1
00:00:03,027 --> 00:00:06,395
C'est une rose ronde brillante
à 57 facettes.
2
00:00:06,997 --> 00:00:08,666
De 3,82 carats.
3
00:00:10,268 --> 00:00:12,201
C'est magnifique.
4
00:00:12,203 --> 00:00:15,639
C'est l'un de
nos diamants les plus raffinés.
5
00:00:15,641 --> 00:00:19,908
C'est une couleur si rare.
Ça doit être très cher.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,379
C'est notre haut de gamme,
mais...
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,249
Unique et très spécial.
8
00:00:29,152 --> 00:00:31,419
On va le faire ?
9
00:00:34,990 --> 00:00:36,390
On la prend.
10
00:00:36,392 --> 00:00:37,859
Excellent.
11
00:00:37,861 --> 00:00:39,727
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur,
12
00:00:39,729 --> 00:00:41,428
M. et Mme Cho.
13
00:00:41,430 --> 00:00:43,765
Chéri, je l'adore.
14
00:00:45,201 --> 00:00:46,433
- Merci.
- De rien.
15
00:00:46,835 --> 00:00:48,870
Mon cœur.
16
00:01:02,217 --> 00:01:04,151
Et voilà.
17
00:01:04,153 --> 00:01:06,253
Une merveille.
18
00:01:06,255 --> 00:01:07,353
Ça va ?
19
00:01:07,355 --> 00:01:08,789
Juste un peu...
20
00:01:08,791 --> 00:01:10,290
Un chat dans la gorge.
21
00:01:10,292 --> 00:01:12,092
Tu as l'air enrhumé.
22
00:01:12,094 --> 00:01:14,761
- Tu devrais voir un médecin.
- Inutile.
23
00:01:14,763 --> 00:01:16,763
- Des imposteurs en blouse blanche.
- Peu importe.
24
00:01:16,765 --> 00:01:19,020
N'éternue pas à côté de moi.
Je ne dois pas tomber malade.
25
00:01:19,044 --> 00:01:19,767
Ça ira.
26
00:01:19,827 --> 00:01:21,904
On a tiré le gros lot.
Aucun doute,
27
00:01:21,905 --> 00:01:23,572
ce diamant fait partie
du cache volé.
28
00:01:23,573 --> 00:01:27,591
- Carat, coupe, couleur tout correspond.
- Cueillons le méchant bijoutier.
29
00:01:32,117 --> 00:01:34,552
Pourquoi tu ne retournes pas
chez moi te mettre au lit ?
30
00:01:34,553 --> 00:01:36,268
Je viendrai te border
dès qu'on aura fini.
31
00:01:36,268 --> 00:01:38,068
Non, je préfère être ici avec toi.
32
00:01:45,857 --> 00:01:47,557
Un problème ?
33
00:01:47,559 --> 00:01:50,761
FBI.
Les fiançailles sont annulées.
34
00:01:54,532 --> 00:01:58,532
♪ The Mentalist 7x04 ♪
The Black Market
Diffusé le 21 décembre 2014
35
00:01:58,556 --> 00:02:05,056
== Synchro par Elderman ==
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
36
00:02:06,731 --> 00:02:08,696
Il y a 6 semaines,
2 agents de sécurité ont été tués
37
00:02:08,698 --> 00:02:10,065
devant le Fort Worth.
38
00:02:10,067 --> 00:02:11,666
Ils transportaient
un demi-million de dollars
39
00:02:11,668 --> 00:02:12,600
en diamants.
40
00:02:12,602 --> 00:02:14,269
Quel est le rapport avec moi ?
41
00:02:14,379 --> 00:02:17,226
Le diamant que vous avez vendu
faisait partie de la cargaison volée.
42
00:02:17,227 --> 00:02:20,194
Non, attendez.
43
00:02:20,196 --> 00:02:23,331
Il y a 6 semaines ?
J'étais à l'étranger.
44
00:02:23,333 --> 00:02:25,199
À Barcelone.
45
00:02:25,201 --> 00:02:27,300
- Wren vous le confirmera.
- C'est vrai. Il y était.
46
00:02:27,302 --> 00:02:29,502
On ne vous suspecte pas
de les avoir tués vous-même.
47
00:02:29,504 --> 00:02:30,571
Pas avec ces mains.
48
00:02:30,573 --> 00:02:32,305
Mais vous l'avez organisé.
49
00:02:32,307 --> 00:02:34,575
Ou vous avez eu le diamant
de ceux qui l'ont fait.
50
00:02:34,577 --> 00:02:35,976
J'ai acheté ce diamant
51
00:02:35,978 --> 00:02:37,578
légalement il y a 2 semaines.
52
00:02:37,580 --> 00:02:39,680
J'ai acheté pleins de joyaux
ce jour-là à différents négociants.
53
00:02:39,682 --> 00:02:41,281
Il nous faut leur nom.
Et les reçus.
54
00:02:41,283 --> 00:02:42,615
Pardon, les reçus ?
55
00:02:42,617 --> 00:02:45,051
Les petits papiers
qu'on vous donne
56
00:02:45,053 --> 00:02:47,153
quand vous achetez un truc.
- Oui, bien sûr.
57
00:02:47,155 --> 00:02:48,621
J'ignore si
je pourrais les retrouver.
58
00:02:48,623 --> 00:02:50,623
On a un nouveau directeur,
et tout est en désordre.
59
00:02:50,625 --> 00:02:54,494
C'est fou comment c'est facile
de repérer un couple illicite.
60
00:02:54,496 --> 00:02:56,997
Ils pensent toujours
qu'ils trompent tout le monde.
61
00:02:56,999 --> 00:02:59,965
C'est juste...
Je trouve ça stupéfiant.
62
00:02:59,967 --> 00:03:01,667
Je vous assure...
63
00:03:01,669 --> 00:03:04,537
N'essayez même pas de vous défendre.
64
00:03:04,539 --> 00:03:08,441
Regardez-vous,
avec votre "petite" manucure,
65
00:03:08,443 --> 00:03:09,642
votre pochette et votre autobronzant.
66
00:03:09,644 --> 00:03:10,943
Tout cela hurle crise de la quarantaine,
67
00:03:10,945 --> 00:03:13,513
divorce imminent,
et cette charmante Wren bien maquillée
68
00:03:13,515 --> 00:03:15,614
nous parle du reste de ce conte sordide.
69
00:03:15,616 --> 00:03:18,217
Si vous avez l'intention
de divorcer, M. Joubert,
70
00:03:18,219 --> 00:03:20,085
vous voulez cacher vos actifs.
71
00:03:20,087 --> 00:03:21,620
Est-ce la raison pour laquelle
vous n'avez pas de reçus ?
72
00:03:21,622 --> 00:03:25,357
Je ne compte pas divorcer.
C'est ridicule.
73
00:03:25,359 --> 00:03:26,558
J'aime ma femme.
74
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Elle parle.
Wren.
75
00:03:28,562 --> 00:03:29,512
Retire ce que tu as dit.
76
00:03:29,536 --> 00:03:31,391
Nous allons avoir besoin
de ces reçus.
77
00:03:33,633 --> 00:03:35,767
Un conseil :
il l'a trompée
78
00:03:35,769 --> 00:03:37,836
il va surement
vous tromper aussi,
79
00:03:37,838 --> 00:03:39,370
et je sais que ça paraît
très difficile à croire
80
00:03:39,372 --> 00:03:42,874
maintenant, mais c'est ainsi
que va le monde, ma petite.
81
00:03:54,220 --> 00:03:56,287
- Bonjour, Agent.
- Vega.
82
00:03:58,658 --> 00:04:00,058
Comment c'était
à la boutique de bijoux?
83
00:04:00,060 --> 00:04:03,461
Ça a été.
84
00:04:03,463 --> 00:04:06,430
- Des arrestations ?
- Non.
85
00:04:06,432 --> 00:04:07,932
Quelque chose d'utile ?
86
00:04:07,934 --> 00:04:09,467
On ne sait pas encore.
87
00:04:12,571 --> 00:04:14,839
Monsieur, je sais
que vous êtes en colère,
88
00:04:14,841 --> 00:04:19,343
et je veux juste le redire,
je suis désolée de vous avoir menti.
89
00:04:19,345 --> 00:04:20,978
Abbott ne m'a pas donné
l'autorisation d'aller sur la mission,
90
00:04:20,980 --> 00:04:23,613
et j'ai dit qu'il l'avait fait.
91
00:04:23,615 --> 00:04:26,016
C'est inexcusable.
92
00:04:26,018 --> 00:04:27,617
Dites-moi ce que je dois faire
pour me racheter
93
00:04:27,619 --> 00:04:28,918
et je le ferai.
94
00:04:33,959 --> 00:04:35,492
Tu es sûr que ça va ?
95
00:04:35,494 --> 00:04:38,828
Juste un petit citron au miel
pour la gorge,
96
00:04:38,830 --> 00:04:40,129
- et je me porterai comme un charme.
- T'es pâle.
97
00:04:40,131 --> 00:04:42,031
Merci.
98
00:04:43,667 --> 00:04:45,969
Avez-vous eu les reçus du bijoutier ?
99
00:04:45,971 --> 00:04:48,304
Wylie travaille dessus.
100
00:04:48,306 --> 00:04:51,541
Votre femme a-t-elle eu des nouvelles
du ministère du commerce ?
101
00:04:51,543 --> 00:04:53,476
Pas encore, ça ne devrait pas tarder.
102
00:04:53,478 --> 00:04:56,312
Ça fait des mois qu'elle attend,
elle est très tendue.
103
00:04:56,314 --> 00:04:58,080
- Souhaitez-lui bonne chance de ma part.
- Moi aussi.
104
00:04:58,082 --> 00:04:59,315
Vous êtes pâle.
105
00:04:59,317 --> 00:05:01,450
Je te l'ai dit.
106
00:05:01,452 --> 00:05:03,685
On en est où
avec le bijoutier ?
107
00:05:03,687 --> 00:05:05,854
La bijouterie Joubert est
une entreprise familiale
108
00:05:05,856 --> 00:05:07,323
depuis trois générations,
aucun ennui judiciaire.
109
00:05:07,325 --> 00:05:09,725
- Et l'alibi de Joubert ?
- On l'a vérifié.
110
00:05:09,727 --> 00:05:11,760
Il était à l'étranger
jusqu'à il y a trois semaines.
111
00:05:11,762 --> 00:05:14,997
Et son histoire à propos
d'un achat légal ?
112
00:05:14,999 --> 00:05:18,500
Vérifiée aussi.
Les reçus montrent qu'un certain
113
00:05:18,502 --> 00:05:20,335
Joseph Rosales lui a vendu
114
00:05:20,337 --> 00:05:22,203
pour 50 000$ de diamants
il y a deux semaines,
115
00:05:22,205 --> 00:05:24,472
dont plusieurs
Australiens roses.
116
00:05:24,474 --> 00:05:25,285
Qui est Rosales ?
117
00:05:25,309 --> 00:05:27,309
C'est un vendeur
sur une foire aux gemmes.
118
00:05:28,445 --> 00:05:33,214
C'est un marché ambulant
qui va de ville en ville.
119
00:05:33,216 --> 00:05:35,083
Les vendeurs achètent des pierres
en grande quantité
120
00:05:35,085 --> 00:05:36,884
et les revendent sur la foire
à des détaillants comme Joubert.
121
00:05:36,886 --> 00:05:38,386
Où est cette foire aux gemmes
en ce moment ?
122
00:05:38,388 --> 00:05:40,055
A Houston,
jusqu'à la fin de la semaine.
123
00:05:40,057 --> 00:05:43,891
Pourquoi n'iriez-vous pas
parler à Rosales ?
124
00:05:43,893 --> 00:05:45,359
Nous resterons ici et vérifirons
de près ces reçus,
125
00:05:45,361 --> 00:05:46,761
pour voir auprès de qui d'autre
Joubert s'est fourni.
126
00:05:46,763 --> 00:05:49,296
D'accord.
127
00:05:49,298 --> 00:05:53,400
Pourquoi ne prendriez-vous pas Vega ?
128
00:05:53,402 --> 00:05:55,235
Je préfèrerai y aller avec Lisbon.
129
00:05:55,237 --> 00:05:59,874
Prenez Vega. Elle m'a tout raconté
et s'est excusée.
130
00:05:59,876 --> 00:06:02,842
Elle a commis une erreur
mais elle est jeune.
131
00:06:02,844 --> 00:06:04,678
Elle peut s'améliorer, je pense.
132
00:06:06,581 --> 00:06:08,382
Vega, on y va.
133
00:06:08,384 --> 00:06:11,751
Bien monsieur, tout de suite.
134
00:06:16,558 --> 00:06:19,926
...Est aussi exposée
notre Tanzanite bleu-violet
135
00:06:19,928 --> 00:06:21,761
provenant du Kilimanjaro.
136
00:06:21,763 --> 00:06:25,065
c'est une pierre très recherchée
pour sa rareté.
137
00:06:25,067 --> 00:06:29,002
Une autre pierre qui change de couleur,
L'Alexandrite de Russie...
138
00:06:29,004 --> 00:06:30,303
Avez-vous déjà
interrogé un suspect ?
139
00:06:30,305 --> 00:06:32,271
A l'entraînement.
140
00:06:32,273 --> 00:06:34,440
Donc vous ne l'avez jamais fait.
Suivez mon exemple.
141
00:06:34,442 --> 00:06:37,076
Et si vous hésitez sur une question,
ne la posez pas.
142
00:06:37,078 --> 00:06:39,345
Essayez de ne mentir à personne.
143
00:06:39,347 --> 00:06:42,115
... Nous avons plusieurs opales noires.
- J'ai compris.
144
00:06:42,117 --> 00:06:45,718
Elles ont un feu en elles,
croyez-moi.
145
00:06:45,720 --> 00:06:47,653
Ne vous fiez pas à leur nom.
146
00:06:47,655 --> 00:06:50,322
Et enfin, le saphir,
cette pierre...
147
00:06:56,763 --> 00:06:58,964
...une garantie complète.
Faites-moi savoir.
148
00:06:58,966 --> 00:07:01,033
C'est, uh
en rapport avec l'affaire ?
149
00:07:01,035 --> 00:07:04,336
Je suis l'Agent Cho.
Voici l'Agent Vega. FBI.
150
00:07:04,338 --> 00:07:07,639
Kirk Upton,
j'ai vu votre badge.
151
00:07:07,641 --> 00:07:09,907
Nous cherchons Joseph Rosales.
152
00:07:09,909 --> 00:07:11,243
Joseph. Son stand est
juste là.
153
00:07:11,245 --> 00:07:12,977
Il a des ennuis ?
154
00:07:12,979 --> 00:07:15,780
- Vous le connaissez bien ?
- Non, pas vraiment.
155
00:07:15,782 --> 00:07:18,483
Cela ne fait pas si longtemps
que je fais ce marché.
156
00:07:20,521 --> 00:07:22,621
Elon Bell, chef de la sécurité.
On m'a prévenu de votre arrivée.
157
00:07:22,623 --> 00:07:25,990
Bienvenue. Vous pensez que
des pierres volées ont été vendues ?
158
00:07:25,992 --> 00:07:27,625
Est-ce pour cela que vous êtes-là ?
159
00:07:27,627 --> 00:07:30,161
M. Upton, laissez-nous,
je vous prie.
160
00:07:30,163 --> 00:07:33,631
Bien sûr. Excusez-moi.
161
00:07:33,633 --> 00:07:35,967
Si quelqu'un utilise ce marché
pour vendre des pierres volées,
162
00:07:35,969 --> 00:07:37,802
c'est un sacré
problème.
163
00:07:37,804 --> 00:07:39,336
Mes patrons m'ont demandé
de vous apporter toute mon aide.
164
00:07:39,338 --> 00:07:41,238
Nous avons besoin de parler à certains
de vos vendeurs,
165
00:07:41,240 --> 00:07:42,839
en commençant par Joseph Rosales.
166
00:07:42,841 --> 00:07:44,308
Bien sûr, par ici.
167
00:07:44,310 --> 00:07:46,343
Merci.
168
00:07:50,849 --> 00:07:53,317
Lena, qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:07:53,319 --> 00:07:56,086
J'ai failli t'appeler
mais je voulais te le dire moi-même.
170
00:07:56,088 --> 00:07:57,788
Tu as eu un coup de fil ?
171
00:07:57,790 --> 00:08:00,824
Bob Ackerman m'a envoyé un sms
il y a une demi-heure.
172
00:08:00,826 --> 00:08:02,793
Tu as sous les yeux la prochaine
sous-secrétaire d'État
173
00:08:02,795 --> 00:08:04,161
du ministère du Commerce, bébé !
174
00:08:06,364 --> 00:08:09,666
Bébé, je le savais.
175
00:08:09,668 --> 00:08:11,601
Je suis heureuse que tu y aies cru,
parce que pas moi.
176
00:08:11,603 --> 00:08:13,670
Tu l'as mérité.
177
00:08:13,672 --> 00:08:15,137
Tu l'as mérité.
178
00:08:15,139 --> 00:08:16,406
Parce que tu es une Wonder Woman.
179
00:08:18,577 --> 00:08:21,244
Faut fêter ça.
180
00:08:21,246 --> 00:08:22,878
Ce n'est pas encore fait.
181
00:08:22,880 --> 00:08:24,214
Il faut qu'on me le confirme,
et ça peut prendre des mois.
182
00:08:24,216 --> 00:08:27,149
Peu m'importe.
Tu sais ce que c'est ?
183
00:08:27,151 --> 00:08:29,018
C'est ta chance de pouvoir faire
la différence.
184
00:08:29,020 --> 00:08:31,754
Je sais. C'est...
185
00:08:31,756 --> 00:08:33,989
Tu n'imagines pas
comme j'en avais envie.
186
00:08:33,991 --> 00:08:35,858
Je sais.
187
00:08:35,860 --> 00:08:37,860
Ackerman veut me voir ce soir
pour boire un verre
188
00:08:37,862 --> 00:08:40,029
et pour parler
du processus d'enquête.
189
00:08:40,031 --> 00:08:42,331
- Vers 19h ?
- Sans faute.
190
00:08:42,333 --> 00:08:45,101
Super.
191
00:08:49,339 --> 00:08:50,639
Tu y es, bébé.
192
00:08:50,641 --> 00:08:54,175
On y est.
193
00:08:58,481 --> 00:09:00,181
À ce soir.
194
00:09:04,755 --> 00:09:07,956
Oui, j'ai vendu des diamants
à Jacques Joubert.
195
00:09:07,958 --> 00:09:09,390
C'est un client de longue date.
196
00:09:09,392 --> 00:09:11,226
Il m'en achète tous les ans.
197
00:09:11,228 --> 00:09:12,861
Et cette année, vous lui avez vendu
des diamants volés.
198
00:09:12,863 --> 00:09:15,463
- Vous me pensez stupide ?
- Je ne vous connais pas encore.
199
00:09:15,465 --> 00:09:18,266
Vous savez quoi ? Partez.
Prenez vos petits badges du FBI...
200
00:09:30,646 --> 00:09:32,446
J'ai suggéré qu'il se calme.
201
00:09:34,883 --> 00:09:36,583
Même si je voulais faire
quelque chose d'aussi stupide
202
00:09:36,585 --> 00:09:38,819
que d'écouler des pierres volées,
ce serait impossible.
203
00:09:38,821 --> 00:09:39,719
Et pourquoi ?
204
00:09:39,743 --> 00:09:41,743
Les pierres sont cataloguées.
Elles sont enregistrées.
205
00:09:41,757 --> 00:09:43,056
Comment vous enregistrez une pierre ?
206
00:09:43,058 --> 00:09:44,758
Chaque pierre a un numéro de série
207
00:09:44,760 --> 00:09:46,359
indiquant où et quand
elle a été extraite,
208
00:09:46,361 --> 00:09:48,262
où et par qui elle a été taillée.
209
00:09:48,264 --> 00:09:49,997
Chaque pierre que j'ai vendue
à Joubert était numérotée.
210
00:09:49,999 --> 00:09:51,831
S'il en a eu une qui a été volée,
je ne sais pas où il l'a eue,
211
00:09:51,833 --> 00:09:54,401
mais ce n'était pas par moi.
- Nous devons voir vos archives.
212
00:09:54,403 --> 00:09:56,536
- J'ai des clients.
- Pas avant d'en avoir fini avec nous.
213
00:09:56,538 --> 00:09:58,838
Sécurisez la zone.
J'arrive tout de suite.
214
00:09:58,840 --> 00:10:01,308
Agents, pouvez-vous vérifier
quelque chose dehors avec moi ?
215
00:10:01,310 --> 00:10:03,009
Des pierres précieuses très spéciales
feront l'objet.
216
00:10:05,246 --> 00:10:08,014
Quelqu'un...
On venait du coin de la rue.
217
00:10:19,459 --> 00:10:24,530
C'est ce gars qui nous a approché.
Upton.
218
00:10:33,333 --> 00:10:35,569
Kirk Upton, 31 ans,
219
00:10:35,570 --> 00:10:38,270
né à San Antonio, récemment divorcé,
2 enfants.
220
00:10:38,805 --> 00:10:41,273
- Des arrestations ?
- Euh, oui.
221
00:10:41,275 --> 00:10:42,441
Deux délits et un crime
222
00:10:42,443 --> 00:10:43,942
sans liens entre eux,
rien de violent,
223
00:10:43,944 --> 00:10:45,710
tout ça il y a plus de dix ans.
224
00:10:45,712 --> 00:10:47,078
Qu'est-ce qu'il a fait récemment ?
225
00:10:47,080 --> 00:10:50,381
Essayé plusieurs méthodes
pour faire de l'argent,
226
00:10:50,383 --> 00:10:52,017
Il semble que...
aucune n'ait duré.
227
00:10:52,019 --> 00:10:54,052
Alors comment le meurtre d'Upton
est connecté avec le vol de pierres ?
228
00:10:54,054 --> 00:10:55,620
On ne sait pas,
229
00:10:55,622 --> 00:10:57,856
mais il n'a pas vendu ce diamant rose
à Joubert.
230
00:10:57,858 --> 00:11:00,058
Et il n'avait aucune des pierres
volées sur son stand.
231
00:11:00,060 --> 00:11:01,159
Bien-sûr il n'en avait
aucune sur lui.
232
00:11:01,161 --> 00:11:02,727
Il doit avoir eu un partenaire.
233
00:11:02,729 --> 00:11:03,432
Pourquoi ?
234
00:11:03,456 --> 00:11:05,364
Parce que le vol des pierres
a été orchestré par un pro,
235
00:11:05,365 --> 00:11:08,266
pas quelqu'un qui cherche
des conseils de carrière.
236
00:11:08,268 --> 00:11:10,268
Upton a probablement paniqué
quand il a vu Cho et Vega,
237
00:11:10,270 --> 00:11:13,638
il a dû dire à son associé d'avouer
ou de fuire. Boum.
238
00:11:13,640 --> 00:11:14,972
Qui est son partenaire ?
239
00:11:14,974 --> 00:11:17,642
Et bien, jetons un oeil aux
associés d'Upton.
240
00:11:17,644 --> 00:11:19,777
Lisbon, pourquoi vous ne parleriez pas
à l'ex-femme ? Cho...
241
00:11:19,779 --> 00:11:22,580
Pourquoi, vous et Vega, n'iriez-vous
pas parler à tout ceux
242
00:11:22,582 --> 00:11:24,314
qui ont contacté Upton ?
243
00:11:24,316 --> 00:11:26,583
Wylie, pourquoi ne pas jeter un œil
aux caméras de surveillance
244
00:11:26,585 --> 00:11:28,118
du centre des expositions ?
245
00:11:28,120 --> 00:11:30,087
Vois si tu trouves un vue
246
00:11:30,089 --> 00:11:32,455
des déplacements d'Upton
avant sa mort.
247
00:11:32,457 --> 00:11:34,457
Euh, Jane...
Oui ?
248
00:11:34,459 --> 00:11:35,959
Rentrez à la maison.
249
00:11:35,961 --> 00:11:40,129
Quoi ? Et rater le plus amusant ?
250
00:11:40,131 --> 00:11:42,666
Pauvre Kirk.
251
00:11:42,668 --> 00:11:45,101
Un bon gars, à la base.
252
00:11:45,103 --> 00:11:48,137
Il n'arrivait pas à trouver
ce qu'il voulait faire.
253
00:11:48,139 --> 00:11:50,773
Il y avait un nouveau plan
chaque mois.
254
00:11:50,775 --> 00:11:53,142
Finalement j'ai dû
sortir du mariage.
255
00:11:53,144 --> 00:11:55,579
Il y a tant de nouveaux départs
que vous pouvez prendre.
256
00:11:55,581 --> 00:11:57,379
Quelle était sa situation financière ?
257
00:11:57,381 --> 00:12:01,584
Kirk a eu un accident de moto l'année dernière.
258
00:12:01,586 --> 00:12:03,686
La facture des soins ?
Laissez tomber.
259
00:12:03,688 --> 00:12:06,789
De plus, notre fils Pauly est handicapé.
260
00:12:06,791 --> 00:12:08,657
Kirk payait son tuteur.
261
00:12:08,659 --> 00:12:10,593
C'est pour ça qu'il s'est lancé
dans le commerce de gemmes ?
262
00:12:12,329 --> 00:12:15,464
Il disait qu'on pouvait
se faire jusqu'à 100 000$ par ville
263
00:12:15,466 --> 00:12:16,699
dès le départ,
264
00:12:16,701 --> 00:12:19,635
mais il n'a jamais obtenu cet argent.
265
00:12:19,637 --> 00:12:23,038
Nos fichiers montrent que Kirk
a deux condamnations
266
00:12:23,040 --> 00:12:24,473
et une arrestation...
267
00:12:24,475 --> 00:12:28,644
Il avait de mauvaises
fréquentations quand il était jeune.
268
00:12:28,646 --> 00:12:32,013
Mais être impliqué
dans vol de diamants ?
269
00:12:32,015 --> 00:12:34,983
Kirk voulait juste être un bon père.
270
00:12:34,985 --> 00:12:37,385
A-t-il parlé de ses amis
à la foire aux gemmes ?
271
00:12:37,387 --> 00:12:40,956
Quelqu'un nommé Lake...
272
00:12:40,958 --> 00:12:43,691
Non. Pond. Walker Pond.
273
00:12:43,693 --> 00:12:46,494
Tout cela me tue.
274
00:12:46,496 --> 00:12:48,963
Une idée de qui aurait pu
lui faire ça, M. Pond ?
275
00:12:48,965 --> 00:12:52,300
Non. Non, bon Dieu, non.
Kirk est un...
276
00:12:53,835 --> 00:12:55,603
Kirk était un bon gamin.
277
00:12:55,605 --> 00:12:57,639
Les gens l'aimaient bien.
278
00:12:57,641 --> 00:12:59,607
Vous travailliez avec lui ?
279
00:13:00,977 --> 00:13:04,178
J'ai essayé de l'aider.
280
00:13:04,180 --> 00:13:06,147
Il était toujours surexcité,
281
00:13:06,149 --> 00:13:09,250
pressé.
Je lui disais "ralentis".
282
00:13:09,252 --> 00:13:11,085
Vous savez, "tu dois bâtir ton affaire,"
283
00:13:11,087 --> 00:13:13,254
mais, il ne m'écoutait pas.
284
00:13:13,256 --> 00:13:15,656
Comment un vendeur de pierres
s'y prend pour bâtir son affaire ?
285
00:13:15,658 --> 00:13:17,792
Vous devez apprendre le commerce.
286
00:13:17,794 --> 00:13:19,559
Et ça prend du temps.
287
00:13:19,561 --> 00:13:20,960
Kirk voulait prendre un raccourci.
288
00:13:20,962 --> 00:13:22,896
Il connaissait d'autres personnes
sur la foire ?
289
00:13:24,365 --> 00:13:27,367
Je ne sais vraiment pas.
On parlait seulement business.
290
00:13:27,369 --> 00:13:28,635
Vous lui avez parlé aujourd'hui ?
291
00:13:28,637 --> 00:13:30,704
Non, je suis arrivé en retard.
292
00:13:30,706 --> 00:13:32,906
Vous l'avez vu parler avec quelqu'un ?
Même brièvement ?
293
00:13:32,908 --> 00:13:37,777
Je l'ai vu parler une ou deux fois
récemment avec Greta.
294
00:13:37,779 --> 00:13:40,013
On dirait qu'ils se disputaient.
295
00:13:40,015 --> 00:13:43,783
- Et, qui est Greta ?
- Greta Fortensky.
296
00:13:43,785 --> 00:13:45,518
Elle est l'experte de la foire.
297
00:13:45,520 --> 00:13:48,587
Elle est ici...
15 ans ou plus.
298
00:13:48,589 --> 00:13:51,390
- De quoi il s'agit ?
- Les vendeurs ne peuvent pas vendre
299
00:13:51,392 --> 00:13:53,158
leurs pierres sans que l'expert
300
00:13:53,160 --> 00:13:55,894
évalue leur montant.
301
00:13:57,698 --> 00:13:59,264
Wylie.
302
00:13:59,266 --> 00:14:01,166
Qu'est-ce que c'est ?
303
00:14:01,168 --> 00:14:03,235
Une caméra de sécurité
de l'exposition.
304
00:14:03,237 --> 00:14:05,538
En direct ?
305
00:14:05,540 --> 00:14:07,906
Non, c'est de ce matin.
Je recherchais Kirk Upton.
306
00:14:07,908 --> 00:14:11,109
Oh, eh bien...
307
00:14:11,111 --> 00:14:12,711
C'est possible d'avoir le direct ?
308
00:14:12,713 --> 00:14:13,812
J'aimerais voir ce qu'il
se passe là-bas.
309
00:14:13,814 --> 00:14:16,514
Bien sûr.
310
00:14:16,516 --> 00:14:19,051
Cool.
311
00:14:19,053 --> 00:14:21,987
Je suis en contrat avec l’exposition
en tant qu’experte indépendante.
312
00:14:21,989 --> 00:14:24,689
Ce qui me permet de contrôler
l’intégrité de l'exposition,
313
00:14:24,691 --> 00:14:28,960
qui reste de premier ordre car je
surveille l'honnêteté des vendeurs.
314
00:14:28,962 --> 00:14:30,928
Leurs gemmes sont correctement
évaluées grâce à moi.
315
00:14:32,966 --> 00:14:35,600
Bibby, ne fait pas ça.
316
00:14:35,602 --> 00:14:37,101
Désolée, Maman.
317
00:14:37,103 --> 00:14:38,570
Viens ici.
318
00:14:39,905 --> 00:14:42,639
Ma fille Bibby travaille avec moi.
319
00:14:42,641 --> 00:14:44,675
J'ai appris à évaluer les pierres
de ma mère,
320
00:14:44,677 --> 00:14:46,978
et Bibby assurera la relève.
321
00:14:46,980 --> 00:14:49,113
Ravie de vous rencontrer.
322
00:14:49,115 --> 00:14:51,082
J'ai cru comprendre que Kirk et
vous aviez eu une dispute.
323
00:14:51,084 --> 00:14:53,217
Non. Il pensait juste que
je sous-évaluais ses pierres.
324
00:14:53,219 --> 00:14:55,686
Cela arrive beaucoup
avec les jeunes vendeurs.
325
00:14:55,688 --> 00:14:57,721
Ils rêvent de faire fortune rapidement.
326
00:14:57,723 --> 00:14:59,122
Ce qui n'est pas mon problème.
327
00:14:59,124 --> 00:15:00,357
Qu'est-ce qui arrive
quand un vendeur pense
328
00:15:00,359 --> 00:15:01,458
qu'il a été sous-évalué ?
329
00:15:01,460 --> 00:15:04,227
En général nous en discutons avec eux.
330
00:15:04,229 --> 00:15:05,863
Et après l'avoir fait...
331
00:15:05,865 --> 00:15:07,998
mes estimations
sont en général maintenues.
332
00:15:08,000 --> 00:15:09,366
Kirk Upton était en colère ?
333
00:15:09,368 --> 00:15:13,370
Kirk n'était jamais en colère.
Il était triste.
334
00:15:13,372 --> 00:15:15,238
Excusez-moi.
335
00:15:15,240 --> 00:15:17,307
Oui.
336
00:15:17,309 --> 00:15:19,475
Oui ?
337
00:15:19,477 --> 00:15:21,477
Hé, Cho. Ta braguette est ouverte.
338
00:15:24,148 --> 00:15:26,449
- Jane, où es-tu ?
- Au bureau, évidemment.
339
00:15:28,685 --> 00:15:30,186
Vous pilotez les caméras de sécurité.
340
00:15:30,188 --> 00:15:32,187
Oui, très bien.
341
00:15:32,189 --> 00:15:34,724
Et, à qui Vega
parle-t-elle ?
342
00:15:34,726 --> 00:15:37,192
Greta Fortensky.
343
00:15:37,194 --> 00:15:38,895
Elle et sa fille sont des experts.
344
00:15:38,897 --> 00:15:40,329
Tu penses que tu peux,
me montrer la...
345
00:15:40,331 --> 00:15:42,164
la femme à qui parle Vega ?
346
00:15:42,166 --> 00:15:43,399
Ouais, je pense.
347
00:15:43,401 --> 00:15:45,535
Elle a l'air super rigolote.
348
00:15:45,537 --> 00:15:47,303
- Tu penses que c'est l'assassin ?
- Je ne sais pas encore.
349
00:15:47,305 --> 00:15:49,004
Eh bien, je pense qu'elle
en serait capable.
350
00:15:49,006 --> 00:15:51,941
- Tu le pense ?
- J'en suis sûr. Regarde sa posture.
351
00:15:51,943 --> 00:15:53,775
Je suis prêt à parier
qu'elle a une cravache.
352
00:15:53,777 --> 00:15:55,177
caché quelque part dans son armoire.
353
00:15:55,179 --> 00:15:56,678
Et sa fille donne l'impression
354
00:15:56,680 --> 00:15:58,613
qu'elle va raconter des craques.
355
00:15:58,615 --> 00:16:00,182
À qui vous parlez ?
356
00:16:00,184 --> 00:16:01,951
Il parle à Cho.
357
00:16:01,953 --> 00:16:04,686
- Je peux ?
- Oui.
358
00:16:09,024 --> 00:16:10,792
Cho, restez en ligne.
359
00:16:10,794 --> 00:16:12,260
Je veux que vous entendiez ça.
360
00:16:12,262 --> 00:16:14,028
Mettez le haut-parleur.
361
00:16:14,030 --> 00:16:16,898
Wylie, qu'as tu trouvé
sur les déplacements d'Upton?
362
00:16:16,900 --> 00:16:19,167
Il a quitté son stand après
avoir parlé à Cho et Vega,
363
00:16:19,169 --> 00:16:20,969
d'après le plan...
364
00:16:20,971 --> 00:16:22,603
...du centre des expositions,
365
00:16:22,605 --> 00:16:26,374
la personne à qui il a rendu visite
est... Walker Pond.
366
00:16:26,376 --> 00:16:28,509
- Pond ? Vous êtes sûr ?
- Oui. Pourquoi ?
367
00:16:28,511 --> 00:16:30,345
Pond nous a dit qu'il
ne lui avait pas parlé aujourd'hui.
368
00:16:30,347 --> 00:16:33,381
Eh bien, reparle-lui et vérifie
si son histoire tient debout.
369
00:16:33,383 --> 00:16:34,449
Ouais.
370
00:16:35,952 --> 00:16:39,086
Je... je vais juste...
371
00:16:39,088 --> 00:16:41,789
Whoa, j'ai le tournis.
372
00:16:41,791 --> 00:16:43,724
Hé, pourquoi tu ne rentres pas ?
373
00:16:43,726 --> 00:16:47,461
Oui, rentre à la maison,
quelqu'un va te raccompagner.
374
00:16:47,463 --> 00:16:49,363
Oui, ça... ça pourrait être
une bonne idée.
375
00:16:49,365 --> 00:16:52,867
Attend une seconde. Whoa !
376
00:16:52,869 --> 00:16:54,501
Mm-mm...
377
00:16:58,973 --> 00:17:01,008
Tu penses qu'il est en fuite ?
378
00:17:01,010 --> 00:17:03,443
Bell.
379
00:17:03,445 --> 00:17:05,145
Nous cherchons le vendeur
qui travaille sur ce stand,
380
00:17:05,147 --> 00:17:07,214
- Walker Pond. Vous le connaissez ?
- Pond, bien-sûr.
381
00:17:07,216 --> 00:17:08,948
Il a tout remballé en vitesse
il y'a trois quarts d'heure.
382
00:17:08,950 --> 00:17:10,583
- Il n'a pas dit pourquoi.
- Il est en fuite.
383
00:17:10,585 --> 00:17:12,251
- Quelque chose que je puisse faire ?
- Non, on s'en occupe.
384
00:17:12,253 --> 00:17:13,786
Je vais demander à la police de Houston
de passer un avis de recherche.
385
00:17:13,788 --> 00:17:15,336
Appelez Wylie, dites-lui de commencer
à traquer Pond.
386
00:17:15,360 --> 00:17:17,360
Oui, monsieur.
387
00:17:24,165 --> 00:17:26,798
Excusez-moi, monsieur ? Monsieur ?
388
00:17:28,735 --> 00:17:30,769
Nous avons une alerte
sur la carte de crédit de Pond.
389
00:17:30,771 --> 00:17:32,671
Il a fait le plein dans une station
à l'extérieur de Galveston.
390
00:17:32,673 --> 00:17:34,407
Galveston.
Que faisait-il là-bas ?
391
00:17:34,409 --> 00:17:36,475
J'ai vérifié, Pond était dans
l'armée de l'air
392
00:17:36,477 --> 00:17:38,744
- basé à Galveston.
- D'accord, qu'est-ce qu'il faisait ?
393
00:17:38,746 --> 00:17:40,779
Il contrôlait des avions en provenance
et vers l'Amérique du Sud.
394
00:17:40,781 --> 00:17:42,415
Donc vous pensez qu'il essaye
de quitter le pays ?
395
00:17:42,417 --> 00:17:43,949
Je pense qu'il le pourrait.
396
00:17:43,951 --> 00:17:45,684
Un avion part pour le Yucatan
à l'aube.
397
00:17:45,686 --> 00:17:47,653
Cho et Vega...
ils sont à Houston, c'est ça ?
398
00:17:48,460 --> 00:17:50,460
D'accord, c'est à 45 minutes
en voiture de Galveston.
399
00:17:51,425 --> 00:17:53,258
Dites-leur d'aller à l'aéroport
et de garder un œil sur
400
00:17:53,260 --> 00:17:56,929
cet avion, juste au cas-où
Pond arriverait.
401
00:18:09,375 --> 00:18:13,811
Lena, tout le monde au Commerce
est ravi.
402
00:18:13,813 --> 00:18:15,012
Vous étiez notre premier choix.
403
00:18:15,014 --> 00:18:16,346
- Bien...
- Ah.
404
00:18:16,348 --> 00:18:18,348
Je vais choisir d'y croire, Bob.
405
00:18:19,619 --> 00:18:22,186
Très bien. Allons-y.
406
00:18:22,188 --> 00:18:24,254
Parlons de votre attestation.
407
00:18:24,256 --> 00:18:25,322
Nous y voici.
408
00:18:25,324 --> 00:18:27,357
Ça ne vient pas de vous.
409
00:18:27,359 --> 00:18:29,359
L'opposition, eh bien,
410
00:18:29,361 --> 00:18:30,761
ils veulent empêcher
l'administration
411
00:18:30,763 --> 00:18:32,563
de réaliser quoique ce soit.
412
00:18:32,565 --> 00:18:34,898
Ils utiliseront tout ce qu'ils
peuvent contre vous.
413
00:18:34,900 --> 00:18:36,333
- Nous sommes prêts.
- Bien.
414
00:18:36,335 --> 00:18:39,536
Le profil de Lena
est impeccable.
415
00:18:39,538 --> 00:18:41,138
Eh, aucun problème.
416
00:18:41,140 --> 00:18:44,108
Nous avons du monde qui suit
votre parcours.
417
00:18:44,110 --> 00:18:47,244
Pas de soucis jusqu'ici.
418
00:18:47,246 --> 00:18:50,480
Et à propos de votre vie privée ?
Je dois demander.
419
00:18:50,482 --> 00:18:52,949
Il n'y a rien à redire, Bob.
Rencontrés pendant les études.
420
00:18:52,951 --> 00:18:55,819
Mariés depuis 17 ans.
Plus heureux que jamais.
421
00:18:55,821 --> 00:18:57,453
- Exactement.
- Bien, parfait.
422
00:18:57,455 --> 00:18:59,656
Et vous, Dennis ?
423
00:18:59,658 --> 00:19:02,058
Que voulez-vous dire...
à propos de lui ?
424
00:19:02,060 --> 00:19:04,628
Eh bien... ce n'est pas mon
attestation, là.
425
00:19:04,630 --> 00:19:06,695
Eh, vous faites partie du lot.
426
00:19:06,697 --> 00:19:12,235
Vous avez eu une carrière exemplaire.
De très bons arguments.
427
00:19:12,237 --> 00:19:15,271
Que pouvez-vous me dire de
Rio Bravo station ?
428
00:19:16,806 --> 00:19:18,707
Oh, vous avez un dossier
sur moi aussi.
429
00:19:18,709 --> 00:19:20,109
Je ne ferais pas mon travail
si je n'en avais pas.
430
00:19:20,111 --> 00:19:22,778
D'accord. Eh bien, Rio Bravo
431
00:19:22,780 --> 00:19:27,016
était une mission conjointe,
FBI, DEA.
432
00:19:27,018 --> 00:19:28,884
Nous stoppions les cartels
près de la frontière.
433
00:19:28,886 --> 00:19:31,754
J'ai été près d'un an sur ce poste.
434
00:19:31,756 --> 00:19:34,123
Du bon boulot.
Quelques méchants épinglés.
435
00:19:34,125 --> 00:19:36,525
Dennis est très fier
du travail accompli là-bas.
436
00:19:36,527 --> 00:19:38,893
Traquer les cartels
est difficile.
437
00:19:38,895 --> 00:19:40,395
- C'est délicat.
- Oui.
438
00:19:40,397 --> 00:19:42,730
- Une sale guerre.
- Hm-hmm.
439
00:19:42,732 --> 00:19:46,635
Dur de différencier les criminels
des policiers, parfois.
440
00:19:46,637 --> 00:19:48,870
Quelque chose à ce propos ?
441
00:19:51,907 --> 00:19:53,508
- Non.
- Rien ?
442
00:19:53,510 --> 00:19:56,177
Absolument rien.
443
00:19:56,179 --> 00:19:57,411
C'est impeccable de ce côté.
444
00:19:57,413 --> 00:19:59,613
C'est parfait.
445
00:19:59,615 --> 00:20:02,083
Bien, je suis affamé.
446
00:20:02,085 --> 00:20:03,217
Moi de même.
447
00:20:03,219 --> 00:20:05,386
- Dînons.
- Merci.
448
00:20:18,734 --> 00:20:20,100
Monsieur, j'apprécie
que vous m'ayez invitée
449
00:20:20,102 --> 00:20:21,435
à travailler avec vous
sur cette affaire
450
00:20:21,437 --> 00:20:23,604
Pas mon idée.
Abbott m'a obligé à le faire.
451
00:20:25,340 --> 00:20:27,107
Oh.
452
00:20:29,178 --> 00:20:32,412
Je me suis excusée.
Je réalise ce que j'ai fait.
453
00:20:32,414 --> 00:20:36,616
Il s'agit de confiance, ok ?
Si nous devons travailler ensemble,
454
00:20:36,618 --> 00:20:39,319
je dois pouvoir placer
ma vie entre vos mains.
455
00:20:39,321 --> 00:20:41,154
Les excuses sont faciles.
La confiance se mérite.
456
00:20:41,156 --> 00:20:42,422
Dites-moi comment.
457
00:20:43,791 --> 00:20:45,791
C'est Pond.
458
00:20:52,933 --> 00:20:56,302
FBI ! Arrêtez !
459
00:20:56,304 --> 00:20:58,804
Ok, ok. Je savais pas...
460
00:20:58,806 --> 00:21:01,440
- ...je savais pas que c'étais vous.
- Qu'est-ce que vous croyez faire ?
461
00:21:01,442 --> 00:21:02,708
Je croyais que vous étiez
l'autre type.
462
00:21:02,710 --> 00:21:05,444
Qui ? Quel autre type ?
463
00:21:08,181 --> 00:21:10,182
- Vous savez qui c'est ?
- Son nom est Losa.
464
00:21:10,184 --> 00:21:12,584
Vega, restez ici.
465
00:21:12,586 --> 00:21:14,653
Faites venir les flics de Galveston.
Je vais chercher ce type.
466
00:21:14,655 --> 00:21:17,623
Ok.
467
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
Non !
468
00:21:21,493 --> 00:21:23,161
Stop !
469
00:21:33,006 --> 00:21:35,473
Les mains en l'air !
470
00:21:35,475 --> 00:21:37,275
J'ai dis les mains en l'air.
471
00:21:37,277 --> 00:21:39,644
Descendez. Maintenant.
472
00:21:43,081 --> 00:21:45,583
Ok. Stop.
473
00:21:45,585 --> 00:21:47,385
Ne bougez plus. J'ai dit stop.
474
00:21:47,387 --> 00:21:49,086
Stop. Je vais tirer...
475
00:22:14,579 --> 00:22:15,612
Ah !
476
00:22:35,293 --> 00:22:36,427
Son nom est Uriel Losa
477
00:22:36,864 --> 00:22:38,931
C'est l'homme de main
d'un usurier de Fort Worth.
478
00:22:38,933 --> 00:22:40,498
Pond doit apparemment beaucoup.
479
00:22:40,500 --> 00:22:42,467
Losa ne savait pas
que nous étions du FBI.
480
00:22:42,469 --> 00:22:44,102
Il pensait que nous étions là
pour taxer Pond
481
00:22:44,104 --> 00:22:46,038
pour quelqu'un d'autre.
- Pourquoi a-t-il commencé à tirer ?
482
00:22:46,040 --> 00:22:48,006
Soit disant, pour nous effrayer.
483
00:22:48,008 --> 00:22:50,709
Que s'est-il passé ?
Un échange avec Pond. Ce n'est rien.
484
00:22:50,711 --> 00:22:52,110
Une entorse mineure.
485
00:22:52,112 --> 00:22:55,447
Bon boulot, les gars.
Tout les deux.
486
00:23:05,524 --> 00:23:09,694
Peu importe ce que vous me
ferez, allez-y.
487
00:23:09,696 --> 00:23:12,029
C'est ma faute.
488
00:23:12,031 --> 00:23:13,931
Pourquoi cela, M. Pond ?
489
00:23:13,933 --> 00:23:16,067
Parce que j'ai fait tuer Kirk.
490
00:23:17,368 --> 00:23:18,836
Et comment exactement ?
491
00:23:18,838 --> 00:23:21,572
Mon commerce était en vrille.
492
00:23:21,574 --> 00:23:24,308
Alors j'ai emprunté de l'argent
au patron de Losa.
493
00:23:24,310 --> 00:23:25,676
Beaucoup d'argent.
494
00:23:25,678 --> 00:23:27,611
Et j'avais du mal à le rembourser.
495
00:23:27,613 --> 00:23:28,845
Pourquoi ne juste pas lui envoyer
quelques rubis ?
496
00:23:28,847 --> 00:23:33,016
Oui. C'est ce
qu'il voulait aussi.
497
00:23:33,018 --> 00:23:35,319
J'ai dû tracer une ligne.
498
00:23:35,321 --> 00:23:37,421
Je lui devais de l'argent.
499
00:23:37,423 --> 00:23:39,590
Je n'allais pas lui remettre
ma carrière, aussi.
500
00:23:41,359 --> 00:23:42,726
Puis il a lancé Losa après moi.
501
00:23:42,728 --> 00:23:44,761
Mais il a tué Kirk à la place.
502
00:23:44,763 --> 00:23:46,229
Pourquoi il ferait ça ?
503
00:23:48,433 --> 00:23:51,434
J'ai laissé Kirk emprunter
ma veste ce matin.
504
00:23:51,436 --> 00:23:52,836
Vous savez, nous...
505
00:23:52,838 --> 00:23:55,972
nous avions la même couleur,
la même taille...
506
00:23:55,975 --> 00:23:59,644
Donc Losa a dû croire
que j'étais Kirk.
507
00:23:59,645 --> 00:24:01,744
Et quand Kirk est sorti
par l'issue de secours, il l'a tué.
508
00:24:01,746 --> 00:24:04,913
Déjà, pourquoi Kirk utilisait-il
l'issue de secours ?
509
00:24:04,915 --> 00:24:07,550
Pour fumer une cigarette.
510
00:24:07,552 --> 00:24:11,587
Une sorte de zone fumeur secrète...
511
00:24:11,589 --> 00:24:16,259
Kirk y allait au moins
six fois par jour.
512
00:24:16,261 --> 00:24:17,893
Losa a dû le suivre dehors.
513
00:24:20,530 --> 00:24:22,330
Je n'aime pas casser votre histoire,
514
00:24:22,332 --> 00:24:25,567
mais Uriel Losa n'était pas
au centre de convention
515
00:24:25,569 --> 00:24:27,602
le jour où Kirk Upton a été tué.
516
00:24:27,604 --> 00:24:28,804
Vraiment ?
517
00:24:28,806 --> 00:24:32,141
Nous l'avons traqué.
Il était à près de 50 km.
518
00:24:32,143 --> 00:24:34,276
Il n'a rien à voir avec ça.
519
00:24:34,278 --> 00:24:36,611
Mais c'était bien essayé.
520
00:24:36,613 --> 00:24:38,813
Tu sais,
j'ai presque détesté lui dire.
521
00:24:38,815 --> 00:24:41,583
Il avait tout prévu.
Oui, je vois ce que tu veux dire.
522
00:24:41,585 --> 00:24:44,219
Une conscience coupable est
une terrible chose à perdre.
523
00:24:44,221 --> 00:24:46,087
En même temps, nous n'avons rien,
524
00:24:46,089 --> 00:24:47,656
et la foire aux gemmes
se termine ce soir.
525
00:24:47,658 --> 00:24:49,658
Et bien, pas tout à fait rien.
526
00:24:49,660 --> 00:24:52,426
Pond a dit qu'Upton était fumeur ?
527
00:24:52,428 --> 00:24:55,029
Bien, je pense que cela nous dit
qui est derrière tout cela.
528
00:24:55,031 --> 00:24:56,564
En tous cas comment je peux
obtenir des aveux.
529
00:24:56,566 --> 00:24:57,932
Comment ?
530
00:24:57,934 --> 00:25:00,868
Il y'a un problème.
531
00:25:00,870 --> 00:25:02,303
Quoi ?
532
00:25:02,305 --> 00:25:04,405
Et bien, je suis...
Je suis un peu malade.
533
00:25:04,407 --> 00:25:07,040
Je ne suis... pas sûr
de pouvoir le faire.
534
00:25:07,042 --> 00:25:09,577
- Alors qu'est-ce qu'on va faire ?
- Et bien, tu pourrais le faire.
535
00:25:09,579 --> 00:25:12,346
- Moi ?
- Bien-sûr.
536
00:25:12,348 --> 00:25:14,981
Tu m'as vu faire ce genre de choses
un tas de fois.
537
00:25:14,983 --> 00:25:17,685
Je n'ai aucune idée de ce
que tu vas dire,
538
00:25:17,687 --> 00:25:19,453
mais je suis presque sûre
que la réponse est non.
539
00:25:19,455 --> 00:25:20,987
Pourquoi tu ne viendrais
pas à l'Airstream ?
540
00:25:20,989 --> 00:25:21,988
Et je t'expliquerai.
541
00:25:21,990 --> 00:25:24,057
Pourquoi ne pas me le dire maintenant ?
542
00:25:24,059 --> 00:25:26,426
Parce que j'ai envie de te voir.
543
00:25:26,428 --> 00:25:29,763
Et j'espérais que tu m'amènerais
de la soupe.
544
00:25:29,765 --> 00:25:31,164
Bien.
545
00:25:31,166 --> 00:25:32,866
Tomates ou haricots rouges,
s'il-te-plaît.
546
00:25:32,868 --> 00:25:36,203
J'ai compris.
547
00:25:36,205 --> 00:25:38,038
Non, c'est cool.
548
00:25:38,040 --> 00:25:40,607
C'est comme l'insigne rouge
du courage, seulement bronze.
549
00:25:40,609 --> 00:25:41,974
L'insigne bronze du courage.
550
00:25:41,976 --> 00:25:43,476
C'est rien.
551
00:25:43,478 --> 00:25:44,944
Regarde, tu as ramené le type.
C'est pas rien.
552
00:25:44,946 --> 00:25:47,614
Ce n'était pas assez.
553
00:25:51,486 --> 00:25:53,753
Cho se rapprochera.
554
00:26:04,732 --> 00:26:06,766
- Merci d'être venu.
- Pas de problème. De quoi il s'agit ?
555
00:26:06,768 --> 00:26:08,700
- Marchons un peu.
- Bien-sûr.
556
00:26:14,307 --> 00:26:19,210
Vous avez demandé s'il y avait
quelque chose sur ma mission
557
00:26:19,212 --> 00:26:21,380
à Rio Bravo qui pourrait
être problématique.
558
00:26:21,382 --> 00:26:26,652
Maintenant... Disons,
et s'il y avait quelque chose ?
559
00:26:28,688 --> 00:26:30,922
Bien, alors cela serait
un problème pour Lena.
560
00:26:30,924 --> 00:26:33,391
- Non, elle n'a rien à voir avec ça.
- Bien sûr que non.
561
00:26:33,393 --> 00:26:35,193
Mais nous devons être blancs comme neige.
562
00:26:36,663 --> 00:26:39,164
Si cela commence
à sentir mauvais,
563
00:26:39,166 --> 00:26:41,499
nous devrons chercher
quelqu'un d'autre.
564
00:26:43,736 --> 00:26:45,603
Ok. Que dois-je faire ?
565
00:26:45,605 --> 00:26:47,405
Vous savez combien elle a travaillé
dur pour ça, Bob,
566
00:26:47,407 --> 00:26:50,140
et je veux vraiment qu'elle l'ait.
567
00:26:50,142 --> 00:26:52,876
Très bien, écoutez.
568
00:26:52,878 --> 00:26:54,244
Aussi longtemps que vous êtes
dans le tableau,
569
00:26:54,246 --> 00:26:57,181
vous êtes potentiellement un problème.
570
00:26:57,183 --> 00:26:59,550
Mais si vous ne faites plus
partie du tableau,
571
00:26:59,552 --> 00:27:01,118
s'il y'a un peu de distance...
572
00:27:01,120 --> 00:27:02,920
Quel bien cela fera-t-il ?
Je suis toujours son mari.
573
00:27:02,922 --> 00:27:05,722
Si, par exemple,
nous pouvons passer le mot
574
00:27:05,724 --> 00:27:08,090
que vous et Lena êtes
en cours
575
00:27:08,092 --> 00:27:09,359
de séparation.
576
00:27:12,864 --> 00:27:14,063
Vous êtes sérieux ?
577
00:27:14,065 --> 00:27:16,132
Elle n'aura pas à dire un mot.
578
00:27:16,134 --> 00:27:19,502
Nous avons juste à nous assurer
que l'opposition en entende parler.
579
00:27:19,504 --> 00:27:21,604
Cela pourrait les convaincre
de vous laisser tranquille.
580
00:27:26,243 --> 00:27:27,776
Non. Je ne peux pas faire ça.
581
00:27:27,778 --> 00:27:29,812
Bien.
582
00:27:29,814 --> 00:27:32,114
Vous voulez un moyen de régler ça,
et je vous en suggère un.
583
00:27:34,551 --> 00:27:37,153
Tenez-moi au courant quand vous déciderez.
584
00:27:51,934 --> 00:27:53,369
Oui, Lisbon ?
585
00:27:53,371 --> 00:27:56,372
Donc, vous pensez que
vous pouvez le faire ?
586
00:27:56,374 --> 00:27:58,706
Jane m'a entrainée à le faire.
Je pense que je peux.
587
00:27:58,708 --> 00:28:00,242
Elle aura une oreillette,
588
00:28:00,244 --> 00:28:02,477
et je lui parlerai tout le temps.
589
00:28:02,479 --> 00:28:06,882
Je serai capable de voir
tout ce qu'il se passe.
590
00:28:06,884 --> 00:28:08,416
Elle va bien s'en sortir.
591
00:28:10,119 --> 00:28:11,920
Et de quoi avez-vous besoin ?
592
00:28:11,922 --> 00:28:15,690
J'ai besoin que Wylie contrôle
les caméras de sécurité avec moi.
593
00:28:55,863 --> 00:28:57,497
Bonjour Lisbon.
594
00:28:57,499 --> 00:29:00,500
- Tu m'entends ?
- Oui.
595
00:29:00,502 --> 00:29:03,702
Bien, tu te présentes bien.
Très convaincante.
596
00:29:03,704 --> 00:29:06,172
Je ne peux pas croire
que tu m'aies convaincue de faire ça.
597
00:29:06,174 --> 00:29:09,575
Oh, tu vas être parfaite.
Je suis juste là avec toi
598
00:29:09,577 --> 00:29:11,411
dans ta tête.
599
00:29:11,413 --> 00:29:14,247
- Je vais vomir.
- Moi aussi.
600
00:29:14,249 --> 00:29:16,715
Le trac avant le spectacle.
Je l'ai toujours eu.
601
00:29:24,090 --> 00:29:26,559
Bonjour.
602
00:29:27,995 --> 00:29:30,329
Un peu plus fort.
603
00:29:30,331 --> 00:29:34,266
Bonjour.
Je m'appelle Teresa Lisbon.
604
00:29:34,268 --> 00:29:36,901
Je suis médium.
605
00:29:36,903 --> 00:29:37,903
Bien.
606
00:29:37,912 --> 00:29:40,840
Je travaille comme consultante
pour le FBI.
607
00:29:40,841 --> 00:29:43,241
Comme beaucoup d'entre vous
le savent déjà,
608
00:29:43,243 --> 00:29:45,110
nous enquêtons sur un vol de gemmes
609
00:29:45,112 --> 00:29:46,878
et le meurtre de deux vigiles,
610
00:29:46,880 --> 00:29:49,014
menant au meurtre de l'un
de vos collègues...
611
00:29:49,016 --> 00:29:50,582
Kirk Upton.
612
00:29:50,584 --> 00:29:55,052
La personne qui est derrière tout ça
est dans cette pièce en ce moment.
613
00:29:56,455 --> 00:29:58,456
En utilisant mes dons,
614
00:29:58,458 --> 00:30:01,025
Je vais révéler qui est cette personne.
615
00:30:02,829 --> 00:30:04,529
Ils sont ferrés.
616
00:30:11,777 --> 00:30:15,379
Oui, je vais démasquer le tueur
de Kirk Upton...
617
00:30:19,585 --> 00:30:22,085
...très, très bientôt.
618
00:30:22,087 --> 00:30:23,820
Qu'est-ce que tu as ?
619
00:30:23,822 --> 00:30:25,688
Mmm... Essayons avec elle.
620
00:30:29,494 --> 00:30:31,528
J'ai neuf touches ici.
621
00:30:31,530 --> 00:30:33,329
Il va me falloir un peu de temps
avant que j'ai la bonne.
622
00:30:33,331 --> 00:30:36,065
Ok. Lisbon, ça te dérange de,
euh, gagner du temps ?
623
00:30:40,771 --> 00:30:42,605
Quelqu'un aimerait-il...
624
00:30:42,607 --> 00:30:46,375
me poser une question
avant de commencer ?
625
00:30:46,377 --> 00:30:50,112
Beaucoup de monde.
Mmm.... Vous.
626
00:30:50,114 --> 00:30:54,150
Les pouvoirs psychiques
n'existent pas.
627
00:30:54,152 --> 00:30:55,317
Pas d'accord.
628
00:30:55,319 --> 00:30:58,621
Je... Je ne suis pas d'accord.
629
00:30:58,623 --> 00:30:59,755
Quel est mon signe astrologique ?
630
00:30:59,757 --> 00:31:01,223
Allez , Lisbon,
on y croit.
631
00:31:01,225 --> 00:31:02,491
Fais-leur croire.
632
00:31:02,493 --> 00:31:06,662
Je suis désolé.
Les esprits n'écouteront pas
633
00:31:06,664 --> 00:31:10,699
s'il y a des énergies négatives
dans la pièce.
634
00:31:12,535 --> 00:31:15,236
T'es la meilleure.
635
00:31:15,238 --> 00:31:17,472
Je l'ai : Mary Kate Barrows.
636
00:31:17,474 --> 00:31:20,776
Ok. Lisbon, tu vas parler
à quelqu'un appelé...
637
00:31:20,778 --> 00:31:23,911
Mary Kate Barrows
638
00:31:23,913 --> 00:31:27,215
Comme on s'est entraîné, ok ?
639
00:31:27,217 --> 00:31:29,817
J'ai quelque chose.
640
00:31:32,321 --> 00:31:36,157
Il y a quelqu'un qui s'appelle Mary
dans la pièce ?
641
00:31:36,159 --> 00:31:38,425
Deuxième prénom Kristina ou Kathy ?
642
00:31:38,427 --> 00:31:39,960
Kate ?
643
00:31:43,131 --> 00:31:44,899
Mary Kate. Nom de famille...
644
00:31:44,901 --> 00:31:47,868
votre nom de famille,
c'est deux syllabes. C'est...
645
00:31:47,870 --> 00:31:50,137
B-b-b--Barrows.
646
00:31:50,139 --> 00:31:51,939
Oui.
647
00:31:54,110 --> 00:31:57,811
Mary Kate avait un bichon havanais
nommé Roger qui vient de mourir.
648
00:31:57,813 --> 00:31:59,079
Qu'est-ce qu'un bichon havanais ?
649
00:31:59,081 --> 00:32:01,248
Oh, mon Dieu.
650
00:32:01,250 --> 00:32:02,916
Oh, mon dieu.
651
00:32:02,918 --> 00:32:04,150
C'est un petit chien.
652
00:32:04,152 --> 00:32:06,286
C'est un chien nommé Roger.
653
00:32:06,288 --> 00:32:07,887
Oh, mon dieu.
654
00:32:07,889 --> 00:32:11,191
Mary Kate, Roger...
655
00:32:11,193 --> 00:32:15,862
Il veut vous dire bonjour
et qu'il va bien.
656
00:32:15,864 --> 00:32:17,130
Il peut parler ?
657
00:32:17,132 --> 00:32:18,965
Oui, bien sûr.
658
00:32:18,967 --> 00:32:23,837
Toutes les créatures de Dieu
peuvent parler dans l'autre monde.
659
00:32:23,839 --> 00:32:26,039
Bats le fer tant qu'il
est chaud Lisbon.
660
00:32:26,041 --> 00:32:27,207
Il est temps de lancer l'hameçon.
661
00:32:29,809 --> 00:32:31,544
Je reçois autre chose.
662
00:32:31,546 --> 00:32:34,547
J'entends une autre voix juste là.
663
00:32:34,549 --> 00:32:35,948
C'est la voix d'un homme.
664
00:32:35,950 --> 00:32:38,784
Kirk. Kirk ?
665
00:32:38,786 --> 00:32:40,386
Est-ce que c'est vous ?
666
00:32:43,357 --> 00:32:44,522
Oui !
667
00:32:46,126 --> 00:32:48,426
Je vais parler pour vous.
668
00:32:48,428 --> 00:32:51,630
Kirk dit qu'il travaillait
avec son tueur.
669
00:32:51,632 --> 00:32:55,067
Ils vendaient des diamants
volés à la foire aux gemmes.
670
00:32:56,335 --> 00:32:58,637
Kirk ?
671
00:32:58,639 --> 00:33:01,205
Kirk.
672
00:33:01,207 --> 00:33:03,941
Dites-nous qui vous a fait ça, Kirk.
673
00:33:05,344 --> 00:33:08,546
Attendez, Kirk. Il veut parler
directement avec son tueur.
674
00:33:08,548 --> 00:33:10,415
Il dit : "Honte à toi !"
675
00:33:10,417 --> 00:33:13,151
Il pensait que vous étiez amis.
676
00:33:13,153 --> 00:33:14,886
Tout le monde est captivé.
677
00:33:14,888 --> 00:33:17,521
Continue, continue.
La partie sur la cigarette.
678
00:33:17,523 --> 00:33:20,124
Attends, je, je ne t'entends pas, Kirk.
679
00:33:20,126 --> 00:33:23,560
Tu dois parler plus fort.
680
00:33:23,562 --> 00:33:26,931
Fumer ? Qu'est-ce que le fait
de fumer vient faire là-dedans ?
681
00:33:26,933 --> 00:33:28,532
Ah.
682
00:33:28,534 --> 00:33:30,201
Il dit, "J'espère qu'ils ont beaucoup
de chewing-gum à la nicotine
683
00:33:30,203 --> 00:33:31,602
en prison."
684
00:33:34,306 --> 00:33:37,007
Dîtes leur, Kirk.
Donnez leur juste un nom.
685
00:33:38,343 --> 00:33:40,577
Il a dit qu'il nous le dirait.
686
00:33:40,579 --> 00:33:45,949
Mais il veut que la mère
du tueur devine la première.
687
00:33:45,951 --> 00:33:48,218
Il veut que le tueur voie
la honte dans ses yeux.
688
00:33:48,220 --> 00:33:51,021
Mon Dieu. Le meurtre de Kirk ?
689
00:33:51,023 --> 00:33:52,689
Toi ?
690
00:33:52,691 --> 00:33:53,182
Bibby...
691
00:33:53,206 --> 00:33:54,826
Reste en dehors de ça, d'accord ?
692
00:33:54,827 --> 00:33:57,860
Tu les tiens, Lisbon.
Maintenant conclue l'affaire.
693
00:34:00,130 --> 00:34:03,599
Si les tueurs se font connaitre,
694
00:34:03,601 --> 00:34:06,268
ils obtiendront un marché avec le FBI.
695
00:34:06,270 --> 00:34:10,139
Sinon, je vais les trouver moi-même.
Pas de marché.
696
00:34:10,141 --> 00:34:13,843
Bibby, ne sois pas stupide.
- Je ne suis pas stupide ! Maman !
697
00:34:13,845 --> 00:34:15,711
Je suis intelligente !
698
00:34:15,713 --> 00:34:18,580
Et je peux faire ce que je veux
avec ma vie parce que c'est la mienne !
699
00:34:18,582 --> 00:34:21,750
Ce n'est pas la tienne !
Ce n'est pas celle de Kirk !
700
00:34:21,752 --> 00:34:23,752
C'est la mienne.
701
00:34:23,754 --> 00:34:25,955
Bibby, s'il te plait.
702
00:34:39,635 --> 00:34:42,671
Kirk et moi nous sommes rencontrés
une nuit dans un bar.
703
00:34:42,673 --> 00:34:45,206
Il venait juste de divorcer.
704
00:34:45,208 --> 00:34:47,308
On a pris quelques verres.
705
00:34:47,310 --> 00:34:49,577
Une chose menant à une autre.
706
00:34:49,579 --> 00:34:52,747
On a réalisé qu'on avait tous
les deux besoin d'argent
707
00:34:52,749 --> 00:34:56,817
Lui pour ses enfants, et moi...
708
00:34:56,819 --> 00:34:58,452
pour m'éloigner de ma mère.
709
00:34:58,454 --> 00:35:00,788
Alors nous avons inventé un plan.
710
00:35:00,790 --> 00:35:02,990
Je savais quand les pierres arriveraient
711
00:35:02,992 --> 00:35:05,826
des acheteurs américains que j'avais
commencé à connaitre au fil des années,
712
00:35:05,828 --> 00:35:10,364
et Kirk connaissait quelqu'un
qui pouvait monter un casse.
713
00:35:10,366 --> 00:35:13,367
Quelqu'un qui avait aussi besoin
d'argent.
714
00:35:13,369 --> 00:35:16,336
Un ami de son adolescence.
715
00:35:16,338 --> 00:35:18,272
Elon Bell a volé les pierres.
716
00:35:18,274 --> 00:35:20,440
Oui
717
00:35:22,010 --> 00:35:25,512
Personne n'était supposé mourir.
718
00:35:25,514 --> 00:35:28,115
Quand Bell à tué ces deux gardes,
719
00:35:28,117 --> 00:35:31,084
Kirk a pété un câble.
720
00:35:31,086 --> 00:35:33,320
Mais à ce moment là, c'était déjà...
721
00:35:33,322 --> 00:35:35,988
C'était trop tard.
722
00:35:35,990 --> 00:35:39,191
Quand j'ai eu les gemmes,
723
00:35:39,193 --> 00:35:41,961
J'ai utilisé ma couverture
comme expert.
724
00:35:41,963 --> 00:35:43,630
J'ai échangé les pierres enregistrées
des vendeurs
725
00:35:43,632 --> 00:35:45,064
avec les volées,
et après j'ai vendu
726
00:35:45,066 --> 00:35:47,199
les pierres des vendeurs
au marché noir.
727
00:35:47,201 --> 00:35:50,637
- Et puis nous sommes arrivés.
- Oui.
728
00:35:52,672 --> 00:35:56,008
Kirk voulait devenir réglo.
729
00:35:56,010 --> 00:35:57,609
Et je lui dit que nous devrions
en discuter.
730
00:35:58,913 --> 00:36:00,113
Mais il n'y avait pas
à en discuter.
731
00:36:06,686 --> 00:36:11,723
Tout ce que je gardais à l'intérieur
est sorti.
732
00:36:13,192 --> 00:36:16,895
Je ne pouvait pas arrêter ça.
733
00:36:22,570 --> 00:36:24,436
La femme n'a pas vraiment parlé à
Kirk, pas vrai ?
734
00:36:27,539 --> 00:36:30,208
Bien-sûr que non.
735
00:36:32,278 --> 00:36:34,346
Comment a-t-elle su que je
mâchais un chewing-gum à la nicotine ?
736
00:36:36,215 --> 00:36:38,335
Une mère comme la tienne ne te
laisserait pas mâcher du chewing-gum.
737
00:37:02,640 --> 00:37:06,910
- Ça va ?
- Oui, oui.
738
00:37:06,912 --> 00:37:09,346
C'était juste une longue journée,
c'est tout.
739
00:37:09,348 --> 00:37:11,015
Eh bien, j'ai regardé
des maisons à vendre
740
00:37:11,017 --> 00:37:13,650
à Georgetown, et elles ne sont
pas aussi chères que tu le crois.
741
00:37:13,652 --> 00:37:16,027
Je veux dire, elles sont chères,
mais se sont de belles maisons.
742
00:37:18,924 --> 00:37:21,591
Ecoute, Lena...
743
00:37:23,427 --> 00:37:25,361
Je ne pense pas aller à D.C.
744
00:37:25,363 --> 00:37:28,632
Tu sais, je suis bien ici
et j'ai de l'ancienneté.
745
00:37:28,634 --> 00:37:30,266
et je ne veux pas renoncer
à ces choses.
746
00:37:30,268 --> 00:37:31,767
Quoi ?
747
00:37:31,769 --> 00:37:34,137
On peut avoir une relation à distance ?
748
00:37:34,139 --> 00:37:36,305
- Dennis, arrête.
- D'autres personnes le font.
749
00:37:36,307 --> 00:37:38,441
- Je pense que...
- C'est Rio Bravo, hein ?
750
00:37:38,443 --> 00:37:41,077
Je ne t'ai jamais demandé
ce qu'il s'est passé là-bas.
751
00:37:41,079 --> 00:37:43,913
Et tu ne voulais pas en parler,
et je respecte ça.
752
00:37:43,915 --> 00:37:47,182
Mais je ne peux plus faire ça,
pas si tu agis comme ça.
753
00:37:47,184 --> 00:37:48,951
Lena, je ne peux pas.
754
00:37:48,953 --> 00:37:51,720
Bébé, c'est moi.
Tu peux tout me dire.
755
00:37:51,722 --> 00:37:54,222
Non, crois-moi, ça doit être ainsi.
- Pourquoi ?
756
00:37:54,224 --> 00:37:56,191
Parce que tu vas être questionnée,
757
00:37:56,193 --> 00:37:58,527
et si une de ces questions
implique Rio Bravo,
758
00:37:58,529 --> 00:37:59,962
alors tu dois pouvoir dire
759
00:37:59,964 --> 00:38:03,198
que tu n'en sais rien.
760
00:38:03,200 --> 00:38:06,134
Tu en a besoin, Lena.
761
00:38:09,805 --> 00:38:15,610
On se verra pendant les
weekends et les vacances.
762
00:38:15,612 --> 00:38:17,245
Tu vas travailler
763
00:38:17,247 --> 00:38:18,646
7 jours sur 7 de toute façon.
764
00:38:18,648 --> 00:38:20,848
C'est probablement mieux
que je vive ici.
765
00:38:47,409 --> 00:38:48,809
Monsieur, pouvez-vous
vous lever s'il-vous-plait ?
766
00:38:48,811 --> 00:38:49,567
Pourquoi ?
767
00:38:49,591 --> 00:38:51,246
Je vais tomber et je veux
que vous me rattrapiez.
768
00:38:51,247 --> 00:38:52,446
Quoi ?
769
00:38:52,448 --> 00:38:54,781
Et je ferai la même chose pour vous.
770
00:38:54,783 --> 00:38:57,450
- Non.
- Ça ne prendra qu'une minute.
771
00:38:57,452 --> 00:38:59,419
Vega, si vous tombez,
ça sera par terre.
772
00:38:59,421 --> 00:39:01,822
- C'est un exercice de confiance.
- Je sais ce que c'est.
773
00:39:01,824 --> 00:39:03,757
On le faisait tout le temps
à l'entrainement.
774
00:39:03,759 --> 00:39:04,376
Ça marche vraiment.
775
00:39:04,400 --> 00:39:06,292
Je suis sûr que ça marchait à Quantico,
mais pas ici.
776
00:39:06,294 --> 00:39:08,095
Alors qu'est-ce que je fais ?
777
00:39:08,097 --> 00:39:09,362
Je dois faire quelque chose.
778
00:39:09,364 --> 00:39:10,896
Faites votre boulot.
779
00:39:10,898 --> 00:39:12,898
Je comprends.
780
00:39:12,900 --> 00:39:15,335
Bien.
781
00:39:23,511 --> 00:39:26,712
Vega.
782
00:39:26,714 --> 00:39:28,347
Je vais au stand de tir demain
après le travail.
783
00:39:28,349 --> 00:39:29,581
Vous voulez venir ?
784
00:39:29,583 --> 00:39:30,883
Je serai ravie.
785
00:39:30,885 --> 00:39:31,951
Bien.
786
00:39:38,592 --> 00:39:40,459
Tu as besoin d'un peu de sommeil.
787
00:39:40,461 --> 00:39:41,694
Hmmm.
788
00:39:44,597 --> 00:39:47,799
Tu as été très bonne.
Très bonne.
789
00:39:47,801 --> 00:39:50,735
Nous avons été très bons.
790
00:39:52,805 --> 00:39:55,440
C'était marrant,
parler à tous ces gens
791
00:39:55,442 --> 00:39:57,108
avec toi qui murmurait
à mon oreille.
792
00:39:58,279 --> 00:39:59,944
Je le referais bien.
793
00:40:05,217 --> 00:40:07,485
Et si on partait ?
794
00:40:07,487 --> 00:40:10,621
S'en aller.
795
00:40:10,623 --> 00:40:12,623
Genre, des vacances ?
796
00:40:13,793 --> 00:40:15,660
Non.
797
00:40:15,662 --> 00:40:17,928
Juste partir.
798
00:40:19,631 --> 00:40:23,167
Hmm, aller ailleurs, bouger.
799
00:40:23,169 --> 00:40:24,669
Qu'est-ce que tu veux faire ?
800
00:40:24,671 --> 00:40:27,438
Oh, je ne sais pas.
801
00:40:27,440 --> 00:40:29,173
Mais on va vraiment bosser
pour le FBI
802
00:40:29,175 --> 00:40:30,441
jusqu'à la fin de nos jours ?
803
00:40:30,443 --> 00:40:34,878
Regarder des cadavres,
traquer des méchants ?
804
00:40:34,880 --> 00:40:36,580
C'est ce que je suis, Jane.
805
00:40:36,582 --> 00:40:39,983
Je sais.
806
00:40:39,985 --> 00:40:41,518
Des pensées.
807
00:40:41,520 --> 00:40:43,987
Je réfléchis.
808
00:40:45,024 --> 00:40:47,557
Bonne nuit.
809
00:40:47,559 --> 00:40:49,226
Je viendrai voir demain
si tu vas bien, ok ?
810
00:40:49,228 --> 00:40:51,595
Ok.
811
00:40:51,597 --> 00:40:53,796
Bonne nuit.
812
00:40:56,834 --> 00:40:59,236
Désolé.
813
00:41:03,230 --> 00:41:09,730
== Synchro par Elderman ==
Traduit par la communauté
addic7ed.com