1
00:00:03,027 --> 00:00:06,201
C'est un diamant rose,
de taille rond-brillant à 57 facettes.

2
00:00:07,064 --> 00:00:08,747
3,82 carats.

3
00:00:10,852 --> 00:00:12,254
C'est magnifique.

4
00:00:12,379 --> 00:00:15,116
C'est l'un
de nos plus beaux diamants.

5
00:00:15,569 --> 00:00:17,657
C'est une couleur inhabituelle.

6
00:00:18,282 --> 00:00:20,062
Ça doit coûter très cher.

7
00:00:21,217 --> 00:00:23,685
C'est très haut de gamme, mais...

8
00:00:24,644 --> 00:00:26,728
tellement unique et spécial.

9
00:00:29,465 --> 00:00:30,869
Tu crois qu'on peut ?

10
00:00:34,985 --> 00:00:36,286
On le prend.

11
00:00:36,452 --> 00:00:37,435
Excellent.

12
00:00:37,560 --> 00:00:39,472
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur,

13
00:00:39,597 --> 00:00:41,636
M. et Mme Cho.

14
00:00:41,761 --> 00:00:43,765
Chéri, je l'adore.

15
00:00:45,144 --> 00:00:46,296
- Merci.
- De rien.

16
00:00:46,679 --> 00:00:47,944
Mon coeur.

17
00:01:02,153 --> 00:01:03,253
Tenez.

18
00:01:03,749 --> 00:01:05,273
Quelle beauté !

19
00:01:06,274 --> 00:01:10,487
- Ça va ?
- Juste la gorge un peu enrouée.

20
00:01:10,836 --> 00:01:12,921
Tu as l'air malade.
Va chez le docteur.

21
00:01:13,046 --> 00:01:15,731
Ces imposteurs en blouse blanche.
Pas question.

22
00:01:15,856 --> 00:01:18,885
D'accord, mais ne m'éternue pas dessus.
Je ne veux pas être malade.

23
00:01:19,010 --> 00:01:19,830
D'accord.

24
00:01:19,996 --> 00:01:23,375
On en a un. Il fait partie
de ceux qui ont été volés.

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,034
Les carats, la taille,
et la couleur concordent.

26
00:01:26,159 --> 00:01:27,999
Allons chercher le bijoutier.

27
00:01:32,211 --> 00:01:35,615
Tu devrais aller te reposer chez moi.
Je viens te border dès que j'ai fini.

28
00:01:35,740 --> 00:01:37,553
Non, je préfère rester avec toi.

29
00:01:45,605 --> 00:01:46,815
Il y a un problème ?

30
00:01:47,486 --> 00:01:48,487
FBI.

31
00:01:49,099 --> 00:01:50,527
On a rompu nos fiançailles.

32
00:01:54,280 --> 00:01:56,699
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

33
00:01:56,866 --> 00:01:59,411
7x04 - <i>Black Market</i>

34
00:01:59,577 --> 00:02:01,121
~ Red John Team ~

35
00:02:06,632 --> 00:02:10,100
Il y a six semaines, deux agents
de sécurité ont été tués à Fort Worth.

36
00:02:10,225 --> 00:02:12,588
Ils transportaient
500 000 $ de diamants.

37
00:02:12,713 --> 00:02:14,338
En quoi suis-je concerné ?

38
00:02:14,463 --> 00:02:17,095
Vous nous avez vendu un diamant
en faisant partie.

39
00:02:18,335 --> 00:02:19,431
Non, attendez.

40
00:02:19,870 --> 00:02:21,187
Il y a six semaines ?

41
00:02:21,902 --> 00:02:23,143
J'étais à l'étranger.

42
00:02:24,057 --> 00:02:25,062
À Barcelone.

43
00:02:25,228 --> 00:02:27,189
- Wren vous le confirmera.
- C'est vrai.

44
00:02:27,355 --> 00:02:29,389
On ne croit pas
que vous les ayez tués.

45
00:02:29,514 --> 00:02:31,298
Pas avec ces mains, ça c'est sûr.

46
00:02:31,423 --> 00:02:33,971
Mais vous êtes impliqués
avec les gens qui l'ont fait.

47
00:02:34,096 --> 00:02:36,978
J'ai acheté légalement ce diamant
il y a deux semaines.

48
00:02:37,103 --> 00:02:39,242
J'ai acheté des pierres
à plusieurs négociants.

49
00:02:39,408 --> 00:02:42,246
- Donnez-nous leurs noms et les reçus.
- Pardon, les reçus ?

50
00:02:42,371 --> 00:02:45,365
Ces bouts de papier qu'on vous donne
après un achat.

51
00:02:45,490 --> 00:02:48,307
Oui, bien sûr,
mais je ne sais pas où ils sont.

52
00:02:48,432 --> 00:02:50,929
J'ai un nouvel employé
et rien n'est à sa place.

53
00:02:51,054 --> 00:02:54,371
Comme c'est facile de repérer
un couple qui a une liaison.

54
00:02:54,804 --> 00:02:57,592
Ils croient toujours
tromper tout le monde.

55
00:02:58,850 --> 00:03:01,257
- C'est incroyable.
- Je vous assure que...

56
00:03:01,382 --> 00:03:03,446
N'essayez pas de vous défendre.

57
00:03:03,571 --> 00:03:04,861
Regardez-vous,

58
00:03:04,986 --> 00:03:08,814
avec votre petite manucure,
la pochette et le bronzage artificiel.

59
00:03:08,980 --> 00:03:11,733
C'est la crise de la quarantaine,
un divorce imminent,

60
00:03:12,384 --> 00:03:15,806
et Wren qui rougit
nous confirme la liaison.

61
00:03:15,931 --> 00:03:18,094
Si vous envisagez de divorcer,
M. Joubert,

62
00:03:18,219 --> 00:03:19,855
vous voulez cacher vos biens.

63
00:03:19,980 --> 00:03:21,493
D'où les reçus manquants ?

64
00:03:21,858 --> 00:03:24,655
Je ne vais pas divorcer,
c'est ridicule.

65
00:03:24,780 --> 00:03:26,414
- J'aime ma femme.
- Quoi ?

66
00:03:26,580 --> 00:03:28,375
- Elle parle.
- Wren.

67
00:03:28,541 --> 00:03:31,253
- Retire ça.
- On a besoin de ces reçus.

68
00:03:33,671 --> 00:03:34,864
Petit conseil...

69
00:03:34,989 --> 00:03:37,294
Il l'a trompée,
il vous trompera aussi.

70
00:03:37,419 --> 00:03:40,448
Je sais
que vous aurez du mal à le croire,

71
00:03:40,573 --> 00:03:42,806
mais c'est comme ça
que le monde tourne.

72
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
- Bonjour, agent.
- Vega.

73
00:03:58,493 --> 00:04:00,173
Comment ça s'est passé ?

74
00:04:00,298 --> 00:04:01,448
Pas de problème.

75
00:04:03,079 --> 00:04:05,129
- Vous avez arrêté quelqu'un ?
- Non.

76
00:04:06,310 --> 00:04:07,766
Des informations utiles ?

77
00:04:08,490 --> 00:04:09,416
Peut-être.

78
00:04:12,258 --> 00:04:14,713
Monsieur,
je sais que vous êtes en colère,

79
00:04:15,737 --> 00:04:19,175
et je m'excuse encore une fois
de vous avoir menti.

80
00:04:19,341 --> 00:04:22,310
Abbott ne m'avait pas autorisée
à vous suivre,

81
00:04:22,435 --> 00:04:24,011
et j'ai menti.

82
00:04:24,136 --> 00:04:25,486
C'est inexcusable.

83
00:04:26,276 --> 00:04:28,768
Dites-moi
ce que je peux faire pour me racheter.

84
00:04:33,959 --> 00:04:35,358
T'es sûr que ça va ?

85
00:04:35,650 --> 00:04:39,242
Un peu de citron et de miel
pour la gorge et ça ira mieux.

86
00:04:39,367 --> 00:04:41,367
- Tu es pâle.
- Merci.

87
00:04:43,905 --> 00:04:45,827
Le bijoutier vous a donné ses reçus ?

88
00:04:46,207 --> 00:04:48,367
- Wylie les analyse.
- Parfait.

89
00:04:48,492 --> 00:04:50,913
Votre femme a eu des nouvelles
du ministère du commerce ?

90
00:04:51,038 --> 00:04:53,418
Pas encore.
Bientôt j'espère.

91
00:04:53,584 --> 00:04:56,213
Ça fait des mois qu'elle attend
avec la boule au ventre.

92
00:04:56,379 --> 00:04:57,964
- Bonne chance.
- Bonne chance.

93
00:04:58,130 --> 00:04:59,216
Vous êtes pâle.

94
00:05:00,383 --> 00:05:01,384
Je te l'ai dit.

95
00:05:01,550 --> 00:05:03,757
Wylie, où on en est ?

96
00:05:03,882 --> 00:05:07,827
La bijouterie est une affaire familiale.
Pas de problème avec la loi.

97
00:05:07,952 --> 00:05:11,603
- Et l'alibi de Joubert ?
- Il était bien à l'étranger.

98
00:05:12,100 --> 00:05:14,856
Et l'histoire comme quoi
il aurait acheté le diamant légalement ?

99
00:05:15,135 --> 00:05:16,458
C'est aussi vrai.

100
00:05:16,583 --> 00:05:19,270
Ses reçus indiquent
qu'un certain Josef Rosales

101
00:05:19,395 --> 00:05:22,072
lui a vendu 50 000 $ de diamants
il y a deux semaines,

102
00:05:22,238 --> 00:05:24,125
dont plusieurs roses australiens.

103
00:05:24,250 --> 00:05:25,283
Rosales ?

104
00:05:25,449 --> 00:05:27,535
Il a un stand
à l'exposition des minéraux.

105
00:05:29,369 --> 00:05:32,674
C'est un marché de pierres précieuses
ambulant.

106
00:05:33,249 --> 00:05:34,993
Les pierres sont achetées en gros

107
00:05:35,118 --> 00:05:37,451
et elles sont revendues
à des détaillants.

108
00:05:37,576 --> 00:05:39,881
- Où est l'exposition ?
- À Houston pour la semaine.

109
00:05:40,770 --> 00:05:43,108
Allez-y et parlez à Rosales.

110
00:05:43,233 --> 00:05:46,638
On s'occupe des reçus pour trouver
avec qui Joubert a fait affaire.

111
00:05:46,994 --> 00:05:47,995
D'accord.

112
00:05:49,700 --> 00:05:52,427
Emmenez donc Vega avec vous.

113
00:05:54,170 --> 00:05:56,803
- Je préférerais Lisbon.
- Emmenez Vega.

114
00:05:57,174 --> 00:05:59,818
Elle m'a tout raconté
et elle s'est excusée.

115
00:06:00,154 --> 00:06:02,696
Elle a eu tort mais elle est jeune.

116
00:06:03,171 --> 00:06:04,614
Elle peut se racheter.

117
00:06:06,599 --> 00:06:07,950
Vega, venez.

118
00:06:08,805 --> 00:06:10,349
J'arrive tout de suite.

119
00:06:16,542 --> 00:06:19,803
Voici maintenant
une tanzanite bleue-violet,

120
00:06:19,928 --> 00:06:21,631
provenant du Kilimanjaro.

121
00:06:21,797 --> 00:06:24,825
Elle a une grande valeur
du fait de sa rareté.

122
00:06:24,950 --> 00:06:28,454
Une autre pierre à la couleur changeante
est l'alexandrite.

123
00:06:28,579 --> 00:06:32,064
- Vous avez déjà interrogé quelqu'un ?
- Je l'ai fait à l'entraînement.

124
00:06:32,189 --> 00:06:34,688
Donc vous ne l'avez jamais fait.
Faites comme moi.

125
00:06:34,813 --> 00:06:37,241
Si vous hésitez à poser une question,
retenez-vous.

126
00:06:37,366 --> 00:06:38,825
Évitez de mentir.

127
00:06:40,386 --> 00:06:41,387
Compris.

128
00:06:42,051 --> 00:06:45,436
Des flammes brûlent en elles,
je vous assure.

129
00:06:45,561 --> 00:06:47,355
Ne vous fiez pas à leur nom.

130
00:06:47,480 --> 00:06:50,327
Pour terminer, voici le saphir.

131
00:06:56,874 --> 00:06:59,154
N'hésitez pas à me demander.

132
00:06:59,279 --> 00:07:00,910
Que se passe-t-il ?

133
00:07:01,035 --> 00:07:04,182
Je suis l'agent Cho,
voici l'agent Vega, du FBI.

134
00:07:04,307 --> 00:07:05,607
Kirk Upton.

135
00:07:07,107 --> 00:07:09,566
- J'ai vu vos badges.
- On cherche Josef Rosales.

136
00:07:09,691 --> 00:07:12,807
Son stand est là-bas.
A-t-il des ennuis ?

137
00:07:13,895 --> 00:07:16,073
- Vous le connaissez bien ?
- Pas vraiment.

138
00:07:16,198 --> 00:07:18,582
Je suis arrivé assez récemment.

139
00:07:18,707 --> 00:07:20,701
Agents Cho, Vega.

140
00:07:20,826 --> 00:07:23,902
Elon Bell, chef de la sécurité.
On m'a prévenu de votre visite.

141
00:07:24,068 --> 00:07:26,908
- On vendrait des pierres volées ?
- Vous êtes là pour ça ?

142
00:07:27,033 --> 00:07:30,075
M. Upton, vous voulez bien
nous laisser ?

143
00:07:30,682 --> 00:07:32,348
Bien sûr, excusez-moi.

144
00:07:34,155 --> 00:07:37,836
Si quelqu'un se sert de l'exposition
pour du recel, c'est grave.

145
00:07:37,961 --> 00:07:39,802
Je suis là pour vous aider.

146
00:07:39,927 --> 00:07:42,712
Nous devons parler à des vendeurs,
dont Josef Rosales.

147
00:07:42,878 --> 00:07:45,078
- Bien sûr, par ici.
- Merci.

148
00:07:50,928 --> 00:07:52,696
Que fais-tu ici ?

149
00:07:52,821 --> 00:07:56,017
Je voulais t'appeler,
mais j'ai préféré venir.

150
00:07:56,594 --> 00:07:57,727
Tu as la réponse.

151
00:07:58,116 --> 00:08:00,475
Bob Ackerman m'a contactée
il y a 30 minutes.

152
00:08:00,600 --> 00:08:02,649
Je suis la nouvelle vice-secrétaire

153
00:08:02,815 --> 00:08:04,949
du ministère du Commerce.

154
00:08:06,797 --> 00:08:09,531
Je le savais, j'en étais sûr.

155
00:08:09,817 --> 00:08:13,547
- Je n'y croyais pas.
- C'était fait pour toi.

156
00:08:13,672 --> 00:08:16,287
Tu le mérites
parce que tu es Wonder Woman.

157
00:08:18,555 --> 00:08:21,084
On va fêter ça comme il se doit.

158
00:08:21,250 --> 00:08:24,087
Ce n'est pas encore officiel,
l'accréditation peut prendre des mois.

159
00:08:24,253 --> 00:08:27,006
Peu importe. Tu te rends compte
de ce que ça signifie ?

160
00:08:27,172 --> 00:08:29,144
Tu vas pouvoir changer les choses.

161
00:08:29,269 --> 00:08:30,844
Oui, je sais.

162
00:08:31,786 --> 00:08:33,888
J'y tenais tellement.

163
00:08:34,054 --> 00:08:35,104
Je le sais.

164
00:08:36,418 --> 00:08:39,521
Ackerman veut discuter
de l'accréditation ce soir.

165
00:08:39,646 --> 00:08:40,562
Vers 19 h ?

166
00:08:40,874 --> 00:08:41,924
Sans problème.

167
00:08:42,365 --> 00:08:43,273
Super.

168
00:08:49,445 --> 00:08:50,572
Tu as réussi.

169
00:08:52,674 --> 00:08:54,200
On a réussi.

170
00:08:58,573 --> 00:09:00,165
À tout à l'heure.

171
00:09:04,793 --> 00:09:07,343
J'ai vendu des diamants
à Jacques Joubert.

172
00:09:07,838 --> 00:09:09,215
C'est un vieux client.

173
00:09:09,486 --> 00:09:12,719
- Il vient chaque année.
- Là, il a eu des diamants volés.

174
00:09:12,885 --> 00:09:15,305
- Vous me croyez stupide ?
- Je ne vous connais pas assez.

175
00:09:15,471 --> 00:09:18,383
Prenez vos sales badges du FBI
et partez.

176
00:09:31,025 --> 00:09:32,405
Je lui ai dit de se calmer.

177
00:09:34,527 --> 00:09:37,236
Même si je voulais receler
des pierres volées,

178
00:09:37,361 --> 00:09:38,661
ce serait impossible.

179
00:09:38,827 --> 00:09:41,581
- Pourquoi ?
- Chaque pierre est enregistrée.

180
00:09:41,747 --> 00:09:42,916
De quelle manière ?

181
00:09:43,082 --> 00:09:46,161
Un numéro de série indique
où et quand elle a été extraite,

182
00:09:46,286 --> 00:09:47,809
et où elle a été taillée.

183
00:09:47,934 --> 00:09:50,180
Celles que j'ai vendues
avaient un numéro.

184
00:09:50,305 --> 00:09:54,260
- Sa pierre volée ne vient pas de moi.
- Montrez-nous votre registre.

185
00:09:54,426 --> 00:09:56,679
- J'ai des clients.
- Pas pour le moment.

186
00:09:56,845 --> 00:09:58,572
J'arrive tout de suite.

187
00:09:58,697 --> 00:10:01,190
Pouvez-vous venir avec moi ?

188
00:10:05,304 --> 00:10:07,857
On passait simplement par là.

189
00:10:19,493 --> 00:10:22,528
C'est le type qui nous a parlé,
Upton.

190
00:10:33,333 --> 00:10:35,468
Kirk Upton, 31 ans.

191
00:10:35,634 --> 00:10:38,763
Né à San Antonio, divorcé,
deux enfants.

192
00:10:38,929 --> 00:10:40,789
- Des arrestations ?
- Oui.

193
00:10:40,914 --> 00:10:43,377
Deux délits mineurs,
un crime qui n'a pas tenu.

194
00:10:43,502 --> 00:10:45,717
<i>Rien de violent,
datant de plus de dix ans.</i>

195
00:10:45,842 --> 00:10:47,021
Et récemment ?

196
00:10:48,182 --> 00:10:50,400
Il a tenté de se faire de l'argent
autrement.

197
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
<i>Ça n'a pas marché.</i>

198
00:10:52,192 --> 00:10:54,070
Un lien entre le meurtre
et le braquage ?

199
00:10:54,500 --> 00:10:55,497
On l'ignore,

200
00:10:55,622 --> 00:10:57,865
mais il n'a pas vendu ce diamant rose
à Joubert.

201
00:10:58,031 --> 00:10:59,965
Aucune pierre volée dans son stand.

202
00:11:00,090 --> 00:11:02,704
Bien sûr, il n'avait rien sur lui.
Il a un complice.

203
00:11:02,870 --> 00:11:05,331
- <i>Pourquoi ?</i>
- <i>Un pro a organisé le casse,</i>

204
00:11:05,497 --> 00:11:07,672
pas un type
cherchant quoi faire de sa vie.

205
00:11:07,797 --> 00:11:10,253
Upton a paniqué
en voyant Cho et Vega,

206
00:11:10,724 --> 00:11:13,122
et a dit à son complice
d'avouer ou de s'enfuir.

207
00:11:13,908 --> 00:11:15,082
Et qui est-ce ?

208
00:11:15,207 --> 00:11:17,635
Voyons la liste
des connaissances d'Upton.

209
00:11:17,801 --> 00:11:20,018
Lisbon, parlez à son ex-femme.

210
00:11:20,679 --> 00:11:24,309
<i>Avec Vega, allez parler à tous ceux
qui sont entrés en contact avec Upton.</i>

211
00:11:25,063 --> 00:11:28,104
Wylie, vérifiez les caméras de sécurité
du centre d'exposition.

212
00:11:28,270 --> 00:11:31,885
Retracez les agissements d'Upton
avant sa mort.

213
00:11:34,990 --> 00:11:35,945
Rentrez.

214
00:11:36,686 --> 00:11:38,369
Et rater la partie amusante ?

215
00:11:40,546 --> 00:11:41,808
Pauvre Kirk.

216
00:11:43,296 --> 00:11:45,121
Un bon gars, à la base.

217
00:11:45,433 --> 00:11:48,124
Qui n'a jamais su trouver
ce qu'il voulait faire.

218
00:11:48,290 --> 00:11:50,447
Il avait un nouveau projet
chaque mois.

219
00:11:51,258 --> 00:11:53,103
À la fin, j'ai dû divorcer.

220
00:11:53,228 --> 00:11:55,694
Ça faisait trop de nouveaux départs.

221
00:11:56,037 --> 00:11:57,425
Et financièrement ?

222
00:11:59,439 --> 00:12:01,596
Kirk a eu un accident de moto
l'an dernier.

223
00:12:02,043 --> 00:12:03,681
Les frais médicaux ?
Énormes.

224
00:12:04,236 --> 00:12:06,666
Et notre fils Pauly est handicapé.

225
00:12:07,216 --> 00:12:08,645
Kirk payait son tuteur.

226
00:12:08,811 --> 00:12:10,647
Ça l'a poussé à vendre des pierres ?

227
00:12:12,195 --> 00:12:15,401
Ces types se font
jusqu'à 100 000 $ par ville,

228
00:12:15,567 --> 00:12:17,278
une fois lancés,

229
00:12:17,690 --> 00:12:19,572
mais il n'a jamais gagné autant.

230
00:12:20,253 --> 00:12:21,715
Kirk avait un casier

231
00:12:21,840 --> 00:12:24,494
pour deux délits mineurs
et une arrestation.

232
00:12:24,933 --> 00:12:28,623
Il a traîné avec des sales types
quand il était jeune.

233
00:12:28,789 --> 00:12:32,043
De là à voler
des pierres précieuses ?

234
00:12:32,575 --> 00:12:34,525
Kirk voulait juste être un papa.

235
00:12:35,338 --> 00:12:37,382
Il avait des amis à l'exposition ?

236
00:12:38,475 --> 00:12:40,629
Un gars nommé Lake...

237
00:12:40,754 --> 00:12:42,077
Non. Pond.

238
00:12:42,487 --> 00:12:43,680
Walker Pond.

239
00:12:44,816 --> 00:12:46,474
Tout ça me rend malade.

240
00:12:47,217 --> 00:12:49,018
Vous savez qui aurait pu faire ça ?

241
00:12:50,585 --> 00:12:52,438
Non. Kirk est...

242
00:12:54,064 --> 00:12:55,650
Kirk était un gamin sympa.

243
00:12:56,160 --> 00:12:57,591
Les gens l'aimaient.

244
00:12:57,716 --> 00:12:59,345
Vous avez travaillé avec lui ?

245
00:13:01,282 --> 00:13:02,943
J'ai voulu l'aider.

246
00:13:03,933 --> 00:13:06,119
Kirk était toujours à bloc,

247
00:13:06,509 --> 00:13:07,954
toujours pressé.

248
00:13:08,120 --> 00:13:11,241
Je lui ai dit de se calmer,
qu'il devait se bâtir une clientèle.

249
00:13:11,366 --> 00:13:13,251
Mais il ne m'a pas écouté.

250
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
Comment on se fait une clientèle
dans ce milieu ?

251
00:13:15,794 --> 00:13:17,755
Il faut apprendre le métier.

252
00:13:18,448 --> 00:13:20,974
Et ça prend du temps.
Kirk voulait faire vite.

253
00:13:21,099 --> 00:13:22,969
Kirk avait d'autres amis ici ?

254
00:13:24,531 --> 00:13:27,348
Je sais pas.
On ne parlait que boulot.

255
00:13:27,514 --> 00:13:30,440
- Vous lui avez parlé aujourd'hui ?
- Non. J'étais en retard.

256
00:13:30,565 --> 00:13:32,895
Vous l'avez vu parler à quelqu'un,
même brièvement ?

257
00:13:33,247 --> 00:13:36,941
Oui. Je l'ai vu une fois ou deux
avec Greta.

258
00:13:38,248 --> 00:13:39,986
Ils semblaient se disputer.

259
00:13:40,152 --> 00:13:42,848
- Qui est Greta ?
- Greta Fortensky.

260
00:13:44,161 --> 00:13:48,536
C'est la gemmologue de l'exposition
depuis une quinzaine d'années.

261
00:13:48,702 --> 00:13:49,537
Expliquez.

262
00:13:49,703 --> 00:13:51,679
Les vendeurs
ne peuvent vendre leurs pierres

263
00:13:51,804 --> 00:13:54,333
qu'une fois que la gemmologue
en a évalué la valeur.

264
00:14:00,220 --> 00:14:01,174
C'est quoi ?

265
00:14:01,340 --> 00:14:03,176
Les images caméra de l'exposition.

266
00:14:04,660 --> 00:14:05,511
Direct ?

267
00:14:05,677 --> 00:14:08,396
Non, de ce matin.
Je traquais Kirk Upton.

268
00:14:11,423 --> 00:14:13,811
On peut avoir le direct ?
Je veux voir ce qui se passe.

269
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
Bien sûr.

270
00:14:19,191 --> 00:14:22,103
J'ai un contrat de gemmologue
indépendante avec l'exposition,

271
00:14:22,228 --> 00:14:25,147
qui me permet de surveiller
l'intégrité des ventes,

272
00:14:25,272 --> 00:14:28,264
laquelle reste exemplaire
vu que je surveille les vendeurs.

273
00:14:28,717 --> 00:14:30,912
Le prix est conforme au marché
grâce à moi.

274
00:14:33,410 --> 00:14:35,446
Bibby, ne fais pas ça.

275
00:14:35,843 --> 00:14:37,061
Pardon, maman.

276
00:14:37,186 --> 00:14:38,187
Viens ici.

277
00:14:40,594 --> 00:14:42,632
Ma fille Bibby travaille avec moi.

278
00:14:42,798 --> 00:14:44,634
J'ai appris avec ma mère,

279
00:14:44,992 --> 00:14:46,928
et Bibby me succédera.

280
00:14:47,094 --> 00:14:48,232
Enchantée.

281
00:14:49,262 --> 00:14:51,140
Kirk et vous vous êtes disputés.

282
00:14:51,306 --> 00:14:53,226
Selon lui,
je sous-estimais ses pierres.

283
00:14:53,801 --> 00:14:55,645
Ça arrive avec les jeunes vendeurs.

284
00:14:55,770 --> 00:14:59,106
- Ils rêvent de devenir vite riches.
- Ce qui n'est pas mon problème.

285
00:14:59,272 --> 00:15:01,526
Que se passe-t-il dans ce cas-là ?

286
00:15:01,692 --> 00:15:04,195
En général, on en discute avec lui.

287
00:15:04,361 --> 00:15:05,403
Et après,

288
00:15:06,323 --> 00:15:07,990
mon estimation ne change pas.

289
00:15:08,156 --> 00:15:11,371
- Kirk était en colère ?
- Kirk ne se fâchait jamais.

290
00:15:11,496 --> 00:15:12,593
Il était triste.

291
00:15:14,531 --> 00:15:16,260
- Excusez-moi.
- Bien sûr.

292
00:15:19,282 --> 00:15:21,262
<i>Salut, Cho.
Ta braguette est ouverte.</i>

293
00:15:23,922 --> 00:15:26,509
- <i>Jane, où es-tu ?</i>
- Au bureau, bien sûr.

294
00:15:28,802 --> 00:15:32,064
- Tu utilises les caméras de sécurité.
- Bien vu.

295
00:15:32,378 --> 00:15:34,684
À qui Vega parle-t-elle ?

296
00:15:34,850 --> 00:15:36,160
Greta Fortensky.

297
00:15:37,189 --> 00:15:38,855
Sa fille et elle sont gemmologues.

298
00:15:39,021 --> 00:15:42,123
Tu peux me montrer la femme
à qui parle Vega ?

299
00:15:42,248 --> 00:15:43,401
Je pense que oui.

300
00:15:43,858 --> 00:15:45,528
Une vraie boute-en-train.

301
00:15:45,694 --> 00:15:47,697
- C'est le tueur ?
- Je ne sais pas.

302
00:15:47,863 --> 00:15:50,230
- Elle en est capable.
- <i>Vraiment ?</i>

303
00:15:50,355 --> 00:15:51,993
Regarde comment elle se tient.

304
00:15:52,159 --> 00:15:55,246
Je parie qu'elle a une cravache
cachée dans un placard.

305
00:15:55,412 --> 00:15:58,666
Et sa fille a l'air d'aimer
passer des savons.

306
00:15:58,832 --> 00:16:00,251
Vous parlez à qui ?

307
00:16:00,417 --> 00:16:01,961
Il parle à Cho.

308
00:16:02,127 --> 00:16:03,087
Je peux ?

309
00:16:09,174 --> 00:16:11,670
Cho, ne quittez pas.
Écoutez ceci.

310
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
Mettez le haut-parleur.

311
00:16:14,865 --> 00:16:16,851
Wylie,
qu'avez-vous trouvé sur Upton ?

312
00:16:17,121 --> 00:16:20,313
Il a quitté son stand
après avoir parlé à Cho et Vega.

313
00:16:20,479 --> 00:16:23,218
Selon le plan du centre d'exposition,

314
00:16:23,343 --> 00:16:26,319
il est allé voir Walker Pond.

315
00:16:26,485 --> 00:16:28,529
- Tu es sûr ?
- Oui, pourquoi ?

316
00:16:28,695 --> 00:16:30,323
Pond a dit ne pas lui avoir parlé.

317
00:16:30,489 --> 00:16:33,326
Retournez l'interroger
pour voir s'il change d'histoire.

318
00:16:36,264 --> 00:16:37,330
Je vais...

319
00:16:40,186 --> 00:16:41,792
J'ai des vertiges.

320
00:16:41,958 --> 00:16:43,601
Pourquoi vous ne rentrez pas ?

321
00:16:43,877 --> 00:16:47,423
Rentrez chez vous,
je vous trouve un chauffeur.

322
00:16:47,589 --> 00:16:49,425
C'est une bonne idée.

323
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Attendez.

324
00:16:59,187 --> 00:17:00,326
Il est parti ?

325
00:17:03,725 --> 00:17:06,261
On cherche le vendeur de ce stand,
Walker Pond.

326
00:17:06,386 --> 00:17:08,825
Je le connais.
Il a remballé il y a 45 minutes.

327
00:17:08,950 --> 00:17:10,583
- Sans raison.
- Il s'enfuit.

328
00:17:10,708 --> 00:17:12,201
- Besoin d'aide ?
- Non.

329
00:17:12,326 --> 00:17:15,235
Je le fais rechercher par la police.
Demandez à Wylie de le localiser.

330
00:17:15,360 --> 00:17:16,560
Oui, monsieur.

331
00:17:24,292 --> 00:17:26,379
Excusez-moi.
Monsieur ?

332
00:17:28,880 --> 00:17:30,613
On a un résultat.

333
00:17:30,738 --> 00:17:32,656
Il a acheté de l'essence à Galveston.

334
00:17:33,822 --> 00:17:34,971
Pourquoi là ?

335
00:17:35,096 --> 00:17:37,181
J'ai vérifié,
il a été affecté à la base.

336
00:17:37,347 --> 00:17:38,274
En tant que ?

337
00:17:38,399 --> 00:17:40,768
Il surveillait les vols
d'Amérique du Sud.

338
00:17:40,934 --> 00:17:42,395
Il veut quitter le pays ?

339
00:17:42,561 --> 00:17:43,673
C'est possible.

340
00:17:43,947 --> 00:17:45,690
Il y a un vol pour le Yucatán.

341
00:17:45,856 --> 00:17:47,650
Cho et Vega sont à Houston.

342
00:17:49,276 --> 00:17:51,167
C'est à 45 minutes de Galveston.

343
00:17:51,292 --> 00:17:52,955
Dites-leur d'aller à l'aéroport

344
00:17:53,080 --> 00:17:55,533
attendre le départ du vol
au cas où Pond

345
00:17:55,882 --> 00:17:57,054
se montrerait.

346
00:18:10,955 --> 00:18:13,778
Lena, tout le ministère est content.

347
00:18:13,903 --> 00:18:15,644
Vous aviez notre préférence.

348
00:18:16,348 --> 00:18:17,976
Je vous crois sur parole.

349
00:18:20,414 --> 00:18:22,184
D'accord.
Commençons.

350
00:18:22,561 --> 00:18:25,312
- Parlons de votre accréditation.
- C'est parti.

351
00:18:25,478 --> 00:18:27,078
Ce n'est pas vous.

352
00:18:27,597 --> 00:18:28,797
Nos opposants,

353
00:18:29,361 --> 00:18:32,528
ils souhaitent que l'administration
ne fasse rien.

354
00:18:32,851 --> 00:18:34,663
Ils utiliseront tout contre vous.

355
00:18:34,788 --> 00:18:36,181
- On est prêts.
- Bien.

356
00:18:36,306 --> 00:18:37,783
Le CV de Lena

357
00:18:37,949 --> 00:18:39,149
est impeccable.

358
00:18:39,960 --> 00:18:41,120
Pas de problème.

359
00:18:41,908 --> 00:18:44,108
Nous avons vérifié
vos traces écrites.

360
00:18:44,233 --> 00:18:45,831
Jusqu'ici, tout va bien.

361
00:18:47,333 --> 00:18:50,546
Parlez-moi de votre vie personnelle.
Il le faut.

362
00:18:51,557 --> 00:18:52,885
Rien de spécial.

363
00:18:53,010 --> 00:18:55,874
Mariés depuis 17 ans.
Toujours heureux.

364
00:18:55,999 --> 00:18:57,000
Très bien.

365
00:18:58,585 --> 00:18:59,722
Et vous, Dennis ?

366
00:19:00,921 --> 00:19:02,058
Comment ça, lui ?

367
00:19:02,505 --> 00:19:04,602
Ce n'est pas moi qui suis accrédité.

368
00:19:04,768 --> 00:19:06,234
Vous faites partie du lot.

369
00:19:06,697 --> 00:19:08,773
Une carrière exemplaire.

370
00:19:09,537 --> 00:19:11,321
J'ai eu de bons retours.

371
00:19:12,595 --> 00:19:15,362
Si vous me parliez
de votre poste à Rio Bravo.

372
00:19:17,419 --> 00:19:20,117
- Vous avez un dossier sur moi ?
- C'est mon travail.

373
00:19:21,701 --> 00:19:22,787
Rio Bravo

374
00:19:22,953 --> 00:19:26,493
était une unité conjointe
du FBI et de la DEA.

375
00:19:26,887 --> 00:19:28,834
On démantelait les cartels
à la frontière.

376
00:19:29,436 --> 00:19:31,289
J'y suis resté un an.

377
00:19:31,920 --> 00:19:34,090
J'ai fait du bon boulot,
de bonnes prises.

378
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Dennis est très fier
de ce qu'il a fait là-bas.

379
00:19:36,716 --> 00:19:38,689
Combattre les cartels est difficile.

380
00:19:39,419 --> 00:19:40,346
Délicat.

381
00:19:40,983 --> 00:19:42,108
Une sale guerre.

382
00:19:43,112 --> 00:19:45,898
Parfois, on a du mal à différencier
les flics des criminels.

383
00:19:46,950 --> 00:19:48,377
Quelque chose à dire ?

384
00:19:52,857 --> 00:19:54,068
Rien ?

385
00:19:54,798 --> 00:19:57,446
Rien du tout.
C'est parfait.

386
00:19:59,139 --> 00:20:00,111
Très bien.

387
00:20:00,236 --> 00:20:02,222
Bien.
Je meurs de faim.

388
00:20:02,568 --> 00:20:03,953
- Moi aussi.
- Mangeons.

389
00:20:04,119 --> 00:20:05,120
Merci.

390
00:20:18,527 --> 00:20:21,078
Merci de m'avoir laissée travailler
avec vous.

391
00:20:21,203 --> 00:20:23,681
C'est pas mon idée.
C'est celle d'Abbott.

392
00:20:29,512 --> 00:20:32,398
Je me suis excusée.
J'ai compris mon erreur.

393
00:20:33,496 --> 00:20:35,265
C'est un problème de confiance.

394
00:20:35,728 --> 00:20:38,540
Si on travaille ensemble,
je vous confie ma vie.

395
00:20:39,444 --> 00:20:41,157
La confiance, ça se gagne.

396
00:20:41,512 --> 00:20:42,491
Comment ?

397
00:20:44,797 --> 00:20:45,870
C'est Pond.

398
00:20:56,669 --> 00:20:58,415
D'accord.
Je n'ai pas...

399
00:20:58,675 --> 00:21:01,468
- Je savais pas que c'était vous ?
- Vous croyiez quoi ?

400
00:21:01,634 --> 00:21:04,227
- Que c'était l'autre gars.
- Quel autre gars ?

401
00:21:08,308 --> 00:21:10,144
- C'est qui ?
- Il s'appelle Losa.

402
00:21:12,056 --> 00:21:14,132
Vega, restez ici.
Faites venir la police.

403
00:21:14,257 --> 00:21:16,252
- Je vais chercher ce type.
- D'accord.

404
00:21:33,467 --> 00:21:34,585
Mains en l'air !

405
00:21:35,892 --> 00:21:37,213
Les mains en l'air.

406
00:21:37,826 --> 00:21:38,714
Descendez.

407
00:21:38,880 --> 00:21:39,715
Allez.

408
00:21:44,796 --> 00:21:45,596
Arrêtez.

409
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
J'ai dit de ne pas bouger.

410
00:21:47,555 --> 00:21:48,599
Je vais tirer.

411
00:22:35,562 --> 00:22:36,814
Son nom est Uriel Losa.

412
00:22:36,980 --> 00:22:40,401
Il bosse pour un usurier de Fort Worth
et Pond lui doit de l'argent.

413
00:22:40,567 --> 00:22:42,361
Losa ignorait qu'on était du FBI.

414
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
Il pensait qu'on venait rudoyer Pond.

415
00:22:44,830 --> 00:22:45,990
Pourquoi il a tiré ?

416
00:22:46,371 --> 00:22:47,950
Il voulait nous effrayer.

417
00:22:48,413 --> 00:22:50,703
- Et votre bras ?
- C'était en maitrisant Pond.

418
00:22:50,869 --> 00:22:52,162
Une entorse bénigne.

419
00:22:52,328 --> 00:22:54,873
Vous avez fait du bon boulot,
tous les deux.

420
00:23:07,067 --> 00:23:09,596
Peu importe ce que vous me ferez,
allez-y.

421
00:23:10,944 --> 00:23:11,932
C'est ma faute.

422
00:23:12,482 --> 00:23:13,808
Pourquoi, M. Pond ?

423
00:23:14,628 --> 00:23:16,103
J'ai fait tuer Kirk.

424
00:23:17,196 --> 00:23:18,731
Comment avez-vous fait ?

425
00:23:19,125 --> 00:23:20,497
Mon affaire coulait.

426
00:23:21,662 --> 00:23:23,924
J'ai emprunté au patron de Losa.

427
00:23:24,638 --> 00:23:25,571
Beaucoup.

428
00:23:26,216 --> 00:23:27,627
J'ai eu du mal à rembourser.

429
00:23:27,752 --> 00:23:30,075
Pourquoi ne pas lui avoir donné
des rubis ?

430
00:23:30,650 --> 00:23:32,060
C'est ce qu'il voulait.

431
00:23:33,477 --> 00:23:34,819
Il y a des limites.

432
00:23:35,684 --> 00:23:37,418
Je lui devais de l'argent.

433
00:23:37,543 --> 00:23:39,626
Mais j'allais pas ruiner ma carrière.

434
00:23:41,230 --> 00:23:42,713
Mais il m'a envoyé Losa.

435
00:23:43,314 --> 00:23:44,715
Qui a tué Kirk à ma place.

436
00:23:45,016 --> 00:23:46,133
Pourquoi ?

437
00:23:48,334 --> 00:23:50,865
J'avais prêté mon gilet à Kirk,
ce matin-là.

438
00:23:51,969 --> 00:23:52,848
Du coup...

439
00:23:53,459 --> 00:23:55,976
on avait la même couleur,
la même corpulence...

440
00:23:56,142 --> 00:23:58,087
Losa a dû me confondre avec Kirk.

441
00:23:59,487 --> 00:24:01,732
Quand Kirk est sorti par-derrière,
il l'a tué.

442
00:24:01,898 --> 00:24:04,818
D'abord, pourquoi Kirk
a pris l'issue de secours ?

443
00:24:05,078 --> 00:24:06,330
Pour fumer.

444
00:24:07,531 --> 00:24:09,907
C'est un endroit secret
pour les fumeurs.

445
00:24:11,278 --> 00:24:14,558
Kirk y allait
au moins six fois par jour.

446
00:24:16,364 --> 00:24:17,915
Losa a dû le suivre.

447
00:24:20,635 --> 00:24:22,700
Navrée de vous décevoir,

448
00:24:23,256 --> 00:24:25,506
mais Losa était loin
du centre d'exposition

449
00:24:25,672 --> 00:24:27,757
le jour de la mort de Kirk Upton.

450
00:24:27,882 --> 00:24:28,759
Vraiment ?

451
00:24:29,318 --> 00:24:32,190
On l'a localisé.
Il était à 50 kilomètres.

452
00:24:32,315 --> 00:24:34,153
Il n'a rien à voir avec ça.

453
00:24:34,278 --> 00:24:35,224
Bien tenté.

454
00:24:36,991 --> 00:24:38,769
<i>J'étais désolée de lui dire.</i>

455
00:24:38,935 --> 00:24:41,522
- <i>Il s'était fait à l'idée.</i>
- Je vois ce que tu veux dire.

456
00:24:41,688 --> 00:24:44,191
C'est affreux de perdre
sa mauvaise conscience.

457
00:24:44,357 --> 00:24:47,434
D'un autre côté, on n'a rien,
et l'exposition se termine ce soir.

458
00:24:47,559 --> 00:24:49,655
<i>Pas complètement rien.</i>

459
00:24:49,821 --> 00:24:51,708
Pond a dit qu'Upton fumait ?

460
00:24:52,234 --> 00:24:55,035
Ça nous dit qui est derrière tout ça.

461
00:24:55,404 --> 00:24:57,955
- <i>Et je peux obtenir un aveu.</i>
- Comment ?

462
00:24:59,229 --> 00:25:00,706
Il y a un problème.

463
00:25:00,831 --> 00:25:01,840
<i>Lequel ?</i>

464
00:25:03,545 --> 00:25:06,964
Je suis malade.
Je ne suis pas sûr de pouvoir le faire.

465
00:25:07,130 --> 00:25:09,508
- Alors, on fait quoi ?
- Tu pourrais le faire.

466
00:25:10,189 --> 00:25:11,481
- Moi ?
- Bien sûr.

467
00:25:11,606 --> 00:25:14,972
Tu m'as déjà vu faire ça
un tas de fois.

468
00:25:15,138 --> 00:25:17,562
J'ignore ce que tu vas dire,

469
00:25:17,687 --> 00:25:19,393
mais je suis sûre de refuser.

470
00:25:19,559 --> 00:25:21,979
Viens au camping-car
et je vais t'expliquer.

471
00:25:22,332 --> 00:25:23,981
Pourquoi pas maintenant ?

472
00:25:24,400 --> 00:25:26,358
Parce que j'ai envie de te voir.

473
00:25:27,098 --> 00:25:29,231
<i>J'espérais
que tu me ramènerais une soupe.</i>

474
00:25:29,356 --> 00:25:30,178
Bien.

475
00:25:30,303 --> 00:25:32,739
Tomate ou haricot, s'il te plaît.

476
00:25:32,905 --> 00:25:33,967
Je m'en occupe.

477
00:25:36,197 --> 00:25:37,471
Non, c'est super.

478
00:25:37,596 --> 00:25:39,944
C'est comme
dans <i>La Conquête du Courage</i>.

479
00:25:40,705 --> 00:25:43,417
- Faut avoir du cran.
- Ce n'est rien.

480
00:25:43,583 --> 00:25:46,881
- Tu as ramené ce type, c'est bien.
- Ce n'est pas assez.

481
00:25:52,217 --> 00:25:53,844
Cho changera d'avis.

482
00:26:03,323 --> 00:26:05,367
Bonjour, Bob.
Merci d'être venu.

483
00:26:05,492 --> 00:26:08,147
- De rien, de quoi s'agit-il ?
- Allons marcher.

484
00:26:14,405 --> 00:26:17,158
Vous m'avez demandé
si d'avoir travaillé...

485
00:26:18,913 --> 00:26:21,150
avec Rio Bravo
pouvait être un problème.

486
00:26:21,275 --> 00:26:22,289
Eh bien...

487
00:26:23,835 --> 00:26:26,011
Et si c'était le cas ?

488
00:26:28,452 --> 00:26:30,675
Alors, ce sera un problème pour Lena.

489
00:26:30,800 --> 00:26:33,113
- Elle n'a rien à voir avec ça.
- Bien sûr.

490
00:26:33,238 --> 00:26:35,093
On a besoin de transparence.

491
00:26:36,375 --> 00:26:38,566
Si sa réputation en pâtit,

492
00:26:39,213 --> 00:26:41,499
on cherchera sûrement
quelqu'un d'autre.

493
00:26:44,440 --> 00:26:47,121
Alors, que dois-je faire ?
Elle a travaillé dur pour ça.

494
00:26:47,246 --> 00:26:49,369
Je veux vraiment qu'elle l'ait.

495
00:26:50,896 --> 00:26:52,082
Écoutez.

496
00:26:52,725 --> 00:26:56,036
Tant que vous êtes dans le tableau,
vous pouvez être un problème.

497
00:26:56,981 --> 00:27:00,356
Si vous vous n'en faites plus partie,
avec un peu de distance...

498
00:27:00,481 --> 00:27:02,568
Quel intérêt ?
Je suis toujours son mari.

499
00:27:02,693 --> 00:27:04,615
Par exemple,

500
00:27:04,740 --> 00:27:07,967
on peut lancer la rumeur
que vous et Lena,

501
00:27:08,092 --> 00:27:09,660
vous vous séparez.

502
00:27:12,623 --> 00:27:15,514
- Vous êtes sérieux ?
- Elle n'aura rien à dire.

503
00:27:16,048 --> 00:27:18,441
On veut juste s'assurer
que l'opposition le saura.

504
00:27:19,281 --> 00:27:21,801
Ça devrait les convaincre
de vous laisser tranquille.

505
00:27:25,925 --> 00:27:28,396
- Je ne peux pas faire ça.
- Très bien.

506
00:27:29,532 --> 00:27:31,991
Vous vouliez une solution,
c'est ma suggestion.

507
00:27:34,965 --> 00:27:36,996
Prévenez-moi quand vous serez décidé.

508
00:27:51,934 --> 00:27:53,246
Oui, Lisbon ?

509
00:27:53,546 --> 00:27:56,017
Vous pensez pouvoir le faire ?

510
00:27:56,142 --> 00:27:58,583
Jane m'a entraînée.
Ça devrait aller.

511
00:27:58,708 --> 00:28:02,354
Elle aura une oreillette,
je lui parlerai tout le long.

512
00:28:02,479 --> 00:28:05,575
Je pourrai voir tout ce qui se passe.

513
00:28:06,651 --> 00:28:08,416
Ça va bien se passer.

514
00:28:10,119 --> 00:28:11,611
De quoi avez-vous besoin ?

515
00:28:12,569 --> 00:28:15,652
J'ai besoin que Wylie gère
les caméras de surveillance avec moi.

516
00:28:56,370 --> 00:28:57,527
Salut, Lisbon.

517
00:28:58,037 --> 00:28:59,470
<i>Tu m'entends ?</i>

518
00:29:00,655 --> 00:29:03,659
Tout va bien.
Tu es très convaincante.

519
00:29:03,825 --> 00:29:06,078
J'en reviens pas
que tu me fasses faire ça.

520
00:29:06,244 --> 00:29:09,539
Tu vas t'en sortir.
Je suis avec toi,

521
00:29:09,895 --> 00:29:11,288
<i>dans ta tête.</i>

522
00:29:11,413 --> 00:29:12,668
Je vais vomir.

523
00:29:12,834 --> 00:29:14,247
Moi aussi.

524
00:29:14,372 --> 00:29:16,630
C'est le trac.
Je l'ai toujours eu.

525
00:29:24,394 --> 00:29:25,551
Bonjour.

526
00:29:28,140 --> 00:29:29,268
Plus fort.

527
00:29:30,652 --> 00:29:32,042
Bonjour.

528
00:29:32,429 --> 00:29:34,189
Je suis Teresa Lisbon.

529
00:29:35,178 --> 00:29:36,817
Je suis une voyante.

530
00:29:36,983 --> 00:29:37,776
Bien.

531
00:29:37,942 --> 00:29:40,779
Je travaille avec le FBI
en tant que consultante.

532
00:29:41,387 --> 00:29:43,198
Comme beaucoup ici le savent,

533
00:29:43,364 --> 00:29:45,033
on enquête sur un vol de pierres,

534
00:29:45,199 --> 00:29:46,827
<i>le meurtre de deux agents,</i>

535
00:29:46,993 --> 00:29:48,954
et d'un de vos collègues,

536
00:29:49,337 --> 00:29:50,539
Kirk Upton.

537
00:29:50,951 --> 00:29:55,085
La personne derrière tout ça
est ici en ce moment.

538
00:29:56,586 --> 00:29:58,068
En utilisant mes dons,

539
00:29:58,646 --> 00:30:00,966
je vais révéler de qui il s'agit.

540
00:30:03,121 --> 00:30:04,594
Ils sont captivés.

541
00:30:12,942 --> 00:30:15,897
Je vais démasquer
l'assassin de Kirk Upton...

542
00:30:19,698 --> 00:30:21,903
Très, très vite.

543
00:30:22,069 --> 00:30:23,655
Qu'avez-vous ?

544
00:30:24,693 --> 00:30:26,209
Essayons celle-là.

545
00:30:29,494 --> 00:30:31,329
J'ai neuf résultats là.

546
00:30:31,495 --> 00:30:33,556
J'ai besoin de temps
pour trouver le bon.

547
00:30:33,681 --> 00:30:36,001
D'accord.
Lisbon, tu peux gagner du temps ?

548
00:30:40,469 --> 00:30:42,329
Quelqu'un voudrait...

549
00:30:42,454 --> 00:30:45,135
me poser une question
avant qu'on commence ?

550
00:30:46,625 --> 00:30:48,168
Beaucoup de monde.

551
00:30:49,206 --> 00:30:50,015
Vous.

552
00:30:50,513 --> 00:30:52,601
Les voyants n'existent pas.

553
00:30:54,185 --> 00:30:55,228
Désapprouve.

554
00:30:56,233 --> 00:30:58,523
Je désapprouve.

555
00:30:58,689 --> 00:30:59,649
Mon signe ?

556
00:30:59,815 --> 00:31:02,360
Allez, fais-les croire en toi.

557
00:31:03,454 --> 00:31:04,446
Désolée.

558
00:31:04,612 --> 00:31:06,490
Les esprits n'écouteront pas

559
00:31:06,656 --> 00:31:09,785
s'il y a des énergies négatives
dans la pièce.

560
00:31:12,536 --> 00:31:14,164
Voilà, ça c'est bien.

561
00:31:15,247 --> 00:31:16,999
Je l'ai.
Mary Kate Barrows.

562
00:31:17,750 --> 00:31:20,776
Lisbon, tu vas parler
à quelqu'un qui s'appelle...

563
00:31:20,901 --> 00:31:23,757
Mary Kate Barrows.

564
00:31:23,923 --> 00:31:26,608
<i>Comme quand on s'est entraînés,
d'accord ?</i>

565
00:31:26,733 --> 00:31:28,393
J'ai quelque chose.

566
00:31:32,538 --> 00:31:35,977
Y a-t-il quelqu'un
qui s'appelle Mary dans la pièce ?

567
00:31:36,143 --> 00:31:38,271
Deuxième prénom Kristina ou Kathy ?

568
00:31:38,924 --> 00:31:39,898
Kate ?

569
00:31:42,699 --> 00:31:44,736
Mary Kate.
Nom de famille...

570
00:31:44,902 --> 00:31:47,739
Votre nom de famille a deux syllabes.
C'est...

571
00:31:47,905 --> 00:31:49,354
Barrows.

572
00:31:54,203 --> 00:31:57,749
Mary Kate avait un bichon,
Roger, qui vient de mourir.

573
00:31:57,915 --> 00:31:59,000
Un bichon ?

574
00:31:59,166 --> 00:32:00,126
Oh, mon Dieu.

575
00:32:01,335 --> 00:32:02,796
Oh, mon Dieu.

576
00:32:02,962 --> 00:32:03,964
Un petit chien.

577
00:32:04,130 --> 00:32:06,132
Un petit chien du nom de Roger.

578
00:32:06,298 --> 00:32:07,425
Oh, mon Dieu.

579
00:32:07,925 --> 00:32:09,386
Mary Kate,

580
00:32:09,552 --> 00:32:10,668
Roger...

581
00:32:11,068 --> 00:32:12,680
Il veut dire bonjour

582
00:32:13,245 --> 00:32:14,953
et qu'il va bien.

583
00:32:15,891 --> 00:32:16,977
Il peut parler ?

584
00:32:17,143 --> 00:32:18,770
Oui, bien sûr.

585
00:32:18,936 --> 00:32:22,993
Toutes les créatures de Dieu
peuvent parler après la mort.

586
00:32:23,858 --> 00:32:25,902
Continue, tu les tiens.

587
00:32:26,068 --> 00:32:27,153
Au tour du tueur.

588
00:32:29,470 --> 00:32:31,275
Je ressens autre chose.

589
00:32:31,882 --> 00:32:34,166
J'entends une autre voix maintenant.

590
00:32:34,291 --> 00:32:35,787
Une voix d'homme.

591
00:32:35,953 --> 00:32:36,974
Kirk.

592
00:32:38,789 --> 00:32:39,995
C'est vous ?

593
00:32:45,395 --> 00:32:47,503
<i>Je parlerai en votre nom.</i>

594
00:32:49,508 --> 00:32:51,511
Kirk dit qu'il travaillait
avec son tueur.

595
00:32:51,677 --> 00:32:54,499
Ils vendaient des diamants volés
à l'exposition.

596
00:32:57,507 --> 00:32:58,560
<i>Kirk ?</i>

597
00:33:00,983 --> 00:33:03,476
Dites-moi qui vous a fait ça, Kirk.

598
00:33:05,357 --> 00:33:08,361
Attendez, Kirk.
Il veut parler à son tueur.

599
00:33:08,527 --> 00:33:10,280
Il dit : "Honte à toi."

600
00:33:10,446 --> 00:33:11,781
<i>Il vous pensait amis.</i>

601
00:33:12,848 --> 00:33:14,743
<i>Tout le monde est en suspens.</i>

602
00:33:14,909 --> 00:33:17,329
Continue, continue.
Parle de fumer.

603
00:33:17,495 --> 00:33:19,698
Je n'entends pas.
Je ne vous entends pas, Kirk.

604
00:33:19,823 --> 00:33:21,439
Parlez plus fort.

605
00:33:22,963 --> 00:33:23,791
Fumer ?

606
00:33:23,916 --> 00:33:24,753
Attendez,

607
00:33:24,919 --> 00:33:26,796
<i>en quoi fumer à un rapport ?</i>

608
00:33:28,506 --> 00:33:31,551
Il dit qu'il espère qu'en prison
on trouve des gommes à la nicotine.

609
00:33:34,303 --> 00:33:36,932
Parlez, Kirk.
Donnez-nous un nom.

610
00:33:39,308 --> 00:33:40,435
Il va nous le dire.

611
00:33:41,535 --> 00:33:44,648
Mais il veut que sa mère
devine avant.

612
00:33:45,810 --> 00:33:48,068
Il veut que le tueur
voie la honte dans ses yeux.

613
00:33:48,234 --> 00:33:50,862
Mon Dieu.
Tu as tué Kirk ?

614
00:33:51,028 --> 00:33:52,029
Toi ?

615
00:33:52,738 --> 00:33:54,699
- Bibby...
- Laisse-moi !

616
00:33:54,865 --> 00:33:56,197
Tu les as, Lisbon.

617
00:33:56,322 --> 00:33:57,869
Maintenant, tu conclus.

618
00:34:00,893 --> 00:34:03,416
Si le tueur s'identifie,

619
00:34:03,990 --> 00:34:06,086
il passera un marché avec le FBI.

620
00:34:06,599 --> 00:34:09,964
Sinon, je le trouverai moi-même.
Pas de marché.

621
00:34:10,304 --> 00:34:13,677
- Bibby, ne sois pas stupide.
- Je ne suis pas stupide ! Maman !

622
00:34:14,151 --> 00:34:15,588
Je suis intelligente !

623
00:34:15,713 --> 00:34:18,431
Et je peux faire ce que je veux,
c'est ma vie !

624
00:34:18,823 --> 00:34:20,035
Pas la tienne !

625
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Pas celle de Kirk !

626
00:34:22,001 --> 00:34:23,172
La mienne.

627
00:34:23,769 --> 00:34:25,294
Bibby, s'il te plaît !

628
00:34:39,851 --> 00:34:42,497
Kirk et moi, on s'est rencontrés
dans un bar, un soir.

629
00:34:43,009 --> 00:34:44,584
Il venait de divorcer.

630
00:34:45,572 --> 00:34:47,168
On a pris quelques verres.

631
00:34:47,499 --> 00:34:49,504
Les choses se sont enchaînées.

632
00:34:50,634 --> 00:34:52,674
<i>On avait tous les deux
besoin d'argent.</i>

633
00:34:53,164 --> 00:34:55,369
Lui pour ses enfants, et moi...

634
00:34:56,819 --> 00:34:58,346
pour fuir ma mère.

635
00:34:58,512 --> 00:35:00,441
<i>Alors on a monté un plan.</i>

636
00:35:00,790 --> 00:35:03,143
<i>Je savais
quand les pierres arriveraient</i>

637
00:35:03,309 --> 00:35:05,645
grâce à mes contacts
parmi les acheteurs américains.

638
00:35:06,532 --> 00:35:09,288
Kirk connaissait quelqu'un
qui pouvait se charger du vol.

639
00:35:10,908 --> 00:35:13,244
<i>Quelqu'un qui avait aussi
besoin d'argent.</i>

640
00:35:13,369 --> 00:35:15,837
<i>Un de ses amis d'enfance.</i>

641
00:35:16,311 --> 00:35:18,116
<i>Elon Bell a donc volé les diamants.</i>

642
00:35:22,010 --> 00:35:24,099
Personne n'était censé mourir.

643
00:35:25,416 --> 00:35:27,732
Quand Bell a tué ces deux agents,

644
00:35:27,857 --> 00:35:29,301
Kirk a paniqué.

645
00:35:30,860 --> 00:35:32,085
Mais c'était...

646
00:35:33,863 --> 00:35:35,224
<i>c'était déjà trop tard.</i>

647
00:35:36,688 --> 00:35:38,332
<i>Quand j'ai eu les pierres,</i>

648
00:35:39,193 --> 00:35:41,300
<i>grâce à ma position de gemmologue,</i>

649
00:35:41,590 --> 00:35:44,189
<i>j'ai échangé les pierres enregistrées
avec les pierres volées,</i>

650
00:35:44,314 --> 00:35:47,020
<i>et j'ai revendu les pierres légales
sur le marché noir.</i>

651
00:35:47,186 --> 00:35:48,396
Puis on est arrivés.

652
00:35:52,335 --> 00:35:54,154
Kirk voulait tout avouer.

653
00:35:55,768 --> 00:35:57,489
Je voulais qu'on en discute.

654
00:35:58,776 --> 00:36:00,925
<i>Mais il ne voulait rien savoir.</i>

655
00:36:06,513 --> 00:36:11,242
Tout ce que j'avais toujours refoulé
est ressorti.

656
00:36:14,237 --> 00:36:16,028
Je pouvais plus m'arrêter.

657
00:36:22,229 --> 00:36:24,390
Cette femme n'a pas vraiment
parlé à Kirk, si ?

658
00:36:27,305 --> 00:36:28,311
Mais non.

659
00:36:32,145 --> 00:36:34,275
Comment elle a su
pour mes gommes à la nicotine ?

660
00:36:35,766 --> 00:36:38,196
Votre mère ne vous laisserait pas
mâcher du chewing-gum.

661
00:37:03,569 --> 00:37:05,292
- Tu vas bien ?
- Oui.

662
00:37:06,772 --> 00:37:08,742
La journée a été longue, c'est tout.

663
00:37:09,830 --> 00:37:13,481
J'ai cherché une maison à Georgetown,
elles ne sont pas si chères.

664
00:37:13,647 --> 00:37:16,557
Enfin, elle le sont,
mais elles sont belles.

665
00:37:19,906 --> 00:37:21,395
Écoute, Lena...

666
00:37:23,214 --> 00:37:25,243
Je ne crois pas
que j'irai à Washington.

667
00:37:26,103 --> 00:37:28,300
J'ai une bonne équipe ici,
de l'ancienneté,

668
00:37:28,425 --> 00:37:30,404
je ne veux pas tout abandonner.

669
00:37:30,748 --> 00:37:31,624
Quoi ?

670
00:37:31,790 --> 00:37:33,964
On peut vivre
dans deux villes séparées.

671
00:37:34,089 --> 00:37:36,285
- Arrête.
- Non, c'est possible, je pense...

672
00:37:36,410 --> 00:37:38,298
C'est à cause de Rio Bravo ?

673
00:37:39,099 --> 00:37:41,096
Je n'ai jamais demandé
ce qui s'était passé,

674
00:37:41,221 --> 00:37:43,761
tu refusais d'en parler,
j'ai respecté ton souhait.

675
00:37:43,927 --> 00:37:47,059
Mais plus maintenant,
si tu agis comme ça.

676
00:37:47,537 --> 00:37:48,625
Je ne peux pas.

677
00:37:48,750 --> 00:37:50,059
Chéri, c'est moi.

678
00:37:50,379 --> 00:37:51,663
Tu peux tout me dire.

679
00:37:51,788 --> 00:37:54,147
- Non, c'est mieux ainsi, crois-moi.
- Pourquoi ?

680
00:37:54,313 --> 00:37:56,068
Parce qu'on va t'interroger,

681
00:37:56,193 --> 00:37:58,775
et si ces questions
portent sur Rio Bravo,

682
00:37:58,900 --> 00:38:01,112
tu pourras dire que tu ne sais rien.

683
00:38:04,026 --> 00:38:05,266
Il le faut, Lena.

684
00:38:10,895 --> 00:38:13,857
On se verra les week-ends
et pendant les vacances.

685
00:38:16,628 --> 00:38:18,523
Tu vas bosser 7 jours sur 7.

686
00:38:18,648 --> 00:38:20,848
C'est même peut-être mieux
que je vive ici.

687
00:38:47,339 --> 00:38:49,327
- Pouvez-vous vous lever ?
- Pourquoi ?

688
00:38:49,493 --> 00:38:51,162
Je tombe et vous me rattrapez.

689
00:38:51,729 --> 00:38:54,144
- Quoi ?
- Et je ferai la même chose pour vous.

690
00:38:54,993 --> 00:38:57,377
- Non.
- Ça ne prendra qu'une minute.

691
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Si vous tombez, ce sera par terre.

692
00:38:59,503 --> 00:39:01,756
- C'est un exercice de confiance.
- Je sais.

693
00:39:02,122 --> 00:39:04,175
On en faisait souvent, ça marche.

694
00:39:04,341 --> 00:39:06,135
Sûrement à Quantico, mais pas ici.

695
00:39:06,301 --> 00:39:09,222
Alors, je fais quoi ?
Je dois faire quelque chose.

696
00:39:09,388 --> 00:39:10,765
Faites votre boulot.

697
00:39:11,836 --> 00:39:13,901
- Je comprends.
- Bien.

698
00:39:26,366 --> 00:39:29,458
Je vais au stand de tir demain.
Vous voulez venir ?

699
00:39:29,895 --> 00:39:31,911
- Avec plaisir.
- Bien.

700
00:39:38,085 --> 00:39:40,459
Il faut que tu dormes.

701
00:39:44,597 --> 00:39:46,976
Tu as été très bonne.
Très bonne.

702
00:39:47,693 --> 00:39:49,484
On l'a été tous les deux.

703
00:39:52,641 --> 00:39:53,976
C'était drôle.

704
00:39:54,101 --> 00:39:56,936
Parler à tous ces gens,
avec toi qui murmurais à mon oreille.

705
00:39:58,279 --> 00:39:59,944
Je le referais bien.

706
00:40:04,939 --> 00:40:06,540
Et si on partait ?

707
00:40:07,997 --> 00:40:09,403
On lâche tout.

708
00:40:10,623 --> 00:40:12,577
En vacances ?

709
00:40:16,085 --> 00:40:17,353
Juste partir.

710
00:40:20,400 --> 00:40:22,729
Aller ailleurs, faire autre chose.

711
00:40:23,170 --> 00:40:24,546
Tu ferais quoi ?

712
00:40:24,671 --> 00:40:26,047
J'en sais rien.

713
00:40:27,440 --> 00:40:30,261
Mais on va vraiment travailler
au FBI le reste de notre vie ?

714
00:40:30,642 --> 00:40:33,039
À examiner des morts
et chasser des méchants ?

715
00:40:34,786 --> 00:40:36,434
Je suis comme ça, Jane.

716
00:40:36,936 --> 00:40:37,955
Je sais.

717
00:40:39,890 --> 00:40:41,518
Des pensées en l'air.

718
00:40:41,782 --> 00:40:43,049
Juste des pensées.

719
00:40:45,376 --> 00:40:46,382
Bonne nuit.

720
00:40:47,569 --> 00:40:50,003
Je viendrai voir demain
comment tu vas.

721
00:40:51,986 --> 00:40:53,254
Bonne nuit.

722
00:40:57,436 --> 00:40:58,527
Désolé.

