:01:48,038 --> 00:01:50,506
Où est Lilly ?

50
00:01:50,531 --> 00:01:52,889
Papa est là.

51
00:01:52,915 --> 00:01:55,584
- Dis-moi.
- Quoi ?

52
00:01:55,609 --> 00:01:57,976
Pourquoi votre divorce
doit me pourrir la vie.

53
00:02:04,550 --> 00:02:08,803
Bonjour, Rayon de soleil.

54
00:02:08,828 --> 00:02:11,228
Elle voulait aller à
une fête ce soir.

55
00:02:11,253 --> 00:02:13,786
- Quel genre ?
- Je ne sais pas.

56
00:02:13,802 --> 00:02:15,719
Elle peut y aller
tous les soirs,

57
00:02:15,744 --> 00:02:17,945
mais ce soir, elle
va s'amuser chez moi.

58
00:02:17,970 --> 00:02:19,764
Elle va tellement s'amuser

59
00:02:19,789 --> 00:02:23,323
que vous allez espérer
vous amuser moins.

60
00:02:23,348 --> 00:02:25,348
- Va retrouver ta soeur.

61
00:02:28,317 --> 00:02:30,234
Vous allez faire quoi
de si amusant ce soir ?

62
00:02:30,259 --> 00:02:31,958
Des putes et de
la poudre, évidemment.

63
00:02:31,983 --> 00:02:34,400
Évidemment.

64
00:02:34,425 --> 00:02:37,309
Becca ne sera pas là,
si c'est ta question.

65
00:02:37,334 --> 00:02:39,418
On a un arrangement, et...

66
00:02:39,443 --> 00:02:42,527
Je connais les règles.

67
00:02:42,552 --> 00:02:44,085
Ne pas acheter
l'affection des enfants.

68
00:02:44,110 --> 00:02:45,393
Ne pas cracher sur l'autre.

69
00:02:45,418 --> 00:02:46,801
Ne pas présenter
d'autres personnes

70
00:02:46,826 --> 00:02:48,576
tant qu'elles ne comptent
pas vraiment.

71
00:02:48,601 --> 00:02:51,442
- J'ai compris.
- Et pour la fenêtre ?

72
00:02:51,467 --> 00:02:53,467
Tu devrais la réparer 
avant de te blesser.

73
00:02:53,492 --> 00:02:55,409
Oh mon Dieu, je viens
de trouver un doigt.

74
00:02:59,918 --> 00:03:01,501
- C'est nul.

75
00:03:01,526 --> 00:03:02,858
Répare la fenêtre.

76
00:03:02,883 --> 00:03:04,166
Cela dit,

77
00:03:04,191 --> 00:03:06,575
laisse-moi te parler
des outils électriques.

78
00:03:06,600 --> 00:03:07,899
Ne dis rien.

79
00:03:08,107 --> 00:03:09,247
- Va chez Brico Depot.
- Merci.

80
00:03:09,272 --> 00:03:10,722
Achète une perceuse.
Sers-t-en.

81
00:03:10,747 --> 00:03:12,903
Ça ne fera pas de toi
une lesbienne.

82
00:03:12,928 --> 00:03:14,207
Elle n'est pas lesbienne.

83
00:03:14,232 --> 00:03:15,800
- On s'en est assurées.

84
00:03:16,973 --> 00:03:18,723
Je suis juste contente
que Jake soit finalement

85
00:03:18,748 --> 00:03:20,164
parti de la maison.

86
00:03:20,189 --> 00:03:23,445
Je n'ai pas à supporter
ses petits regards en coin,

87
00:03:23,470 --> 00:03:25,436
à l'écouter macher

88
00:03:25,461 --> 00:03:27,553
ses céréales kashi
comme un veau.

89
00:03:27,578 --> 00:03:29,089
Ou la douce odeur
des pets dès le matin.

90
00:03:29,114 --> 00:03:32,232
- Mon préféré.
- Le bruit de la respiration.

91
00:03:32,381 --> 00:03:33,611
En général.

92
00:03:35,584 --> 00:03:36,783
Il est parti.

93
00:03:36,836 --> 00:03:38,236
Je suis libre.

94
00:03:38,261 --> 00:03:40,826
Et Nate ? Le marié ?

95
00:03:40,840 --> 00:03:42,956
Il te relance toujours ?

96
00:03:43,008 --> 00:03:45,042
Je pense que j'ai réussi
à lui faire peur.

97
00:03:45,094 --> 00:03:46,126
En faite.

98
00:03:46,178 --> 00:03:47,427
Cet après-midi,

99
00:03:47,463 --> 00:03:50,547
je devrais éblouir un
futur client, Barry Juck.

100
00:03:50,599 --> 00:03:52,699
- Le producteur ?

101
00:03:52,724 --> 00:03:55,379
J'ai peut-être couché
avec lui à Soho.

102
00:03:55,404 --> 00:03:57,704
- Ses films sont nuls.
- Complètement.

103
00:03:57,740 --> 00:03:58,654
C'est quoi, Monster Mash ?

104
00:03:58,679 --> 00:03:59,928
Master Monster 6 va sortir.

105
00:03:59,953 --> 00:04:00,952
- Master Monster.
- Horrible.

106
00:04:00,977 --> 00:04:01,857
Oh mon Dieu .

107
00:04:01,882 --> 00:04:05,164
Et ensuite, "larmes de joie",
l'heure de l'histoire.

108
00:04:05,189 --> 00:04:07,587
Tu es volontaire à l'école ?

109
00:04:07,612 --> 00:04:09,380
C'est... une première.

110
00:04:09,405 --> 00:04:11,205
Dan demande la garde complète,

111
00:04:11,230 --> 00:04:13,673
donc je dois être présente
pour les enfants,

112
00:04:13,698 --> 00:04:16,199
et je vais aimer ça.

113
00:04:16,224 --> 00:04:18,502
Peut-être que oui.

114
00:04:18,527 --> 00:04:19,820
On se connaît ?

115
00:04:19,845 --> 00:04:21,294
Lyla Straley.

116
00:04:21,319 --> 00:04:24,687
J'aime mes enfants, mais
je pense qu'il y a un tour.

117
00:04:24,712 --> 00:04:27,580
Les autres sont horribles.
Sans méchanceté.

118
00:04:27,605 --> 00:04:28,490
Pas de mal.

119
00:04:29,952 --> 00:04:31,385
Regardez.

120
00:04:31,410 --> 00:04:33,994
- Merci.
- De rien.

121
00:04:34,019 --> 00:04:36,769
Y a eu du boulot.

122
00:04:36,794 --> 00:04:38,293
Danna Brooks s'est
fait opérer.

123
00:04:38,318 --> 00:04:40,068
Dr Marber.

124
00:04:40,093 --> 00:04:41,726
Tu dis ce nom encore
une fois,

125
00:04:41,751 --> 00:04:43,456
et franchement, tu vas
bouffer des phalanges.

126
00:04:44,622 --> 00:04:45,421
- Si haut.

127
00:04:46,383 --> 00:04:47,582
Comment on fait quand
ils sont si hauts ?

128
00:04:47,607 --> 00:04:49,064
- Où est Max ?
- Je ne sais pas.

129
00:04:49,089 --> 00:04:51,537
Je lui envoie un texto
"Max, où es-tu ?"

130
00:04:51,562 --> 00:04:53,395
Tu as pris quoi
finalement ?

131
00:04:54,961 --> 00:04:59,109
Une couette Star Wars,
des draps Spiderman.

132
00:04:59,134 --> 00:05:00,233
- J'adore.

133
00:05:00,258 --> 00:05:02,007
Charlie va s'endormir
dans le meilleur film

134
00:05:02,039 --> 00:05:04,531
du monde, Spider-Wars.

135
00:05:04,556 --> 00:05:06,751
La télé est branchée,
le Wifi est en route.

136
00:05:06,776 --> 00:05:07,941
La Xbox est branchée.

137
00:05:07,966 --> 00:05:09,927
J'ai des barres de
céréales pour Lilly.

138
00:05:10,679 --> 00:05:13,207
Et le gaufrier pour Charlie.

139
00:05:13,232 --> 00:05:14,481
- Achat d'angoisse.
- Tu sais quoi ?

140
00:05:14,533 --> 00:05:16,875
Ils ont tout ça à
la maison... celle d'Abby.

141
00:05:16,900 --> 00:05:18,896
Je ne veux pas les
perturber.

142
00:05:18,921 --> 00:05:19,974
Le confort habituel.

143
00:05:19,999 --> 00:05:21,060
Tu veux me faire vomir.

144
00:05:21,085 --> 00:05:22,910
- Mais qu'est-ce que c'est ?
- Sérieux ?

145
00:05:22,935 --> 00:05:24,367
Je ne peux pas te supporter.

146
00:05:24,392 --> 00:05:25,508
Des cours de théâtre.

147
00:05:25,533 --> 00:05:26,949
C'est un peu bruyant le jour,

148
00:05:26,974 --> 00:05:28,453
ça se calme vers minuit.

149
00:05:28,478 --> 00:05:29,219
Nick, au 36.

150
00:05:29,244 --> 00:05:30,993
Jake, au 31.

151
00:05:31,018 --> 00:05:32,267
Comment ça va ?
Voici Max.

152
00:05:32,292 --> 00:05:33,625
- Enchanté.

153
00:05:33,650 --> 00:05:36,067
Si vous cherchez de
la coke, du Cialis,

154
00:05:36,092 --> 00:05:38,426
ou autre chose, venez
me voir.

155
00:05:40,142 --> 00:05:41,558
- Merci.

156
00:05:41,607 --> 00:05:43,032
Je ne peux plus t'encadrer.

157
00:05:43,057 --> 00:05:44,283
- Il a l'air charmant.

158
00:05:46,059 --> 00:05:48,676
Merde.

159
00:05:48,701 --> 00:05:50,425
C'est Abby.

160
00:05:50,450 --> 00:05:52,621
Je lui avais dit que je
les rejoindrais au café.

161
00:05:52,646 --> 00:05:54,225
J'ai dit "peut-être".

162
00:05:54,250 --> 00:05:55,515
- Juste "peut-être".
- Réponds.

163
00:05:55,540 --> 00:05:57,123
Je ne veux pas lui mentir.

164
00:05:57,148 --> 00:05:58,461
Ne répond pas alors.

165
00:05:59,102 --> 00:06:01,220
- Je ne peux pas l'ignorer.
- Tu sais quoi ?

166
00:06:01,245 --> 00:06:02,852
Arrête d'être chochotte
et dis-lui la vérité.

167
00:06:02,877 --> 00:06:04,710
On est amis, et tu
ne prendras pas parti

168
00:06:04,735 --> 00:06:05,587
même si c'est ta soeur.

169
00:06:05,612 --> 00:06:08,146
Elle comprendra.

170
00:06:08,404 --> 00:06:09,770
Qu'est-ce que je raconte.

171
00:06:09,795 --> 00:06:12,796
Reste comme tu es le temps
qu'on trouve un truc.

172
00:06:14,677 --> 00:06:16,010
Tu veux qu'on passe plus tard ?

173
00:06:16,045 --> 00:06:18,212
Première nuit sans les
enfants. Ça peut être bizarre.

174
00:06:18,214 --> 00:06:19,446
- Ou dévastateur.

175
00:06:19,482 --> 00:06:20,714
Un peu dévastateur.

176
00:06:20,766 --> 00:06:22,259
Non merci, je pense
plutôt m'accorder

177
00:06:22,284 --> 00:06:24,278
un peu de temps pour moi.

178
00:06:25,410 --> 00:06:26,911
Ce qui veut dire ?

179
00:06:26,936 --> 00:06:30,337
Je vais aller voir mon
éditeur, Mélissa,

180
00:06:30,362 --> 00:06:33,871
lui proposer des idées,
rentrer, prendre un bain,

181
00:06:33,896 --> 00:06:35,479
boire un verre de vin,

182
00:06:35,504 --> 00:06:37,063
me remettre à écrire.

183
00:06:37,088 --> 00:06:41,144
Si ça tourne mal,
je vous appelle, promis.

184
00:06:41,169 --> 00:06:43,052
- On t'aime, Abby.
- Moi aussi.

185
00:06:43,077 --> 00:06:45,127
- Garde ton téléphone prêt.
- Je sais.

186
00:06:53,916 --> 00:06:56,082
Whitney.

187
00:06:56,084 --> 00:06:57,551
Qu'est-ce qui se passe ?
Où sont tous les autres ?

188
00:06:57,586 --> 00:06:58,919
J'allais t'appeler.

189
00:06:58,921 --> 00:07:00,587
Ils ont bougé le RDV
pour Juck à 14h00.

190
00:07:00,612 --> 00:07:02,395
- Ils ? Qui ça ils ?
- Delia.

191
00:07:02,424 --> 00:07:04,303
Je lui ai dis que tu
étais occupée jusqu'à 15h00.

192
00:07:04,328 --> 00:07:05,627
Tout va bien.

193
00:07:09,065 --> 00:07:10,725
On se voit là-bas.
A plus tard.

194
00:07:10,750 --> 00:07:13,844
Les avocats ne reprogramment
pas les rendez-vous

195
00:07:13,869 --> 00:07:15,294
sans l'accord de tous
les associés.

196
00:07:15,319 --> 00:07:17,449
Vrai, mais les gros poissons
passent au-dessus.

197
00:07:17,873 --> 00:07:19,039
Juck avait besoin
de reprogrammer.

198
00:07:19,091 --> 00:07:19,973
- Vraiment ?

199
00:07:19,998 --> 00:07:21,948
La seule fois où je
dois être à l'école ?

200
00:07:21,973 --> 00:07:23,422
Je sais, ce n'est pas juste.

201
00:07:23,447 --> 00:07:25,030
Tes enfants passent 
en premier. C'est normal.

202
00:07:26,419 --> 00:07:28,252
Lyla, tu as vu ça ?

203
00:07:28,300 --> 00:07:30,634
Notre faiseuse de pluie.

204
00:07:30,659 --> 00:07:32,542
Barry Juck dans nos clients.

205
00:07:33,792 --> 00:07:35,992
2 millions facturés par
Loeb & Loeb l'année dernière,

206
00:07:36,017 --> 00:07:37,566
et il a changé de cheval

207
00:07:37,591 --> 00:07:40,041
parce que je lui ai obtenu
la garde complète au divorce.

208
00:07:40,066 --> 00:07:41,814
- Bien joué, Delia.
- Merci.

209
00:07:41,839 --> 00:07:43,372
Elle n'est pas loin de

210
00:07:43,397 --> 00:07:44,845
devenir associée, 
n'est-ce pas, Lyla ?

211
00:07:44,870 --> 00:07:48,040
Les femmes qui s'entraident.
Voilà tout.

212
00:07:48,065 --> 00:07:50,282
Bien sûr. Hillary 2016.

213
00:07:52,496 --> 00:07:54,296
Amuse-toi bien
à l'école.

214
00:08:01,200 --> 00:08:03,033
C'est moi.

215
00:08:03,085 --> 00:08:05,579
Je suis vraiment désolée,
j'ai besoin d'une faveur.

216
00:08:05,604 --> 00:08:11,141
1 / Girlfriend's Guide pour
les ados horribles.

217
00:08:11,166 --> 00:08:13,325
2 / Girlfriend's Guide...

218
00:08:13,842 --> 00:08:17,427
pour s'en sortir
en travaillant.

219
00:08:19,885 --> 00:08:21,335
3/

220
00:08:21,387 --> 00:08:27,391
Girlfriend's Guide pour
comprendre en travaillant,

221
00:08:29,178 --> 00:08:31,428
celle-là n'est pas
accrocheuse.

222
00:08:31,480 --> 00:08:33,547
Allo ?

223
00:08:33,582 --> 00:08:36,016
Désolée.
Continuez.

224
00:08:36,068 --> 00:08:37,851
J'ai tout un week-end
de libre.

225
00:08:37,903 --> 00:08:40,090
Je dois juste savoir
sur quoi je dois travailler.

226
00:08:40,115 --> 00:08:42,656
Abby, puis-je être franche ?

227
00:08:42,691 --> 00:08:45,619
- Le problème ne vient
pas des titres.

228
00:08:45,644 --> 00:08:48,238
Vos ventes sont en
chute libre.

229
00:08:48,647 --> 00:08:50,981
"Chute libre". 
Ça veut dire quoi ?

230
00:08:51,016 --> 00:08:54,388
Sur Amazon, vous êtes derrière
<i>Pourquoi les chats peignent ?</i>

231
00:08:54,470 --> 00:08:56,436
Vous avez perdu toute
crédibilité avec les mamans.

232
00:08:56,472 --> 00:08:58,715
Nous pensons que la
marque Girlfriend's Guide

233
00:08:58,740 --> 00:09:00,573
est morte.

234
00:09:00,809 --> 00:09:02,359
Morte ?

235
00:09:07,616 --> 00:09:09,783
Ce n'est pas tout à fait
le rendez-vous

236
00:09:09,818 --> 00:09:11,710
que j'espérais, Mélissa.

237
00:09:11,735 --> 00:09:15,053
Missy.

238
00:09:15,257 --> 00:09:16,406
Missy.

239
00:09:18,961 --> 00:09:21,745
Je suis la seule à 
travailler à la maison.

240
00:09:21,797 --> 00:09:24,715
Il n'y a pas d'autre
source de revenus,

241
00:09:24,750 --> 00:09:27,885
je dois trouver
quelque chose.

242
00:09:27,920 --> 00:09:32,873
Notre équipe a de supers
idées pour vous.

243
00:09:34,677 --> 00:09:36,510
Que pensez-vous de

244
00:09:36,535 --> 00:09:39,503
la ménopause ?

245
00:10:23,031 --> 00:10:24,814
Merci. C'est quoi ?

246
00:10:24,816 --> 00:10:26,399
Amusez-vous bien.

247
00:10:36,995 --> 00:10:39,161
Un petit panier
"pour moi"

248
00:10:39,186 --> 00:10:41,269
de la part de ta
marraine Phoebe.

249
00:10:46,199 --> 00:10:49,138
"La baguette magique de Jimmee" ?

250
00:10:49,173 --> 00:10:50,306
Jimmee.

251
00:11:22,674 --> 00:11:24,307
Tu en dis quoi ?

252
00:11:24,632 --> 00:11:26,396
C'est mignon, non ?

253
00:11:27,839 --> 00:11:29,171
Mets des tableaux au mur.

254
00:11:29,196 --> 00:11:31,695
Quelques tapis.

255
00:11:32,767 --> 00:11:34,784
Nous devons baptiser
l'endroit.

256
00:11:34,819 --> 00:11:36,211
- baptiser ?

257
00:11:36,236 --> 00:11:37,340
Tu as oublié ?

258
00:11:37,365 --> 00:11:38,965
Je suis juif, madame.

259
00:11:43,021 --> 00:11:44,186
Attends.

260
00:11:44,211 --> 00:11:45,588
Ta bouche dit ça,

261
00:11:45,613 --> 00:11:47,063
mais en bas, ça dit
le contraire.

262
00:11:47,065 --> 00:11:48,364
Je sais.

263
00:11:48,399 --> 00:11:49,913
Je dois tout installer
avant de récupérer les enfants.

264
00:11:49,938 --> 00:11:51,104
Allez.

265
00:11:51,129 --> 00:11:54,630
Je suis juste anxieux.

266
00:11:54,899 --> 00:11:57,433
Abby a de l'avance.

267
00:11:57,458 --> 00:11:58,380
Les enfants ont
grandi là-bas.

268
00:11:58,405 --> 00:12:00,188
Je veux qu'ils...

269
00:12:00,295 --> 00:12:01,577
apprécient d'être
ici aussi.

270
00:12:01,629 --> 00:12:03,245
Bien sûr.

271
00:12:04,689 --> 00:12:09,224
Je pourrais amener
des gâteaux plus tard.

272
00:12:09,304 --> 00:12:10,920
On jouerait aux devinettes.

273
00:12:15,009 --> 00:12:16,926
Trop tot ?

274
00:12:16,978 --> 00:12:18,189
Pense-y.

275
00:12:18,214 --> 00:12:21,466
Je comprends. Merci
d'être patiente.

276
00:12:21,491 --> 00:12:23,441
J'ai un remède pour
l'angoisse, au fait.

277
00:12:23,466 --> 00:12:25,048
Je ne peux pas prendre
de médicaments.

278
00:12:25,073 --> 00:12:26,720
Ils me donnent l'impression
de savoir danser.

279
00:12:26,745 --> 00:12:29,426
Mauvaise expérience
au bal du lycée.

280
00:12:29,574 --> 00:12:32,108
Je pensais plus à
une approche globale,

281
00:12:32,110 --> 00:12:34,277
pour recentrer ton énergie.

282
00:12:43,554 --> 00:12:45,888
Barry Juck, notre associé,
Al Wilcox.

283
00:12:45,923 --> 00:12:47,673
Al, l'animal.

284
00:12:47,701 --> 00:12:48,918
J'ai entendu que 
vous étiez le ***.

285
00:12:48,942 --> 00:12:50,761
Barry Juck, je pense
que vous êtes le ***.

286
00:12:50,786 --> 00:12:52,772
- Merci d'être venu.
- Excusez-moi.

287
00:12:52,797 --> 00:12:56,048
Je suis en retard. 
Lyla, Barry.

288
00:12:56,100 --> 00:12:57,299
Nous nous sommes rencontrés
à l'Arianna Huffington

289
00:12:57,352 --> 00:12:59,852
pour sauver les dauphins,
l'année dernière.

290
00:12:59,887 --> 00:13:00,853
Vrai.

291
00:13:00,888 --> 00:13:02,355
Vous avez enchéri
sur Clooney

292
00:13:02,390 --> 00:13:03,689
pour le chiot
qui était en vente.

293
00:13:03,725 --> 00:13:04,746
Vous étiez impressionnante.

294
00:13:04,771 --> 00:13:06,384
Pourquoi Clonney 
devrait gagner ?

295
00:13:06,409 --> 00:13:08,112
Excusez mon retard.

296
00:13:08,137 --> 00:13:10,039
Nous sommes très heureux
de vous voir ici.

297
00:13:10,064 --> 00:13:11,647
- Nous pourrions commencer.

298
00:13:11,699 --> 00:13:12,865
- Très bien.

299
00:13:12,900 --> 00:13:15,785
Asseyez-vous.

300
00:13:15,820 --> 00:13:18,320
Qu'est devenu ton
engagement à l'école ?

301
00:13:18,373 --> 00:13:20,189
Tes conneries m'ont suffi,

302
00:13:20,224 --> 00:13:21,323
je m'en suis occupé.

303
00:13:21,325 --> 00:13:22,324
Mesdames ?

304
00:13:27,765 --> 00:13:31,250
La mère de Spencer m'a
envoyé pour lire l'histoire.

305
00:13:31,302 --> 00:13:33,747
La lecture doit être faite

306
00:13:33,772 --> 00:13:36,817
par les parents, pour
la classe.

307
00:13:36,842 --> 00:13:39,092
Maman.

308
00:14:11,565 --> 00:14:12,648
Génial, non ?

309
00:14:12,673 --> 00:14:15,007
De la super bouffe
chinoise juste à côté.

310
00:14:15,032 --> 00:14:17,899
Lilly, tu peux me passer
le moo shu ?

311
00:14:17,924 --> 00:14:19,111
Lilly ?

312
00:14:20,360 --> 00:14:22,160
Jade et Savannah sont
avec Xander et Vinnie.

313
00:14:22,185 --> 00:14:23,996
Je suis dégoutée
de rater ça.

314
00:14:24,021 --> 00:14:26,522
Je réfléchissais
à notre soirée,

315
00:14:26,557 --> 00:14:30,059
il y a une salle de sport,
une grande piscine, et un jacuzzi.

316
00:14:30,982 --> 00:14:32,543
Qui sait ce qui se
passe dans ces trucs ?

317
00:14:32,568 --> 00:14:33,684
Comme quoi ?

318
00:14:33,709 --> 00:14:34,874
Rien.

319
00:14:34,899 --> 00:14:37,032
Lilly.

320
00:14:37,057 --> 00:14:39,274
Je n'ai plus faim.
Je vais jouer à la Xbox.

321
00:14:39,487 --> 00:14:41,036
Si vous voulez sortir,

322
00:14:41,072 --> 00:14:43,205
Charlie, je pensais
faire un bowling.

323
00:14:43,241 --> 00:14:44,623
Ou jouer au Monopoly.

324
00:14:44,659 --> 00:14:45,624
Nul.

325
00:14:47,351 --> 00:14:49,772
- Papa, je n'arrive pas
à me connecter.

326
00:14:49,797 --> 00:14:53,332
Je dois jouer avec
Zach et Chu.

327
00:14:53,357 --> 00:14:55,724
Laisse-moi regarder.

328
00:14:55,749 --> 00:14:57,833
Ils sont sur Hollywood
et Highland.

329
00:14:57,858 --> 00:15:00,409
Jade est sur Xander.
Ça me tue.

330
00:15:00,434 --> 00:15:01,767
Je suis morte.

331
00:15:01,792 --> 00:15:02,957
Tais-toi un peu.

332
00:15:02,982 --> 00:15:04,620
Tais-toi toi même.

333
00:15:04,645 --> 00:15:06,467
Pas de gros mots.

334
00:15:06,492 --> 00:15:08,074
- Papa ? Qu'est-ce qui
se passe ? - Je ne sais pas !

335
00:15:08,099 --> 00:15:10,309
Ils font... juste
semblant.

336
00:15:10,334 --> 00:15:12,012
Ils font des cours de
théâtre à côté.

337
00:15:12,037 --> 00:15:13,934
Tu avais promis qu'on
aurait Internet.

338
00:15:13,959 --> 00:15:15,625
Je sais. Je fais
de mon mieux.

339
00:15:15,650 --> 00:15:17,866
Super soirée, Papa.
Merci beaucoup.

340
00:15:17,891 --> 00:15:19,641
Stella !

341
00:15:19,666 --> 00:15:21,365
Moins fort !

342
00:15:21,612 --> 00:15:22,711
Désolé.

343
00:15:22,747 --> 00:15:25,781
Allons-y.

344
00:15:58,083 --> 00:15:59,883
J'ai l'agneau
et tu as le poulet.

345
00:15:59,908 --> 00:16:00,907
On va échanger.

346
00:16:00,932 --> 00:16:02,014
Ça a l'air bon.

347
00:16:02,039 --> 00:16:03,219
On échangera
à la moitié.

348
00:16:05,323 --> 00:16:07,706
C'est un rencard.
Pas de téléphones.

349
00:16:07,742 --> 00:16:10,326
Quand ton téléphone
sonne, c'est pour une crise,

350
00:16:10,328 --> 00:16:12,077
ta pub sur les chips,

351
00:16:12,129 --> 00:16:14,213
mais quand c'est le
mien, c'est la baby-sitter.

352
00:16:14,248 --> 00:16:15,548
On l'emmerde.

353
00:16:15,583 --> 00:16:17,216
C'est notre moment.

354
00:16:17,251 --> 00:16:19,668
Si la maison brûle,
tu t'en voudras à jamais.

355
00:16:23,174 --> 00:16:24,340
C'est Jake.

356
00:16:24,342 --> 00:16:26,091
Super. Appelle-le
demain matin.

357
00:16:26,143 --> 00:16:27,676
Il passe un mauvais
moment avec les enfants.

358
00:16:27,678 --> 00:16:28,978
Sa première soirée dans
son nouvel appartement.

359
00:16:29,013 --> 00:16:31,829
Il veut que
tu y ailles ?

360
00:16:31,854 --> 00:16:33,404
Non.

361
00:16:33,429 --> 00:16:36,173
Max, chéri, tu dois
rester en dehors de ça.

362
00:16:36,198 --> 00:16:37,330
C'est ta soeur.

363
00:16:37,355 --> 00:16:39,521
Mais c'était mon
ami en premier.

364
00:16:39,574 --> 00:16:42,024
Je dois juste faire
comme si ce n'était pas vrai ?

365
00:16:42,049 --> 00:16:43,131
Non, bien sûr, mais

366
00:16:43,156 --> 00:16:45,072
tout le monde est
tendu en ce moment.

367
00:16:45,097 --> 00:16:47,298
Rien de bon ne
peut sortir de ça,

368
00:16:47,323 --> 00:16:48,605
pour Jake, pour ta soeur,

369
00:16:48,630 --> 00:16:49,579
et pour toi.

370
00:16:49,604 --> 00:16:50,854
Tu as raison.

371
00:16:50,879 --> 00:16:52,929
Bien sûr que j'ai raison.

372
00:16:52,954 --> 00:16:55,538
Messieurs, puis-je vous
apporter une autre bouteille ?

373
00:16:55,563 --> 00:16:57,372
- Un shiraz, cette fois.
- Bien.

374
00:16:57,397 --> 00:16:59,625
Merci.

375
00:16:59,677 --> 00:17:01,427
Internet marchait
ce matin,

376
00:17:01,462 --> 00:17:05,214
mùais là ça dit "erreur 4935".

377
00:17:05,266 --> 00:17:06,715
Je ne sais pas ce que
ça veut dire.

378
00:17:06,717 --> 00:17:08,650
Mes amis sont en train
de s'amuser,

379
00:17:08,675 --> 00:17:10,329
et je passe une soirée
pourrie.

380
00:17:10,355 --> 00:17:11,888
Ils s'amusent sans moi.

381
00:17:11,913 --> 00:17:13,078
Chéri, je sais.

382
00:17:13,103 --> 00:17:14,652
J'essaye. Mon fils pleure.

383
00:17:14,677 --> 00:17:15,785
Quoi ?

384
00:17:15,810 --> 00:17:16,840
Désolé.

385
00:17:16,865 --> 00:17:18,348
Tu as un message
de Becca Riley.

386
00:17:18,373 --> 00:17:19,472
Chérie, donne-moi
ce téléphone.

387
00:17:19,497 --> 00:17:21,140
"Comment ça va ?"
de Becca Riley.

388
00:17:22,356 --> 00:17:25,023
Attention.

389
00:17:25,965 --> 00:17:27,008
Tu devrais l'inviter.

390
00:17:27,033 --> 00:17:28,496
- Ça n'arrivera pas.
- S'il te plait ?

391
00:17:28,521 --> 00:17:30,176
- Je serais trop heureuse.
- Non.

392
00:17:30,200 --> 00:17:31,971
- S'il te plait ?
- Arrête.

393
00:17:31,996 --> 00:17:35,051
- Pas vous.
- Papa, je ne suis pas bête.

394
00:17:35,076 --> 00:17:36,249
Je sais que c'est ta copine.

395
00:17:38,716 --> 00:17:40,415
S'il te plait ?

396
00:17:44,219 --> 00:17:46,803
Que ferait le Dr Marber ?

397
00:17:56,663 --> 00:17:59,781
<i>2 000 kg.</i>

398
00:17:59,806 --> 00:18:03,341
<i>Je suis avec deux hommes
en même temps.</i>

399
00:18:03,366 --> 00:18:07,318
<i>Le Premier s'appelle Ben,
le deuxième, Jerry.</i>

400
00:18:07,343 --> 00:18:10,628
<i>Nombre de copains, 0.</i>

401
00:18:10,653 --> 00:18:13,353
<i>Nombre d'appels d'ex...</i>

402
00:18:13,378 --> 00:18:16,040
<i>Vous n'avez aucun message.</i>

403
00:18:18,749 --> 00:18:22,201
Lyla, c'est moi, Abby.

404
00:18:22,240 --> 00:18:24,854
Tu avais raison.

405
00:18:24,879 --> 00:18:28,347
Ça ne va pas du tout.

406
00:18:28,382 --> 00:18:33,852
Tu peux amener Phoebe, et toi...

407
00:18:33,888 --> 00:18:36,188
Ça ne va pas.

408
00:18:44,565 --> 00:18:45,981
Réparer la fenêtre.

409
00:18:46,033 --> 00:18:50,402
Est-ce si dur ?

410
00:19:03,351 --> 00:19:04,433
A l'aide ?

411
00:19:07,048 --> 00:19:08,298
- Reste calme.

412
00:19:08,323 --> 00:19:10,523
- Quelques minutes.

413
00:19:11,549 --> 00:19:13,298
- Je suis coincée.

414
00:19:13,334 --> 00:19:15,467
J'ai crié jusqu'à ce que
les voisins appelle les secours.

415
00:19:15,503 --> 00:19:17,669
Je dois prendre une photo.

416
00:19:17,694 --> 00:19:19,361
- N'y pense même pas.

417
00:19:24,845 --> 00:19:26,929
Vous pouvez les bouger ?
Pas de blessures ?

418
00:19:26,981 --> 00:19:28,514
Juste ma fierté.

419
00:19:28,539 --> 00:19:30,072
Merci, Wayne.

420
00:19:30,097 --> 00:19:31,212
La meilleure intervention
de la semaine.

421
00:19:31,268 --> 00:19:32,484
- Merci, Wayne.

422
00:19:32,520 --> 00:19:33,602
C'est la porte d'entrée,

423
00:19:33,627 --> 00:19:34,743
si vous pouviez la fermer.

424
00:19:34,772 --> 00:19:36,355
Tellement gênant.

425
00:19:36,407 --> 00:19:39,108
Tu veux de la pommade ?

426
00:19:44,281 --> 00:19:45,781
La cavalerie est venue
en Prius.

427
00:19:45,783 --> 00:19:46,965
Les enfants,

428
00:19:46,990 --> 00:19:49,073
voici mon amie Becca.

429
00:19:52,372 --> 00:19:54,038
Lilly, enchantée.

430
00:19:54,063 --> 00:19:55,646
C'est une grande fan.

431
00:19:55,671 --> 00:19:56,816
Vraiment.

432
00:19:56,841 --> 00:19:59,638
La semaine dernière, quand
tu poignardes Sebastian

433
00:19:59,663 --> 00:20:01,797
après qu'il t'ait embrassée
et que tu voles sa force de vie ?

434
00:20:01,822 --> 00:20:03,706
Je ne l'ai pas vu venir.

435
00:20:03,731 --> 00:20:06,015
Personne. Mon Twitter
a explosé.

436
00:20:06,040 --> 00:20:07,907
Merci beaucoup pour
le poster.

437
00:20:07,932 --> 00:20:10,265
- Je l'adore.
- Bien sûr.

438
00:20:13,726 --> 00:20:16,176
On devrait sortir
et s'amuser.

439
00:20:16,201 --> 00:20:18,985
Vous êtes déjà allés
au Lucky Strike ?

440
00:20:19,483 --> 00:20:21,533
- Bowling ?
- J'adore le bowling.

441
00:20:21,569 --> 00:20:23,510
Moi aussi.

442
00:20:24,561 --> 00:20:25,704
Super.

443
00:20:30,377 --> 00:20:32,828
Désolé d'avoir été
aussi long.

444
00:20:32,853 --> 00:20:34,295
Les animaux ont-ils
mangé le gardien ?

445
00:20:34,327 --> 00:20:37,808
J'ai rétabli la situation.

446
00:20:38,007 --> 00:20:40,103
Super. Comment as-tu fait ?

447
00:20:41,352 --> 00:20:43,469
Presque !

448
00:20:43,818 --> 00:20:45,151
A mon tour.

449
00:20:45,176 --> 00:20:47,059
Jake, c'est quoi tout
ce bruit autour de toi ?

450
00:20:47,094 --> 00:20:49,154
- Papa, c'est à toi.
- J'arrive.

451
00:20:50,014 --> 00:20:51,897
Max, j'ai fait une bêtise.

452
00:20:51,932 --> 00:20:55,100
Carlie et Lilly font
du bowling avec Becca.

453
00:20:55,152 --> 00:20:56,935
Jake, c'est une énorme
connerie.

454
00:20:56,960 --> 00:20:59,327
Je dois y aller.

455
00:20:59,356 --> 00:21:01,440
Sérieux ? Des coups
de fil en douce ?

456
00:21:01,465 --> 00:21:03,415
Un peu immature, non ?

457
00:21:03,440 --> 00:21:05,523
- Un tout petit.
- Tu as fini ?

458
00:21:05,548 --> 00:21:06,930
Oui. Jake a rétabli
la situation.

459
00:21:06,955 --> 00:21:08,671
Ils font du bowling
avec Becca Riley.

460
00:21:10,438 --> 00:21:12,645
Tu sais que j'adore
sa série.

461
00:21:17,091 --> 00:21:19,258
Tu es un hypocrite.

462
00:21:21,745 --> 00:21:24,046
La vodka ne marche pas.

463
00:21:24,071 --> 00:21:25,403
J'espérais le pardon.

464
00:21:25,428 --> 00:21:28,946
Ça m'envoie au fond du trou.

465
00:21:28,971 --> 00:21:30,563
- Ça va marcher.

466
00:21:30,588 --> 00:21:32,104
Il faut la boire.

467
00:21:32,139 --> 00:21:37,893
La copine de mon ex-mari
est sur le mur de ma fille.

468
00:21:37,945 --> 00:21:40,112
- Ma marque est morte.

469
00:21:40,147 --> 00:21:41,897
- Je n'ai plus d'idées.

470
00:21:41,949 --> 00:21:43,398
- Ma carrière est foutue.

471
00:21:44,717 --> 00:21:47,177
Tu vas écrire un truc
nouveau, un truc meilleur.

472
00:21:47,202 --> 00:21:49,035
Tu dois juste prendre une pause.

473
00:21:49,060 --> 00:21:50,977
J'ai une idée de livre.

474
00:21:51,002 --> 00:21:53,385
10 raisons de détecter Delia,

475
00:21:53,410 --> 00:21:54,910
et j'en ai déjà 74 
qui me viennent à l'esprit.

476
00:21:54,962 --> 00:21:57,796
Lyla, on ne va pas
cracher sur Delia ce soir.

477
00:21:57,831 --> 00:21:59,748
Je suis une muse.
C'est une écrivaine.

478
00:22:02,553 --> 00:22:03,743
J'ai réussi.

479
00:22:03,768 --> 00:22:06,731
Et j'ai réglé ton téléphone
pour le contrôler.

480
00:22:06,756 --> 00:22:08,122
Qu'est-il arrivé à
deux doigts et

481
00:22:08,147 --> 00:22:10,703
votre imagination ?

482
00:22:12,619 --> 00:22:14,649
Je sais, le début
est compliqué.

483
00:22:14,674 --> 00:22:15,415
Je comprends.

484
00:22:17,632 --> 00:22:20,349
Regardez ce que Lily
a mis sur Instagram.

485
00:22:20,775 --> 00:22:22,408
C'est Becca Riley ?

486
00:22:22,433 --> 00:22:27,785
Et Max, et Lilly,
qui font du karaoke.

487
00:22:40,008 --> 00:22:44,722
Une Porsche, un divorce,
et une copine jeune.

488
00:22:44,747 --> 00:22:46,733
Tu remplis toutes les conditions
de la crise de la quarantaine.

489
00:22:46,758 --> 00:22:50,877
Elle a 61.63% de mon âge,
pour information.

490
00:22:50,902 --> 00:22:52,652
- Tu as fait le calcul ?
- Oui.

491
00:22:57,478 --> 00:22:59,728
Tu sais que tu vas le payer.

492
00:22:59,753 --> 00:23:01,252
Un grand moment.

493
00:23:01,277 --> 00:23:03,811
On n'est pas obligés
d'en parler.

494
00:23:03,836 --> 00:23:06,287
Si elle ne le sait pas,
ça ne peut pas la blesser.

495
00:23:06,312 --> 00:23:09,013
Tu penses que Charlie
et Lilly vont se taire ?

496
00:23:09,038 --> 00:23:11,455
On a Annie Lebowitz
là-bas avec une caméra,

497
00:23:11,480 --> 00:23:13,730
et le gamin avec la glace
ne fait pas partie de la CIA.

498
00:23:17,158 --> 00:23:18,937
Qui mets des coeurs
sur ses I ?

499
00:23:18,962 --> 00:23:20,629
Les gamines de 10 ans

500
00:23:20,664 --> 00:23:23,665
et la copine de Jake.

501
00:23:23,690 --> 00:23:27,942
Il avait promis 
qu'elle ne serait pas là.

502
00:23:27,967 --> 00:23:30,434
Ce sale menteur.

503
00:23:31,975 --> 00:23:33,725
Je fume dans la
chambre de ma fille.

504
00:23:33,761 --> 00:23:36,345
La règle n°1
des mauvais parents.

505
00:23:40,934 --> 00:23:43,819
C'est bizarre.

506
00:23:43,854 --> 00:23:45,187
Il manque un truc.

507
00:23:45,189 --> 00:23:46,905
Ce n'est pas humain.

508
00:23:46,940 --> 00:23:48,774
Je ne sais pas si
c'est Photoshop, ou...

509
00:23:48,799 --> 00:23:52,167
parce qu'elle a dix ans.

510
00:23:52,192 --> 00:23:55,109
Quoi que ce soit,

511
00:23:55,134 --> 00:23:57,884
tu vas redorer
le genre humain ?

512
00:24:08,879 --> 00:24:10,429
Papa, regarde.

513
00:24:10,464 --> 00:24:12,013
J'ai 400 like sur Instagram.

514
00:24:12,049 --> 00:24:13,548
C'est presque impossible.

515
00:24:13,550 --> 00:24:15,267
Génial.

516
00:24:16,743 --> 00:24:19,194
Attends, tu l'as mis
sur Instagram ?

517
00:24:23,613 --> 00:24:25,146
Abby l'a vue.

518
00:24:25,171 --> 00:24:27,888
Au début. Celle-là.

519
00:24:27,913 --> 00:24:30,998
Allez, Charlie.

520
00:24:31,023 --> 00:24:32,989
Tu te sens mieux ?

521
00:24:33,014 --> 00:24:35,514
Je ne sais pas.

522
00:24:35,539 --> 00:24:36,755
Je suis une féministe,

523
00:24:36,780 --> 00:24:39,831
et ce n'est pas la 
faute de Becca

524
00:24:39,856 --> 00:24:43,074
si Jake est un cliché
de la quarantaine.

525
00:24:43,099 --> 00:24:47,276
Je me sens vraiment
mieux, en fait.

526
00:24:47,301 --> 00:24:50,004
Tu devrais, parce que
tu lui as donné plus de puissance.

527
00:24:50,029 --> 00:24:51,136
C'est un cadeau.

528
00:24:51,171 --> 00:24:53,255
Elle a seulement 10 ans,

529
00:24:53,307 --> 00:24:54,550
et elle...

530
00:24:54,575 --> 00:24:55,690
a un peu plus de
souplesse.

531
00:24:55,742 --> 00:24:57,909
Elle dit : "Oui."

532
00:24:57,945 --> 00:25:00,078
"Oui."

533
00:25:00,113 --> 00:25:02,948
Quand Lilly va voir ça,
elle va devenir folle.

534
00:25:10,791 --> 00:25:12,791
Qu'est-ce que j'ai fais ?

535
00:25:21,398 --> 00:25:24,732
Elle porte un bustier
et un short noirs,

536
00:25:24,784 --> 00:25:26,901
et elle tient un poignard.

537
00:25:26,903 --> 00:25:29,404
Non, pas un steak.

538
00:25:29,406 --> 00:25:32,407
Ça doit être la saison 2.

539
00:25:32,432 --> 00:25:33,848
Merci quand même.

540
00:25:33,873 --> 00:25:35,289
Ils n'en ont pas.

541
00:25:35,314 --> 00:25:39,483
Je suis trop défoncée,
ce qui était marrant,

542
00:25:39,508 --> 00:25:41,058
mais plus maintenant.

543
00:25:41,083 --> 00:25:42,694
Le magasin sur La Brea
est fermé.

544
00:25:42,719 --> 00:25:44,635
Non. S'il vous plait.

545
00:25:44,671 --> 00:25:47,672
Ne fermez pas. On sera
là dans 5 minutes.

546
00:25:47,724 --> 00:25:51,110
Il en reste un sur
Hollywood Boulevard.

547
00:25:51,135 --> 00:25:52,537
- Omar, prends à gauche.
- Vas-y !

548
00:25:52,562 --> 00:25:53,761
- Allez !
- Hollywood Boulevard !

549
00:25:55,432 --> 00:25:59,233
Quelle histoire on
pourrait inventer

550
00:25:59,269 --> 00:26:01,115
pour nous couvrir ?

551
00:26:01,140 --> 00:26:02,316
Coïncidence.

552
00:26:02,341 --> 00:26:03,798
J'ai décidé de sortir
les enfants,

553
00:26:03,823 --> 00:26:05,940
et on est tombés 
sur vous.

554
00:26:05,992 --> 00:26:08,359
Et comment es-tu tombé
sur Becca ?

555
00:26:08,411 --> 00:26:10,445
Elle pourrait y croire,
si tu me soutiens.

556
00:26:10,447 --> 00:26:12,613
Je dois déjà me sortir de là.

557
00:26:12,638 --> 00:26:14,388
J'ai été pris en train de
conspirer avec l'ennemie.

558
00:26:14,413 --> 00:26:15,745
L'ennemie ?

559
00:26:15,770 --> 00:26:17,228
C'est ridicule.

560
00:26:17,253 --> 00:26:18,836
Jake, c'est ma soeur.

561
00:26:18,872 --> 00:26:20,505
Je dois aussi divorcer
de toi ?

562
00:26:20,540 --> 00:26:23,040
Je n'ai pas les moyens pour
un deuxième avocat.

563
00:26:23,092 --> 00:26:24,792
La baby-sitter vient
de m'envoyer un message.

564
00:26:24,794 --> 00:26:26,544
Les enfants attendent.
On doit y aller.

565
00:26:26,569 --> 00:26:28,819
Jake, elle est charmante.

566
00:26:28,844 --> 00:26:31,428
Allez.

567
00:26:31,453 --> 00:26:32,568
On y va.

568
00:26:38,201 --> 00:26:41,168
La vie d'Abby au fond
du trou, prise 1.

569
00:26:41,311 --> 00:26:43,611
Est-ce que le donut
me rend blonde ?

570
00:26:43,646 --> 00:26:45,746
Donne-moi une bouchée
tout de suite.

571
00:26:46,783 --> 00:26:48,566
- Trop bon.
- Nate.

572
00:26:48,618 --> 00:26:49,717
Je croyais que tu
l'avais rembarré.

573
00:26:49,752 --> 00:26:50,952
Je l'ai repoussé,

574
00:26:50,987 --> 00:26:53,020
mais il insiste toujours,

575
00:26:53,056 --> 00:26:55,406
et je n'irai pas,
parce qu'il est marié.

576
00:26:58,962 --> 00:27:00,495
Oh mon Dieu ! Est-ce que c'est... ?

577
00:27:00,547 --> 00:27:01,913
Ça l'est, Maman.

578
00:27:01,965 --> 00:27:04,465
Merci, marraine Phoebe.

579
00:27:04,501 --> 00:27:05,967
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

580
00:27:06,002 --> 00:27:08,002
Sûrement un truc dégueu

581
00:27:08,054 --> 00:27:09,003
avec ce pompier.

582
00:27:10,840 --> 00:27:13,090
C'est dans quelle langue ?

583
00:27:13,142 --> 00:27:15,009
Quoi ?

584
00:27:15,011 --> 00:27:16,844
Si prêt.

585
00:27:18,355 --> 00:27:20,855
Tu dois mentir à Lilly.

586
00:27:20,900 --> 00:27:21,933
Juste lui mentir.

587
00:27:21,985 --> 00:27:23,651
Dis-lui qu'il y a
eu une fuite,

588
00:27:23,686 --> 00:27:26,687
et que le poster
a été détruit.

589
00:27:28,130 --> 00:27:30,284
Omar ?

590
00:27:30,309 --> 00:27:32,169
Le camion Kogi s'arrête

591
00:27:32,194 --> 00:27:36,830
à Yogurtland Hollywood
dans dix minutes.

592
00:27:36,866 --> 00:27:39,416
- Je suis une mauvaise mère.

593
00:27:39,452 --> 00:27:42,337
Elle m'en voudra
pour toujours.

594
00:27:42,362 --> 00:27:43,745
Allez.

595
00:27:43,770 --> 00:27:45,269
On va au pays du yahourt.

596
00:27:45,294 --> 00:27:46,460
Ça va te remonter.

597
00:27:46,485 --> 00:27:47,901
Elle ne me pardonnera jamais.

598
00:27:49,317 --> 00:27:52,852
Je ne voulais pas en venir là.

599
00:27:52,877 --> 00:27:54,460
Où ça ?

600
00:27:54,600 --> 00:27:55,733
Delia a pour client

601
00:27:55,768 --> 00:27:57,434
le producteur exécutif
de Blood Sisters.

602
00:27:57,459 --> 00:27:58,709
- Ils sont très proches.
- Quoi ?

603
00:27:58,734 --> 00:28:00,351
Je pense qu'il peut
nous avoir un poster.

604
00:28:00,376 --> 00:28:02,125
- Quoi ?
- Je suis... désolée.

605
00:28:02,150 --> 00:28:03,099
- Appelle Delia.
- Désolée.

606
00:28:03,390 --> 00:28:04,506
S'il vous plait,
ne m'obligez pas.

607
00:28:04,531 --> 00:28:05,814
Elle aura le dessus sur moi.

608
00:28:05,839 --> 00:28:07,872
Et elle s'en servira.

609
00:28:07,897 --> 00:28:08,980
Culpabilité, devoir, obligation.

610
00:28:09,005 --> 00:28:10,474
- Ne me faites pas appeler.
- Lyla.

611
00:28:10,499 --> 00:28:11,665
C'est une dette à vie.

612
00:28:11,690 --> 00:28:12,665
- Tu dois le faire.
- S'il vous plaît.

613
00:28:12,690 --> 00:28:14,606
Je sais.

614
00:28:14,631 --> 00:28:17,332
Je sais que c'est beaucoup
demander à cette heure.

615
00:28:17,357 --> 00:28:19,157
Je n'ai pas envie de le faire,
mais ce n'est pas pour moi.

616
00:28:19,182 --> 00:28:20,181
Qu'est-ce que tu fais ?

617
00:28:20,206 --> 00:28:21,239
Pense aux liens d'amitié.

618
00:28:22,371 --> 00:28:23,671
Évidemment,

619
00:28:23,696 --> 00:28:24,829
il n'y pas vraiment de lien.
Tu es incroyable.

620
00:28:24,854 --> 00:28:25,820
- Pas de lien.
- Delia.

621
00:28:25,845 --> 00:28:28,512
Tu peux le faire ?

622
00:28:28,684 --> 00:28:31,936
Vraiment ?

623
00:28:31,971 --> 00:28:34,605
Tu es notre déesse en Armani.

624
00:28:34,640 --> 00:28:36,774
- On t'aime.

625
00:28:36,809 --> 00:28:38,225
- Elle est géniale.

626
00:28:38,227 --> 00:28:40,277
Elle nous rejoint avec
le poster dans 20 minutes.

627
00:28:40,313 --> 00:28:41,695
- Comment elle fait ?
- 20 minutes.

628
00:28:41,731 --> 00:28:43,030
- Mais comment ?
- Je ne sais pas.

629
00:28:43,065 --> 00:28:45,232
- Merci beaucoup.

630
00:28:45,284 --> 00:28:46,317
Je t'aime.

631
00:28:46,369 --> 00:28:47,785
Pourquoi tu la remercies ?

632
00:28:47,810 --> 00:28:49,119
Tu y crois, toi ?

633
00:28:49,144 --> 00:28:50,761
Je...

634
00:28:50,786 --> 00:28:52,786
J'aurais tué pour une nuit
seule dans ma maison

635
00:28:52,811 --> 00:28:53,860
quand j'étais mariée.

636
00:28:53,885 --> 00:28:56,603
Maintenant que je l'ai,
je tombe en morceaux.

637
00:28:56,628 --> 00:28:58,022
- Bien sûr.

638
00:28:58,047 --> 00:29:00,130
Ce ne sont pas les
mêmes solitudes.

639
00:29:00,166 --> 00:29:04,635
Tu es toute seule toute seule.

640
00:29:04,670 --> 00:29:06,253
C'est censé me réconforter ?

641
00:29:06,255 --> 00:29:07,588
- Ça marche ?
- Non.

642
00:29:09,087 --> 00:29:11,304
Ça faisait presque 
8 mois que je divorçais

643
00:29:11,329 --> 00:29:15,354
quand j'ai compris
que je n'étais pas une salope.

644
00:29:15,379 --> 00:29:20,628
Que je couchais avec ces gens

645
00:29:20,630 --> 00:29:21,913
pour avoir de la compagnie.

646
00:29:21,938 --> 00:29:23,612
C'est fou, non ?

647
00:29:26,185 --> 00:29:27,685
Tu es une salope, chérie.

648
00:29:27,710 --> 00:29:29,076
Je sais.

649
00:29:29,101 --> 00:29:30,634
- Je suis une salope.

650
00:29:30,659 --> 00:29:31,758
J'ai envie en ce moment même.

651
00:29:44,677 --> 00:29:47,011
Bonjour, mesdames.

652
00:29:51,434 --> 00:29:53,684
- Salut, beauté.

653
00:29:53,736 --> 00:29:55,152
Lyla.

654
00:29:55,188 --> 00:29:57,605
Tu as 1000 $ de cocaïne
sur la poitrine,

655
00:29:57,607 --> 00:29:59,690
ou tu te tapes M. Donut.

656
00:30:00,860 --> 00:30:02,243
Delia, merci beaucoup

657
00:30:02,278 --> 00:30:04,578
de t'être dérangée pendant
ta super soirée.

658
00:30:04,614 --> 00:30:05,946
Pas de souci.

659
00:30:05,998 --> 00:30:07,915
Prince s'est pointé à
la soirée de Downey, et

660
00:30:07,950 --> 00:30:11,318
tu sais que je l'adore,
mais il en fait trop.

661
00:30:11,343 --> 00:30:13,042
Donc prête.

662
00:30:13,089 --> 00:30:14,872
J'ai quelque chose pour toi.

663
00:30:18,678 --> 00:30:22,146
C'est ce que tu cherchais ?

664
00:30:22,181 --> 00:30:24,982
Oh mon Dieu, oui.

665
00:30:25,018 --> 00:30:27,518
Merci beaucoup.

666
00:30:27,570 --> 00:30:29,737
Tu n'as pas idée.
Merci mille fois.

667
00:30:29,772 --> 00:30:31,596
Il ne sera jamais dit
que je ne fais pas d'efforts

668
00:30:31,621 --> 00:30:34,489
pour mes clients...

669
00:30:34,661 --> 00:30:35,693
et mes amies.

670
00:30:38,364 --> 00:30:40,498
- C'est de l'anglais ?
- Merci, Delia.

671
00:30:45,288 --> 00:30:50,341
Et la poster-capade se termine.

672
00:30:50,376 --> 00:30:52,543
Tu nous appelles
si tu as besoin ?

673
00:30:55,048 --> 00:30:56,847
Viens ici.

674
00:31:03,272 --> 00:31:05,416
Tu es une mère géniale.

675
00:31:05,441 --> 00:31:08,435
Ça va bien se passer.

676
00:31:08,460 --> 00:31:11,628
- Merci. Je sais.

677
00:31:25,390 --> 00:31:27,607
Qu'est-ce que c'est ?

678
00:31:47,157 --> 00:31:50,241
Comment ça peut bien se passer ?

679
00:32:08,820 --> 00:32:11,158
- Vous vous êtes amusés ?
- Tu avais raison, maman.

680
00:32:11,183 --> 00:32:12,883
C'était très bien
chez Papa.

681
00:32:12,908 --> 00:32:14,574
J'en suis sûre.

682
00:32:20,465 --> 00:32:21,464
Sérieusement, Jake ?

683
00:32:21,489 --> 00:32:23,076
C'est une longue histoire.

684
00:32:23,101 --> 00:32:24,601
Ça ne devrait pas en être une.

685
00:32:24,636 --> 00:32:25,602
Tu avais dit que
tu m'en parlerais

686
00:32:25,637 --> 00:32:27,058
avant qu'il ne se passe
quoi que ce soit.

687
00:32:27,083 --> 00:32:29,418
Les enfants se sont bien
amusés. Lilly était au paradis.

688
00:32:29,443 --> 00:32:30,892
Je n'en doute pas.

689
00:32:30,917 --> 00:32:33,718
Elles sont dans le même réseau.

690
00:32:33,743 --> 00:32:36,461
On avait un marché. Pas d'étrangers
avant que ce ne soit sérieux.

691
00:32:36,486 --> 00:32:37,452
Peut-être qu'elle l'est.

692
00:32:37,477 --> 00:32:38,476
Tu n'as jamais pensé

693
00:32:38,501 --> 00:32:40,237
que Becca était important pour moi ?

694
00:32:43,505 --> 00:32:45,638
- Maman.

695
00:32:45,674 --> 00:32:47,457
On avait un marché,
et je suis désolé.

696
00:32:47,509 --> 00:32:49,736
Où as-tu eu ce super
sabre laser ?

697
00:32:49,782 --> 00:32:50,877
Ce n'est pas un sabre laser.

698
00:32:50,929 --> 00:32:52,353
C'est le jouet de maman.

699
00:32:57,927 --> 00:32:59,611
Je croyais qu'on ne
devait pas présenter

700
00:32:59,636 --> 00:33:02,554
des étrangers ?

701
00:33:04,927 --> 00:33:06,210
Je vais y aller.

702
00:33:06,235 --> 00:33:07,768
Ce serait bien.

703
00:33:09,731 --> 00:33:11,948
Maman ?

704
00:33:18,373 --> 00:33:19,322
Qu'est-ce qui se passe ?

705
00:33:19,374 --> 00:33:20,957
On a du papier photo ?

706
00:33:20,992 --> 00:33:22,836
Dans le bureau. Pourquoi ?

707
00:33:22,861 --> 00:33:24,327
Regarde cette photo.

708
00:33:24,362 --> 00:33:26,946
Je vais l'imprimer et
l'accrocher au-dessus de mon lit.

709
00:33:29,334 --> 00:33:30,783
Et le poster ?

710
00:33:30,835 --> 00:33:31,834
Les posters ne valent
pas grand chose.

711
00:33:31,870 --> 00:33:34,454
Ça montre que je
suis sa vraie amie.

712
00:33:34,506 --> 00:33:35,688
Vraiment ?

713
00:33:35,724 --> 00:33:37,006
Mon Instagram a explosé
hier soir.

714
00:33:37,042 --> 00:33:38,339
C'était génial, Maman.

715
00:33:38,364 --> 00:33:42,533
J'ai été invitée chez
Xander le weekend prochain.

716
00:33:42,797 --> 00:33:44,964
Tu vas utiliser 
la popularité de Becca

717
00:33:44,966 --> 00:33:46,849
pour devenir populaire ?

718
00:33:46,885 --> 00:33:47,991
Quoi ?

719
00:33:48,016 --> 00:33:49,482
Je dis juste que tu ne
veux pas être amie avec

720
00:33:49,507 --> 00:33:51,690
des gens pour les
mauvaises raisons.

721
00:33:51,715 --> 00:33:54,283
Tu es jalouse parce
qu'elle est jeune et belle.

722
00:33:55,932 --> 00:33:57,219
Attends.

723
00:33:57,244 --> 00:33:58,410
Papa a trouvé quelqu'un
de génial.

724
00:33:58,530 --> 00:34:00,446
Tu sais pourquoi ?
Parce qu'il est génial.

725
00:34:00,482 --> 00:34:01,981
Dommage de l'avoir
viré, hein ?

726
00:34:01,983 --> 00:34:03,566
Ce n'est pas ma faute
si tu es seule

727
00:34:03,591 --> 00:34:04,757
et que tu n'arrives 
pas à le gérer.

728
00:34:11,159 --> 00:34:13,159
Je n'arrive pas à croire
que tu as fais du karaoké avec Becca.

729
00:34:13,161 --> 00:34:16,329
- Elle est si gentille.
- C'est génial.

730
00:34:16,331 --> 00:34:20,333
Un jour, Lilly sera dégoutée.

731
00:34:20,335 --> 00:34:22,919
"Mon père était vieux quand
il voyait Becca Riley."

732
00:34:22,971 --> 00:34:24,887
J'ai vraiment merdé
avec elle, Max.

733
00:34:24,923 --> 00:34:26,282
Tu ne vas pas m'engueuler 
et me dire que

734
00:34:26,307 --> 00:34:27,503
je suis un mauvais frère ?

735
00:34:27,528 --> 00:34:31,246
J'ai dérapé sur l'histoire
avec Becca et Lilly.

736
00:34:31,271 --> 00:34:33,271
Elle était si excitée.

737
00:34:33,296 --> 00:34:34,924
Ce n'est pas de sa faute.

738
00:34:34,949 --> 00:34:36,649
C'est une ado.

739
00:34:36,684 --> 00:34:39,018
C'est juste Jake
qui passe à autre chose,

740
00:34:39,020 --> 00:34:40,787
et je dois apprendre
à le gérer.

741
00:34:40,822 --> 00:34:43,022
Arrête de t'en vouloir.

742
00:34:43,074 --> 00:34:45,191
Ça fait mal de savoir
que vous étiez tous ensemble.

743
00:34:45,193 --> 00:34:48,411
Mes enfants, mon frère,
s'amusant sans moi.

744
00:34:48,446 --> 00:34:50,663
J'essaye juste de
me faufiler là-dedans,

745
00:34:50,698 --> 00:34:51,864
et je n'ai pas de carte.

746
00:34:51,889 --> 00:34:53,572
Je sais que Jake et toi
êtes de vieux amis

747
00:34:53,597 --> 00:34:55,246
et tu as le droit
de conserver ça.

748
00:34:55,271 --> 00:34:58,690
J'ai juste besoin de
savoir que j'ai ta préférence.

749
00:35:00,542 --> 00:35:02,258
Abby...

750
00:35:02,293 --> 00:35:03,259
Toujours.

751
00:35:03,294 --> 00:35:05,711
- C'est un accord ?
- D'accord ?

752
00:35:05,764 --> 00:35:07,346
D'accord.

753
00:35:10,635 --> 00:35:12,885
Ne t'inquiète pas pour
Becca et les enfants.

754
00:35:12,937 --> 00:35:14,937
Non.

755
00:35:14,973 --> 00:35:16,722
- Oui.
- Trop tôt.

756
00:35:20,673 --> 00:35:22,784
Je n'arrive pas à croire
que Jake ne répare pas la fenêtre.

757
00:35:22,809 --> 00:35:24,781
- Quel enfoiré.

758
00:35:24,816 --> 00:35:27,283
- Bien mieux.

759
00:35:28,731 --> 00:35:29,635
Brutus.

760
00:35:32,123 --> 00:35:33,072
Envoie ces trucs...

761
00:35:33,124 --> 00:35:34,290
Je suis désolée.

762
00:35:34,325 --> 00:35:36,492
Désolée. Désolée. Désolée.

763
00:35:36,544 --> 00:35:37,543
Lyla, asseyez-vous.

764
00:35:37,579 --> 00:35:40,663
Dan ? Tout va bien ?

765
00:35:43,247 --> 00:35:46,248
Est-ce qu'il y a un problème ?

766
00:35:49,167 --> 00:35:50,727
Si c'est à cause
du sac de marque,

767
00:35:50,752 --> 00:35:52,919
j'ai essayé de l'en
défaire, et

768
00:35:52,921 --> 00:35:57,423
j'en ai trouvé un plus commun.

769
00:35:58,325 --> 00:36:01,877
Lyla, on m'a dit
que vous avez envoyé

770
00:36:01,912 --> 00:36:05,247
votre nounou 
raconter l'histoire

771
00:36:05,299 --> 00:36:09,334
- Oui.
- Un problème urgent au travail.

772
00:36:09,386 --> 00:36:10,836
Ça arrive souvent.

773
00:36:10,888 --> 00:36:14,506
Les règles de l'école
sont très claires.

774
00:36:14,508 --> 00:36:17,676
Les parents ne peuvent
pas envoyer un proche.

775
00:36:17,728 --> 00:36:20,679
Juanita raconte très
bien les histoires.

776
00:36:20,731 --> 00:36:22,431
Je n'en doute pas.

777
00:36:22,483 --> 00:36:24,349
Mais ce n'est pas le problème.

778
00:36:24,351 --> 00:36:26,518
Cela donne l'idée aux enfants

779
00:36:26,520 --> 00:36:30,489
qu'ils ne sont pas
votre priorité.

780
00:36:30,524 --> 00:36:32,941
Pardon ?

781
00:36:32,993 --> 00:36:35,861
Une excuse aiderait ?

782
00:36:35,863 --> 00:36:39,198
Je sais que le divorce
peut être un moment difficile,

783
00:36:39,200 --> 00:36:40,249
donc une excuse...

784
00:36:41,802 --> 00:36:44,345
Je m'excuse de tout.

785
00:36:44,370 --> 00:36:47,756
D'avoir un boulot.

786
00:36:47,792 --> 00:36:50,876
D'avoir un bon salaire

787
00:36:50,928 --> 00:36:54,546
pour payer vos factures
de légumes bio, circuit-court,

788
00:36:54,548 --> 00:36:56,215
locaux, de la ferme
à la table,

789
00:36:56,267 --> 00:36:57,599
gentiment découpés...
- Lyla.

790
00:36:57,635 --> 00:36:59,218
Sans hormones,

791
00:36:59,220 --> 00:37:02,054
- sans gluten.
- Lyla.

792
00:37:02,089 --> 00:37:04,807
Mais voilà le truc.

793
00:37:04,859 --> 00:37:07,442
Si je ne travaille pas,
mes enfants ne vont pas à l'école.

794
00:37:07,478 --> 00:37:10,910
Si vous me dites que
l'école est gratuite,

795
00:37:10,956 --> 00:37:13,509
je serais très heureuse
de raconter des histoires.

796
00:37:13,534 --> 00:37:18,654
De venir à la kermesse,
de tenir le bar,

797
00:37:18,706 --> 00:37:20,823
les olympiades,

798
00:37:20,875 --> 00:37:24,576
et toutes les autres m***

799
00:37:24,628 --> 00:37:28,046
qui me coutent une fortune.

800
00:37:28,082 --> 00:37:31,049
Si ce n'est pas gratuit,
je dois travailler,

801
00:37:31,085 --> 00:37:36,338
car j'ai des bouches
à nourrir.

802
00:37:36,390 --> 00:37:38,590
Y a-t-il autre chose

803
00:37:38,642 --> 00:37:42,594
dont vous voudriez parler
concernant mes enfants ?

804
00:37:42,596 --> 00:37:45,097
Ne me convoquez
plus jamais.

805
00:37:52,606 --> 00:37:53,856
Put***.

806
00:37:57,194 --> 00:37:59,278
Je sais.

807
00:37:59,280 --> 00:38:03,115
Dites-leur que...

808
00:38:03,167 --> 00:38:05,284
Je suis en retard.
Mon rendez-vous s'est éternisé.

809
00:38:05,286 --> 00:38:06,668
Merci.

810
00:38:54,343 --> 00:38:59,928
- Synced and corrected by martythecrazy -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

