1
00:00:02,652 --> 00:00:05,826
C'est un diamant rose,
de taille rond-brillant à 57 facettes.

2
00:00:06,689 --> 00:00:08,372
3,82 carats.

3
00:00:10,477 --> 00:00:11,879
C'est magnifique.

4
00:00:12,004 --> 00:00:14,741
C'est l'un
de nos plus beaux diamants.

5
00:00:15,194 --> 00:00:17,282
C'est une couleur inhabituelle.

6
00:00:17,907 --> 00:00:19,687
Ça doit coûter très cher.

7
00:00:20,842 --> 00:00:23,310
C'est très haut de gamme, mais...

8
00:00:24,269 --> 00:00:26,353
tellement unique et spécial.

9
00:00:29,090 --> 00:00:30,494
Tu crois qu'on peut ?

10
00:00:34,610 --> 00:00:35,911
On le prend.

11
00:00:36,077 --> 00:00:37,060
Excellent.

12
00:00:37,185 --> 00:00:39,097
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur,

13
00:00:39,222 --> 00:00:41,261
M. et Mme Cho.

14
00:00:41,386 --> 00:00:43,390
Chéri, je l'adore.

15
00:00:44,769 --> 00:00:45,921
- Merci.
- De rien.

16
00:00:46,304 --> 00:00:47,569
Mon coeur.

17
00:01:01,778 --> 00:01:02,878
Tenez.

18
00:01:03,374 --> 00:01:04,898
Quelle beauté !

19
00:01:05,898 --> 00:01:10,112
- Ça va ?
- Juste la gorge un peu enrouée.

20
00:01:10,461 --> 00:01:12,546
Tu as l'air malade.
Va chez le docteur.

21
00:01:12,671 --> 00:01:15,356
Ces imposteurs en blouse blanche.
Pas question.

22
00:01:15,481 --> 00:01:18,510
D'accord, mais ne m'éternue pas dessus.
Je ne veux pas être malade.

23
00:01:18,635 --> 00:01:19,454
D'accord.

24
00:01:19,620 --> 00:01:23,000
On en a un. Il fait partie
de ceux qui ont été volés.

25
00:01:23,166 --> 00:01:25,659
Les carats, la taille,
et la couleur concordent.

26
00:01:25,784 --> 00:01:27,624
Allons chercher le bijoutier.

27
00:01:31,836 --> 00:01:35,240
Tu devrais aller te reposer chez moi.
Je viens te border dès que j'ai fini.

28
00:01:35,365 --> 00:01:37,178
Non, je préfère rester avec toi.

29
00:01:45,229 --> 00:01:46,440
Il y a un problème ?

30
00:01:47,111 --> 00:01:48,112
FBI.

31
00:01:48,724 --> 00:01:50,152
On a rompu nos fiançailles.

32
00:01:53,905 --> 00:01:56,324
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

33
00:01:56,491 --> 00:01:59,036
7x04 - <i>Black Market</i>

34
00:01:59,202 --> 00:02:00,746
~ Red John Team ~

35
00:02:03,212 --> 00:02:06,680
Il y a six semaines, deux agents
de sécurité ont été tués à Fort Worth.

36
00:02:06,805 --> 00:02:09,168
Ils transportaient
500 000 $ de diamants.

37
00:02:09,293 --> 00:02:10,918
En quoi suis-je concerné ?

38
00:02:11,043 --> 00:02:13,675
Vous nous avez vendu un diamant
en faisant partie.

39
00:02:14,915 --> 00:02:16,011
Non, attendez.

40
00:02:16,450 --> 00:02:17,767
Il y a six semaines ?

41
00:02:18,482 --> 00:02:19,723
J'étais à l'étranger.

42
00:02:20,637 --> 00:02:21,641
À Barcelone.

43
00:02:21,807 --> 00:02:23,769
- Wren vous le confirmera.
- C'est vrai.

44
00:02:23,935 --> 00:02:25,969
On ne croit pas
que vous les ayez tués.

45
00:02:26,094 --> 00:02:27,878
Pas avec ces mains, ça c'est sûr.

46
00:02:28,003 --> 00:02:30,551
Mais vous êtes impliqués
avec les gens qui l'ont fait.

47
00:02:30,676 --> 00:02:33,558
J'ai acheté légalement ce diamant
il y a deux semaines.

48
00:02:33,683 --> 00:02:35,822
J'ai acheté des pierres
à plusieurs négociants.

49
00:02:35,988 --> 00:02:38,826
- Donnez-nous leurs noms et les reçus.
- Pardon, les reçus ?

50
00:02:38,951 --> 00:02:41,945
Ces bouts de papier qu'on vous donne
après un achat.

51
00:02:42,070 --> 00:02:44,887
Oui, bien sûr,
mais je ne sais pas où ils sont.

52
00:02:45,012 --> 00:02:47,509
J'ai un nouvel employé
et rien n'est à sa place.

53
00:02:47,634 --> 00:02:50,951
Comme c'est facile de repérer
un couple qui a une liaison.

54
00:02:51,384 --> 00:02:54,172
Ils croient toujours
tromper tout le monde.

55
00:02:55,430 --> 00:02:57,837
- C'est incroyable.
- Je vous assure que...

56
00:02:57,962 --> 00:03:00,026
N'essayez pas de vous défendre.

57
00:03:00,151 --> 00:03:01,441
Regardez-vous,

58
00:03:01,566 --> 00:03:05,393
avec votre petite manucure,
la pochette et le bronzage artificiel.

59
00:03:05,559 --> 00:03:08,313
C'est la crise de la quarantaine,
un divorce imminent,

60
00:03:08,964 --> 00:03:12,386
et Wren qui rougit
nous confirme la liaison.

61
00:03:12,511 --> 00:03:14,674
Si vous envisagez de divorcer,
M. Joubert,

62
00:03:14,799 --> 00:03:16,435
vous voulez cacher vos biens.

63
00:03:16,560 --> 00:03:18,073
D'où les reçus manquants ?

64
00:03:18,438 --> 00:03:21,235
Je ne vais pas divorcer,
c'est ridicule.

65
00:03:21,360 --> 00:03:22,994
- J'aime ma femme.
- Quoi ?

66
00:03:23,160 --> 00:03:24,955
- Elle parle.
- Wren.

67
00:03:25,121 --> 00:03:27,833
- Retire ça.
- On a besoin de ces reçus.

68
00:03:30,251 --> 00:03:31,444
Petit conseil...

69
00:03:31,569 --> 00:03:33,874
Il l'a trompée,
il vous trompera aussi.

70
00:03:33,999 --> 00:03:37,028
Je sais
que vous aurez du mal à le croire,

71
00:03:37,153 --> 00:03:39,386
mais c'est comme ça
que le monde tourne.

72
00:03:50,896 --> 00:03:53,191
- Bonjour, agent.
- Vega.

73
00:03:55,073 --> 00:03:56,753
Comment ça s'est passé ?

74
00:03:56,878 --> 00:03:58,028
Pas de problème.

75
00:03:59,659 --> 00:04:01,709
- Vous avez arrêté quelqu'un ?
- Non.

76
00:04:02,890 --> 00:04:04,346
Des informations utiles ?

77
00:04:05,070 --> 00:04:05,996
Peut-être.

78
00:04:08,838 --> 00:04:11,293
Monsieur,
je sais que vous êtes en colère,

79
00:04:12,317 --> 00:04:15,755
et je m'excuse encore une fois
de vous avoir menti.

80
00:04:15,921 --> 00:04:18,890
Abbott ne m'avait pas autorisée
à vous suivre,

81
00:04:19,015 --> 00:04:20,591
et j'ai menti.

82
00:04:20,716 --> 00:04:22,066
C'est inexcusable.

83
00:04:22,856 --> 00:04:25,348
Dites-moi
ce que je peux faire pour me racheter.

84
00:04:30,539 --> 00:04:31,938
T'es sûr que ça va ?

85
00:04:32,230 --> 00:04:35,822
Un peu de citron et de miel
pour la gorge et ça ira mieux.

86
00:04:35,947 --> 00:04:37,947
- Tu es pâle.
- Merci.

87
00:04:40,485 --> 00:04:42,407
Le bijoutier vous a donné ses reçus ?

88
00:04:42,787 --> 00:04:44,947
- Wylie les analyse.
- Parfait.

89
00:04:45,072 --> 00:04:47,493
Votre femme a eu des nouvelles
du ministère du commerce ?

90
00:04:47,618 --> 00:04:49,998
Pas encore.
Bientôt j'espère.

91
00:04:50,164 --> 00:04:52,792
Ça fait des mois qu'elle attend
avec la boule au ventre.

92
00:04:52,958 --> 00:04:54,544
- Bonne chance.
- Bonne chance.

93
00:04:54,710 --> 00:04:55,795
Vous êtes pâle.

94
00:04:56,963 --> 00:04:57,964
Je te l'ai dit.

95
00:04:58,130 --> 00:05:00,337
Wylie, où on en est ?

96
00:05:00,462 --> 00:05:04,407
La bijouterie est une affaire familiale.
Pas de problème avec la loi.

97
00:05:04,532 --> 00:05:08,183
- Et l'alibi de Joubert ?
- Il était bien à l'étranger.

98
00:05:08,680 --> 00:05:11,436
Et l'histoire comme quoi
il aurait acheté le diamant légalement ?

99
00:05:11,715 --> 00:05:13,038
C'est aussi vrai.

100
00:05:13,163 --> 00:05:15,850
Ses reçus indiquent
qu'un certain Josef Rosales

101
00:05:15,975 --> 00:05:18,652
lui a vendu 50 000 $ de diamants
il y a deux semaines,

102
00:05:18,818 --> 00:05:20,705
dont plusieurs roses australiens.

103
00:05:20,830 --> 00:05:21,863
Rosales ?

104
00:05:22,029 --> 00:05:24,115
Il a un stand
à l'exposition des minéraux.

105
00:05:25,949 --> 00:05:29,254
C'est un marché de pierres précieuses
ambulant.

106
00:05:29,829 --> 00:05:31,573
Les pierres sont achetées en gros

107
00:05:31,698 --> 00:05:34,031
et elles sont revendues
à des détaillants.

108
00:05:34,156 --> 00:05:36,461
- Où est l'exposition ?
- À Houston pour la semaine.

109
00:05:37,350 --> 00:05:39,688
Allez-y et parlez à Rosales.

110
00:05:39,813 --> 00:05:43,218
On s'occupe des reçus pour trouver
avec qui Joubert a fait affaire.

111
00:05:43,574 --> 00:05:44,575
D'accord.

112
00:05:46,280 --> 00:05:49,007
Emmenez donc Vega avec vous.

113
00:05:50,750 --> 00:05:53,383
- Je préférerais Lisbon.
- Emmenez Vega.

114
00:05:53,754 --> 00:05:56,398
Elle m'a tout raconté
et elle s'est excusée.

115
00:05:56,734 --> 00:05:59,276
Elle a eu tort mais elle est jeune.

116
00:05:59,751 --> 00:06:01,194
Elle peut se racheter.

117
00:06:03,179 --> 00:06:04,530
Vega, venez.

118
00:06:05,385 --> 00:06:06,929
J'arrive tout de suite.

119
00:06:13,122 --> 00:06:16,383
Voici maintenant
une tanzanite bleue-violet,

120
00:06:16,508 --> 00:06:18,211
provenant du Kilimanjaro.

121
00:06:18,377 --> 00:06:21,405
Elle a une grande valeur
du fait de sa rareté.

122
00:06:21,530 --> 00:06:25,034
Une autre pierre à la couleur changeante
est l'alexandrite.

123
00:06:25,159 --> 00:06:28,644
- Vous avez déjà interrogé quelqu'un ?
- Je l'ai fait à l'entraînement.

124
00:06:28,769 --> 00:06:31,268
Donc vous ne l'avez jamais fait.
Faites comme moi.

125
00:06:31,393 --> 00:06:33,821
Si vous hésitez à poser une question,
retenez-vous.

126
00:06:33,946 --> 00:06:35,405
Évitez de mentir.

127
00:06:36,966 --> 00:06:37,967
Compris.

128
00:06:38,631 --> 00:06:42,016
Des flammes brûlent en elles,
je vous assure.

129
00:06:42,141 --> 00:06:43,935
Ne vous fiez pas à leur nom.

130
00:06:44,060 --> 00:06:46,906
Pour terminer, voici le saphir.

131
00:06:53,454 --> 00:06:55,734
N'hésitez pas à me demander.

132
00:06:55,859 --> 00:06:57,490
Que se passe-t-il ?

133
00:06:57,615 --> 00:07:00,762
Je suis l'agent Cho,
voici l'agent Vega, du FBI.

134
00:07:00,887 --> 00:07:02,187
Kirk Upton.

135
00:07:03,687 --> 00:07:06,146
- J'ai vu vos badges.
- On cherche Josef Rosales.

136
00:07:06,271 --> 00:07:09,387
Son stand est là-bas.
A-t-il des ennuis ?

137
00:07:10,475 --> 00:07:12,653
- Vous le connaissez bien ?
- Pas vraiment.

138
00:07:12,778 --> 00:07:15,162
Je suis arrivé assez récemment.

139
00:07:15,287 --> 00:07:17,281
Agents Cho, Vega.

140
00:07:17,406 --> 00:07:20,482
Elon Bell, chef de la sécurité.
On m'a prévenu de votre visite.

141
00:07:20,648 --> 00:07:23,488
- On vendrait des pierres volées ?
- Vous êtes là pour ça ?

142
00:07:23,613 --> 00:07:26,654
M. Upton, vous voulez bien
nous laisser ?

143
00:07:27,262 --> 00:07:28,928
Bien sûr, excusez-moi.

144
00:07:30,735 --> 00:07:34,416
Si quelqu'un se sert de l'exposition
pour du recel, c'est grave.

145
00:07:34,541 --> 00:07:36,382
Je suis là pour vous aider.

146
00:07:36,507 --> 00:07:39,292
Nous devons parler à des vendeurs,
dont Josef Rosales.

147
00:07:39,458 --> 00:07:41,658
- Bien sûr, par ici.
- Merci.

148
00:07:47,508 --> 00:07:49,276
Que fais-tu ici ?

149
00:07:49,401 --> 00:07:52,597
Je voulais t'appeler,
mais j'ai préféré venir.

150
00:07:53,174 --> 00:07:54,307
Tu as la réponse.

151
00:07:54,696 --> 00:07:57,055
Bob Ackerman m'a contactée
il y a 30 minutes.

152
00:07:57,180 --> 00:07:59,229
Je suis la nouvelle vice-secrétaire

153
00:07:59,395 --> 00:08:01,529
du ministère du Commerce.

154
00:08:03,377 --> 00:08:06,111
Je le savais, j'en étais sûr.

155
00:08:06,397 --> 00:08:10,127
- Je n'y croyais pas.
- C'était fait pour toi.

156
00:08:10,252 --> 00:08:12,867
Tu le mérites
parce que tu es Wonder Woman.

157
00:08:15,135 --> 00:08:17,664
On va fêter ça comme il se doit.

158
00:08:17,830 --> 00:08:20,667
Ce n'est pas encore officiel,
l'accréditation peut prendre des mois.

159
00:08:20,833 --> 00:08:23,586
Peu importe. Tu te rends compte
de ce que ça signifie ?

160
00:08:23,752 --> 00:08:25,724
Tu vas pouvoir changer les choses.

161
00:08:25,849 --> 00:08:27,424
Oui, je sais.

162
00:08:28,366 --> 00:08:30,468
J'y tenais tellement.

163
00:08:30,634 --> 00:08:31,684
Je le sais.

164
00:08:32,998 --> 00:08:36,101
Ackerman veut discuter
de l'accréditation ce soir.

165
00:08:36,226 --> 00:08:37,142
Vers 19 h ?

166
00:08:37,454 --> 00:08:38,504
Sans problème.

167
00:08:38,945 --> 00:08:39,853
Super.

168
00:08:46,025 --> 00:08:47,152
Tu as réussi.

169
00:08:49,254 --> 00:08:50,780
On a réussi.

170
00:08:55,153 --> 00:08:56,744
À tout à l'heure.

171
00:09:01,373 --> 00:09:03,923
J'ai vendu des diamants
à Jacques Joubert.

172
00:09:04,418 --> 00:09:05,795
C'est un vieux client.

173
00:09:06,066 --> 00:09:09,299
- Il vient chaque année.
- Là, il a eu des diamants volés.

174
00:09:09,465 --> 00:09:11,885
- Vous me croyez stupide ?
- Je ne vous connais pas assez.

175
00:09:12,051 --> 00:09:14,963
Prenez vos sales badges du FBI
et partez.

176
00:09:27,605 --> 00:09:28,985
Je lui ai dit de se calmer.

177
00:09:31,107 --> 00:09:33,816
Même si je voulais receler
des pierres volées,

178
00:09:33,941 --> 00:09:35,241
ce serait impossible.

179
00:09:35,407 --> 00:09:38,161
- Pourquoi ?
- Chaque pierre est enregistrée.

180
00:09:38,327 --> 00:09:39,496
De quelle manière ?

181
00:09:39,662 --> 00:09:42,741
Un numéro de série indique
où et quand elle a été extraite,

182
00:09:42,866 --> 00:09:44,389
et où elle a été taillée.

183
00:09:44,514 --> 00:09:46,760
Celles que j'ai vendues
avaient un numéro.

184
00:09:46,885 --> 00:09:50,840
- Sa pierre volée ne vient pas de moi.
- Montrez-nous votre registre.

185
00:09:51,006 --> 00:09:53,259
- J'ai des clients.
- Pas pour le moment.

186
00:09:53,425 --> 00:09:55,152
J'arrive tout de suite.

187
00:09:55,277 --> 00:09:57,770
Pouvez-vous venir avec moi ?

188
00:10:01,884 --> 00:10:04,437
On passait simplement par là.

189
00:10:16,073 --> 00:10:19,108
C'est le type qui nous a parlé,
Upton.

190
00:10:26,785 --> 00:10:28,920
Kirk Upton, 31 ans.

191
00:10:29,086 --> 00:10:32,215
Né à San Antonio, divorcé,
deux enfants.

192
00:10:32,381 --> 00:10:34,241
- Des arrestations ?
- Oui.

193
00:10:34,366 --> 00:10:36,829
Deux délits mineurs,
un crime qui n'a pas tenu.

194
00:10:36,954 --> 00:10:39,169
<i>Rien de violent,
datant de plus de dix ans.</i>

195
00:10:39,294 --> 00:10:40,473
Et récemment ?

196
00:10:41,634 --> 00:10:43,851
Il a tenté de se faire de l'argent
autrement.

197
00:10:44,017 --> 00:10:45,478
<i>Ça n'a pas marché.</i>

198
00:10:45,644 --> 00:10:47,522
Un lien entre le meurtre
et le braquage ?

199
00:10:47,952 --> 00:10:48,949
On l'ignore,

200
00:10:49,074 --> 00:10:51,317
mais il n'a pas vendu ce diamant rose
à Joubert.

201
00:10:51,483 --> 00:10:53,417
Aucune pierre volée dans son stand.

202
00:10:53,542 --> 00:10:56,155
Bien sûr, il n'avait rien sur lui.
Il a un complice.

203
00:10:56,321 --> 00:10:58,783
- <i>Pourquoi ?</i>
- <i>Un pro a organisé le casse,</i>

204
00:10:58,949 --> 00:11:01,124
pas un type
cherchant quoi faire de sa vie.

205
00:11:01,249 --> 00:11:03,705
Upton a paniqué
en voyant Cho et Vega,

206
00:11:04,176 --> 00:11:06,574
et a dit à son complice
d'avouer ou de s'enfuir.

207
00:11:07,360 --> 00:11:08,534
Et qui est-ce ?

208
00:11:08,659 --> 00:11:11,087
Voyons la liste
des connaissances d'Upton.

209
00:11:11,253 --> 00:11:13,470
Lisbon, parlez à son ex-femme.

210
00:11:14,131 --> 00:11:17,760
<i>Avec Vega, allez parler à tous ceux
qui sont entrés en contact avec Upton.</i>

211
00:11:18,515 --> 00:11:21,556
Wylie, vérifiez les caméras de sécurité
du centre d'exposition.

212
00:11:21,722 --> 00:11:25,337
Retracez les agissements d'Upton
avant sa mort.

213
00:11:28,442 --> 00:11:29,397
Rentrez.

214
00:11:30,138 --> 00:11:31,821
Et rater la partie amusante ?

215
00:11:33,998 --> 00:11:35,260
Pauvre Kirk.

216
00:11:36,748 --> 00:11:38,573
Un bon gars, à la base.

217
00:11:38,885 --> 00:11:41,576
Qui n'a jamais su trouver
ce qu'il voulait faire.

218
00:11:41,742 --> 00:11:43,899
Il avait un nouveau projet
chaque mois.

219
00:11:44,710 --> 00:11:46,555
À la fin, j'ai dû divorcer.

220
00:11:46,680 --> 00:11:49,146
Ça faisait trop de nouveaux départs.

221
00:11:49,489 --> 00:11:50,877
Et financièrement ?

222
00:11:52,891 --> 00:11:55,048
Kirk a eu un accident de moto
l'an dernier.

223
00:11:55,495 --> 00:11:57,133
Les frais médicaux ?
Énormes.

224
00:11:57,688 --> 00:12:00,118
Et notre fils Pauly est handicapé.

225
00:12:00,668 --> 00:12:02,096
Kirk payait son tuteur.

226
00:12:02,262 --> 00:12:04,098
Ça l'a poussé à vendre des pierres ?

227
00:12:05,647 --> 00:12:08,853
Ces types se font
jusqu'à 100 000 $ par ville,

228
00:12:09,019 --> 00:12:10,730
une fois lancés,

229
00:12:11,142 --> 00:12:13,024
mais il n'a jamais gagné autant.

230
00:12:13,705 --> 00:12:15,167
Kirk avait un casier

231
00:12:15,292 --> 00:12:17,945
pour deux délits mineurs
et une arrestation.

232
00:12:18,385 --> 00:12:22,075
Il a traîné avec des sales types
quand il était jeune.

233
00:12:22,241 --> 00:12:25,495
De là à voler
des pierres précieuses ?

234
00:12:26,027 --> 00:12:27,977
Kirk voulait juste être un papa.

235
00:12:28,790 --> 00:12:30,833
Il avait des amis à l'exposition ?

236
00:12:31,927 --> 00:12:34,081
Un gars nommé Lake...

237
00:12:34,206 --> 00:12:35,529
Non. Pond.

238
00:12:35,939 --> 00:12:37,131
Walker Pond.

239
00:12:38,268 --> 00:12:39,926
Tout ça me rend malade.

240
00:12:40,669 --> 00:12:42,470
Vous savez qui aurait pu faire ça ?

241
00:12:44,037 --> 00:12:45,890
Non. Kirk est...

242
00:12:47,516 --> 00:12:49,102
Kirk était un gamin sympa.

243
00:12:49,612 --> 00:12:51,043
Les gens l'aimaient.

244
00:12:51,168 --> 00:12:52,797
Vous avez travaillé avec lui ?

245
00:12:54,734 --> 00:12:56,395
J'ai voulu l'aider.

246
00:12:57,385 --> 00:12:59,570
Kirk était toujours à bloc,

247
00:12:59,961 --> 00:13:01,406
toujours pressé.

248
00:13:01,572 --> 00:13:04,693
Je lui ai dit de se calmer,
qu'il devait se bâtir une clientèle.

249
00:13:04,818 --> 00:13:06,703
Mais il ne m'a pas écouté.

250
00:13:06,869 --> 00:13:09,080
Comment on se fait une clientèle
dans ce milieu ?

251
00:13:09,246 --> 00:13:11,207
Il faut apprendre le métier.

252
00:13:11,900 --> 00:13:14,426
Et ça prend du temps.
Kirk voulait faire vite.

253
00:13:14,551 --> 00:13:16,421
Kirk avait d'autres amis ici ?

254
00:13:17,983 --> 00:13:20,800
Je sais pas.
On ne parlait que boulot.

255
00:13:20,966 --> 00:13:23,892
- Vous lui avez parlé aujourd'hui ?
- Non. J'étais en retard.

256
00:13:24,017 --> 00:13:26,347
Vous l'avez vu parler à quelqu'un,
même brièvement ?

257
00:13:26,699 --> 00:13:30,393
Oui. Je l'ai vu une fois ou deux
avec Greta.

258
00:13:31,700 --> 00:13:33,438
Ils semblaient se disputer.

259
00:13:33,604 --> 00:13:36,300
- Qui est Greta ?
- Greta Fortensky.

260
00:13:37,613 --> 00:13:41,988
C'est la gemmologue de l'exposition
depuis une quinzaine d'années.

261
00:13:42,154 --> 00:13:42,989
Expliquez.

262
00:13:43,155 --> 00:13:45,131
Les vendeurs
ne peuvent vendre leurs pierres

263
00:13:45,256 --> 00:13:47,785
qu'une fois que la gemmologue
en a évalué la valeur.

264
00:13:53,672 --> 00:13:54,625
C'est quoi ?

265
00:13:54,791 --> 00:13:56,627
Les images caméra de l'exposition.

266
00:13:58,112 --> 00:13:58,963
Direct ?

267
00:13:59,129 --> 00:14:01,848
Non, de ce matin.
Je traquais Kirk Upton.

268
00:14:04,875 --> 00:14:07,263
On peut avoir le direct ?
Je veux voir ce qui se passe.

269
00:14:07,805 --> 00:14:08,806
Bien sûr.

270
00:14:12,643 --> 00:14:15,555
J'ai un contrat de gemmologue
indépendante avec l'exposition,

271
00:14:15,680 --> 00:14:18,599
qui me permet de surveiller
l'intégrité des ventes,

272
00:14:18,724 --> 00:14:21,716
laquelle reste exemplaire
vu que je surveille les vendeurs.

273
00:14:22,169 --> 00:14:24,363
Le prix est conforme au marché
grâce à moi.

274
00:14:26,862 --> 00:14:28,898
Bibby, ne fais pas ça.

275
00:14:29,295 --> 00:14:30,513
Pardon, maman.

276
00:14:30,638 --> 00:14:31,639
Viens ici.

277
00:14:34,046 --> 00:14:36,083
Ma fille Bibby travaille avec moi.

278
00:14:36,249 --> 00:14:38,085
J'ai appris avec ma mère,

279
00:14:38,444 --> 00:14:40,379
et Bibby me succédera.

280
00:14:40,545 --> 00:14:41,684
Enchantée.

281
00:14:42,714 --> 00:14:44,592
Kirk et vous vous êtes disputés.

282
00:14:44,758 --> 00:14:46,677
Selon lui,
je sous-estimais ses pierres.

283
00:14:47,253 --> 00:14:49,097
Ça arrive avec les jeunes vendeurs.

284
00:14:49,222 --> 00:14:52,558
- Ils rêvent de devenir vite riches.
- Ce qui n'est pas mon problème.

285
00:14:52,724 --> 00:14:54,977
Que se passe-t-il dans ce cas-là ?

286
00:14:55,143 --> 00:14:57,647
En général, on en discute avec lui.

287
00:14:57,813 --> 00:14:58,855
Et après,

288
00:14:59,775 --> 00:15:01,442
mon estimation ne change pas.

289
00:15:01,608 --> 00:15:04,823
- Kirk était en colère ?
- Kirk ne se fâchait jamais.

290
00:15:04,948 --> 00:15:06,045
Il était triste.

291
00:15:07,983 --> 00:15:09,712
- Excusez-moi.
- Bien sûr.

292
00:15:12,734 --> 00:15:14,714
<i>Salut, Cho.
Ta braguette est ouverte.</i>

293
00:15:17,374 --> 00:15:19,961
- <i>Jane, où es-tu ?</i>
- Au bureau, bien sûr.

294
00:15:22,254 --> 00:15:25,516
- Tu utilises les caméras de sécurité.
- Bien vu.

295
00:15:25,830 --> 00:15:28,135
À qui Vega parle-t-elle ?

296
00:15:28,301 --> 00:15:29,612
Greta Fortensky.

297
00:15:30,641 --> 00:15:32,306
Sa fille et elle sont gemmologues.

298
00:15:32,472 --> 00:15:35,575
Tu peux me montrer la femme
à qui parle Vega ?

299
00:15:35,700 --> 00:15:36,853
Je pense que oui.

300
00:15:37,310 --> 00:15:38,980
Une vraie boute-en-train.

301
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
- C'est le tueur ?
- Je ne sais pas.

302
00:15:41,314 --> 00:15:43,682
- Elle en est capable.
- <i>Vraiment ?</i>

303
00:15:43,807 --> 00:15:45,444
Regarde comment elle se tient.

304
00:15:45,610 --> 00:15:48,698
Je parie qu'elle a une cravache
cachée dans un placard.

305
00:15:48,864 --> 00:15:52,118
Et sa fille a l'air d'aimer
passer des savons.

306
00:15:52,284 --> 00:15:53,703
Vous parlez à qui ?

307
00:15:53,869 --> 00:15:55,413
Il parle à Cho.

308
00:15:55,579 --> 00:15:56,539
Je peux ?

309
00:16:02,626 --> 00:16:05,122
Cho, ne quittez pas.
Écoutez ceci.

310
00:16:05,881 --> 00:16:07,508
Mettez le haut-parleur.

311
00:16:08,317 --> 00:16:10,303
Wylie,
qu'avez-vous trouvé sur Upton ?

312
00:16:10,573 --> 00:16:13,764
Il a quitté son stand
après avoir parlé à Cho et Vega.

313
00:16:13,930 --> 00:16:16,670
Selon le plan du centre d'exposition,

314
00:16:16,795 --> 00:16:19,770
il est allé voir Walker Pond.

315
00:16:19,936 --> 00:16:21,981
- Tu es sûr ?
- Oui, pourquoi ?

316
00:16:22,147 --> 00:16:23,774
Pond a dit ne pas lui avoir parlé.

317
00:16:23,940 --> 00:16:26,777
Retournez l'interroger
pour voir s'il change d'histoire.

318
00:16:29,716 --> 00:16:30,781
Je vais...

319
00:16:33,638 --> 00:16:35,244
J'ai des vertiges.

320
00:16:35,410 --> 00:16:37,053
Pourquoi vous ne rentrez pas ?

321
00:16:37,329 --> 00:16:40,875
Rentrez chez vous,
je vous trouve un chauffeur.

322
00:16:41,041 --> 00:16:42,877
C'est une bonne idée.

323
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
Attendez.

324
00:16:52,639 --> 00:16:53,778
Il est parti ?

325
00:16:57,177 --> 00:16:59,713
On cherche le vendeur de ce stand,
Walker Pond.

326
00:16:59,838 --> 00:17:02,277
Je le connais.
Il a remballé il y a 45 minutes.

327
00:17:02,402 --> 00:17:04,035
- Sans raison.
- Il s'enfuit.

328
00:17:04,160 --> 00:17:05,653
- Besoin d'aide ?
- Non.

329
00:17:05,778 --> 00:17:08,687
Je le fais rechercher par la police.
Demandez à Wylie de le localiser.

330
00:17:08,812 --> 00:17:10,012
Oui, monsieur.

331
00:17:17,744 --> 00:17:19,830
Excusez-moi.
Monsieur ?

332
00:17:22,332 --> 00:17:24,065
On a un résultat.

333
00:17:24,190 --> 00:17:26,108
Il a acheté de l'essence à Galveston.

334
00:17:27,274 --> 00:17:28,423
Pourquoi là ?

335
00:17:28,548 --> 00:17:30,633
J'ai vérifié,
il a été affecté à la base.

336
00:17:30,799 --> 00:17:31,726
En tant que ?

337
00:17:31,851 --> 00:17:34,220
Il surveillait les vols
d'Amérique du Sud.

338
00:17:34,386 --> 00:17:35,846
Il veut quitter le pays ?

339
00:17:36,012 --> 00:17:37,125
C'est possible.

340
00:17:37,399 --> 00:17:39,141
Il y a un vol pour le Yucatán.

341
00:17:39,307 --> 00:17:41,102
Cho et Vega sont à Houston.

342
00:17:42,727 --> 00:17:44,619
C'est à 45 minutes de Galveston.

343
00:17:44,744 --> 00:17:46,407
Dites-leur d'aller à l'aéroport

344
00:17:46,532 --> 00:17:48,985
attendre le départ du vol
au cas où Pond

345
00:17:49,334 --> 00:17:50,506
se montrerait.

346
00:18:04,407 --> 00:18:07,230
Lena, tout le ministère est content.

347
00:18:07,355 --> 00:18:09,096
Vous aviez notre préférence.

348
00:18:09,800 --> 00:18:11,428
Je vous crois sur parole.

349
00:18:13,866 --> 00:18:15,636
D'accord.
Commençons.

350
00:18:16,013 --> 00:18:18,764
- Parlons de votre accréditation.
- C'est parti.

351
00:18:18,930 --> 00:18:20,530
Ce n'est pas vous.

352
00:18:21,049 --> 00:18:22,249
Nos opposants,

353
00:18:22,813 --> 00:18:25,980
ils souhaitent que l'administration
ne fasse rien.

354
00:18:26,303 --> 00:18:28,115
Ils utiliseront tout contre vous.

355
00:18:28,240 --> 00:18:29,633
- On est prêts.
- Bien.

356
00:18:29,758 --> 00:18:31,235
Le CV de Lena

357
00:18:31,401 --> 00:18:32,601
est impeccable.

358
00:18:33,412 --> 00:18:34,572
Pas de problème.

359
00:18:35,360 --> 00:18:37,560
Nous avons vérifié
vos traces écrites.

360
00:18:37,685 --> 00:18:39,283
Jusqu'ici, tout va bien.

361
00:18:40,785 --> 00:18:43,998
Parlez-moi de votre vie personnelle.
Il le faut.

362
00:18:45,009 --> 00:18:46,337
Rien de spécial.

363
00:18:46,462 --> 00:18:49,326
Mariés depuis 17 ans.
Toujours heureux.

364
00:18:49,451 --> 00:18:50,452
Très bien.

365
00:18:52,037 --> 00:18:53,174
Et vous, Dennis ?

366
00:18:54,373 --> 00:18:55,509
Comment ça, lui ?

367
00:18:55,957 --> 00:18:58,054
Ce n'est pas moi qui suis accrédité.

368
00:18:58,220 --> 00:18:59,686
Vous faites partie du lot.

369
00:19:00,149 --> 00:19:02,224
Une carrière exemplaire.

370
00:19:02,989 --> 00:19:04,773
J'ai eu de bons retours.

371
00:19:06,047 --> 00:19:08,814
Si vous me parliez
de votre poste à Rio Bravo.

372
00:19:10,871 --> 00:19:13,569
- Vous avez un dossier sur moi ?
- C'est mon travail.

373
00:19:15,153 --> 00:19:16,239
Rio Bravo

374
00:19:16,405 --> 00:19:19,945
était une unité conjointe
du FBI et de la DEA.

375
00:19:20,339 --> 00:19:22,286
On démantelait les cartels
à la frontière.

376
00:19:22,888 --> 00:19:24,741
J'y suis resté un an.

377
00:19:25,372 --> 00:19:27,541
J'ai fait du bon boulot,
de bonnes prises.

378
00:19:27,707 --> 00:19:30,002
Dennis est très fier
de ce qu'il a fait là-bas.

379
00:19:30,168 --> 00:19:32,141
Combattre les cartels est difficile.

380
00:19:32,871 --> 00:19:33,798
Délicat.

381
00:19:34,435 --> 00:19:35,560
Une sale guerre.

382
00:19:36,564 --> 00:19:39,350
Parfois, on a du mal à différencier
les flics des criminels.

383
00:19:40,402 --> 00:19:41,829
Quelque chose à dire ?

384
00:19:46,309 --> 00:19:47,520
Rien ?

385
00:19:48,250 --> 00:19:50,898
Rien du tout.
C'est parfait.

386
00:19:52,591 --> 00:19:53,563
Très bien.

387
00:19:53,688 --> 00:19:55,674
Bien.
Je meurs de faim.

388
00:19:56,020 --> 00:19:57,405
- Moi aussi.
- Mangeons.

389
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Merci.

390
00:20:11,979 --> 00:20:14,530
Merci de m'avoir laissée travailler
avec vous.

391
00:20:14,655 --> 00:20:17,133
C'est pas mon idée.
C'est celle d'Abbott.

392
00:20:22,964 --> 00:20:25,850
Je me suis excusée.
J'ai compris mon erreur.

393
00:20:26,948 --> 00:20:28,717
C'est un problème de confiance.

394
00:20:29,180 --> 00:20:31,992
Si on travaille ensemble,
je vous confie ma vie.

395
00:20:32,896 --> 00:20:34,609
La confiance, ça se gagne.

396
00:20:34,964 --> 00:20:35,943
Comment ?

397
00:20:38,249 --> 00:20:39,321
C'est Pond.

398
00:20:50,121 --> 00:20:51,867
D'accord.
Je n'ai pas...

399
00:20:52,127 --> 00:20:54,920
- Je savais pas que c'était vous ?
- Vous croyiez quoi ?

400
00:20:55,086 --> 00:20:57,679
- Que c'était l'autre gars.
- Quel autre gars ?

401
00:21:01,760 --> 00:21:03,596
- C'est qui ?
- Il s'appelle Losa.

402
00:21:05,508 --> 00:21:07,584
Vega, restez ici.
Faites venir la police.

403
00:21:07,709 --> 00:21:09,704
- Je vais chercher ce type.
- D'accord.

404
00:21:26,919 --> 00:21:28,037
Mains en l'air !

405
00:21:29,344 --> 00:21:30,664
Les mains en l'air.

406
00:21:31,278 --> 00:21:32,166
Descendez.

407
00:21:32,332 --> 00:21:33,167
Allez.

408
00:21:38,248 --> 00:21:39,048
Arrêtez.

409
00:21:39,214 --> 00:21:40,841
J'ai dit de ne pas bouger.

410
00:21:41,007 --> 00:21:42,051
Je vais tirer.

411
00:22:25,636 --> 00:22:26,887
Son nom est Uriel Losa.

412
00:22:27,053 --> 00:22:30,474
Il bosse pour un usurier de Fort Worth
et Pond lui doit de l'argent.

413
00:22:30,640 --> 00:22:32,434
Losa ignorait qu'on était du FBI.

414
00:22:32,600 --> 00:22:34,520
Il pensait qu'on venait rudoyer Pond.

415
00:22:34,904 --> 00:22:36,064
Pourquoi il a tiré ?

416
00:22:36,445 --> 00:22:38,023
Il voulait nous effrayer.

417
00:22:38,487 --> 00:22:40,776
- Et votre bras ?
- C'était en maitrisant Pond.

418
00:22:40,942 --> 00:22:42,236
Une entorse bénigne.

419
00:22:42,402 --> 00:22:44,947
Vous avez fait du bon boulot,
tous les deux.

420
00:22:57,141 --> 00:22:59,670
Peu importe ce que vous me ferez,
allez-y.

421
00:23:01,018 --> 00:23:02,006
C'est ma faute.

422
00:23:02,556 --> 00:23:03,882
Pourquoi, M. Pond ?

423
00:23:04,702 --> 00:23:06,177
J'ai fait tuer Kirk.

424
00:23:07,270 --> 00:23:08,805
Comment avez-vous fait ?

425
00:23:09,199 --> 00:23:10,571
Mon affaire coulait.

426
00:23:11,736 --> 00:23:13,998
J'ai emprunté au patron de Losa.

427
00:23:14,712 --> 00:23:15,645
Beaucoup.

428
00:23:16,290 --> 00:23:17,701
J'ai eu du mal à rembourser.

429
00:23:17,826 --> 00:23:20,149
Pourquoi ne pas lui avoir donné
des rubis ?

430
00:23:20,724 --> 00:23:22,134
C'est ce qu'il voulait.

431
00:23:23,551 --> 00:23:24,893
Il y a des limites.

432
00:23:25,758 --> 00:23:27,492
Je lui devais de l'argent.

433
00:23:27,617 --> 00:23:29,700
Mais j'allais pas ruiner ma carrière.

434
00:23:31,304 --> 00:23:32,787
Mais il m'a envoyé Losa.

435
00:23:33,388 --> 00:23:34,788
Qui a tué Kirk à ma place.

436
00:23:35,090 --> 00:23:36,206
Pourquoi ?

437
00:23:38,408 --> 00:23:40,939
J'avais prêté mon gilet à Kirk,
ce matin-là.

438
00:23:42,043 --> 00:23:42,921
Du coup...

439
00:23:43,533 --> 00:23:46,050
on avait la même couleur,
la même corpulence...

440
00:23:46,216 --> 00:23:48,161
Losa a dû me confondre avec Kirk.

441
00:23:49,561 --> 00:23:51,805
Quand Kirk est sorti par-derrière,
il l'a tué.

442
00:23:51,971 --> 00:23:54,892
D'abord, pourquoi Kirk
a pris l'issue de secours ?

443
00:23:55,152 --> 00:23:56,404
Pour fumer.

444
00:23:57,605 --> 00:23:59,980
C'est un endroit secret
pour les fumeurs.

445
00:24:01,352 --> 00:24:04,632
Kirk y allait
au moins six fois par jour.

446
00:24:06,438 --> 00:24:07,988
Losa a dû le suivre.

447
00:24:10,709 --> 00:24:12,774
Navrée de vous décevoir,

448
00:24:13,330 --> 00:24:15,580
mais Losa était loin
du centre d'exposition

449
00:24:15,746 --> 00:24:17,831
le jour de la mort de Kirk Upton.

450
00:24:17,956 --> 00:24:18,832
Vraiment ?

451
00:24:19,392 --> 00:24:22,264
On l'a localisé.
Il était à 50 kilomètres.

452
00:24:22,389 --> 00:24:24,227
Il n'a rien à voir avec ça.

453
00:24:24,352 --> 00:24:25,298
Bien tenté.

454
00:24:27,065 --> 00:24:28,842
<i>J'étais désolée de lui dire.</i>

455
00:24:29,008 --> 00:24:31,595
- <i>Il s'était fait à l'idée.</i>
- Je vois ce que tu veux dire.

456
00:24:31,761 --> 00:24:34,264
C'est affreux de perdre
sa mauvaise conscience.

457
00:24:34,430 --> 00:24:37,508
D'un autre côté, on n'a rien,
et l'exposition se termine ce soir.

458
00:24:37,633 --> 00:24:39,728
<i>Pas complètement rien.</i>

459
00:24:39,894 --> 00:24:41,782
Pond a dit qu'Upton fumait ?

460
00:24:42,308 --> 00:24:45,109
Ça nous dit qui est derrière tout ça.

461
00:24:45,478 --> 00:24:48,028
- <i>Et je peux obtenir un aveu.</i>
- Comment ?

462
00:24:49,303 --> 00:24:50,780
Il y a un problème.

463
00:24:50,905 --> 00:24:51,914
<i>Lequel ?</i>

464
00:24:53,619 --> 00:24:57,037
Je suis malade.
Je ne suis pas sûr de pouvoir le faire.

465
00:24:57,203 --> 00:24:59,581
- Alors, on fait quoi ?
- Tu pourrais le faire.

466
00:25:00,263 --> 00:25:01,555
- Moi ?
- Bien sûr.

467
00:25:01,680 --> 00:25:05,045
Tu m'as déjà vu faire ça
un tas de fois.

468
00:25:05,211 --> 00:25:07,636
J'ignore ce que tu vas dire,

469
00:25:07,761 --> 00:25:09,466
mais je suis sûre de refuser.

470
00:25:09,632 --> 00:25:12,052
Viens au camping-car
et je vais t'expliquer.

471
00:25:12,406 --> 00:25:14,054
Pourquoi pas maintenant ?

472
00:25:14,474 --> 00:25:16,432
Parce que j'ai envie de te voir.

473
00:25:17,172 --> 00:25:19,305
<i>J'espérais
que tu me ramènerais une soupe.</i>

474
00:25:19,430 --> 00:25:20,252
Bien.

475
00:25:20,377 --> 00:25:22,813
Tomate ou haricot, s'il te plaît.

476
00:25:22,979 --> 00:25:24,041
Je m'en occupe.

477
00:25:26,271 --> 00:25:27,545
Non, c'est super.

478
00:25:27,670 --> 00:25:30,018
C'est comme
dans <i>La Conquête du Courage</i>.

479
00:25:30,778 --> 00:25:33,490
- Faut avoir du cran.
- Ce n'est rien.

480
00:25:33,656 --> 00:25:36,955
- Tu as ramené ce type, c'est bien.
- Ce n'est pas assez.

481
00:25:42,291 --> 00:25:43,917
Cho changera d'avis.

482
00:25:53,397 --> 00:25:55,441
Bonjour, Bob.
Merci d'être venu.

483
00:25:55,566 --> 00:25:58,221
- De rien, de quoi s'agit-il ?
- Allons marcher.

484
00:26:04,479 --> 00:26:07,232
Vous m'avez demandé
si d'avoir travaillé...

485
00:26:08,987 --> 00:26:11,224
avec Rio Bravo
pouvait être un problème.

486
00:26:11,349 --> 00:26:12,363
Eh bien...

487
00:26:13,909 --> 00:26:16,085
Et si c'était le cas ?

488
00:26:18,526 --> 00:26:20,749
Alors, ce sera un problème pour Lena.

489
00:26:20,874 --> 00:26:23,187
- Elle n'a rien à voir avec ça.
- Bien sûr.

490
00:26:23,312 --> 00:26:25,167
On a besoin de transparence.

491
00:26:26,449 --> 00:26:28,640
Si sa réputation en pâtit,

492
00:26:29,287 --> 00:26:31,573
on cherchera sûrement
quelqu'un d'autre.

493
00:26:34,514 --> 00:26:37,195
Alors, que dois-je faire ?
Elle a travaillé dur pour ça.

494
00:26:37,320 --> 00:26:39,443
Je veux vraiment qu'elle l'ait.

495
00:26:40,970 --> 00:26:42,156
Écoutez.

496
00:26:42,799 --> 00:26:46,110
Tant que vous êtes dans le tableau,
vous pouvez être un problème.

497
00:26:47,055 --> 00:26:50,430
Si vous vous n'en faites plus partie,
avec un peu de distance...

498
00:26:50,555 --> 00:26:52,642
Quel intérêt ?
Je suis toujours son mari.

499
00:26:52,767 --> 00:26:54,689
Par exemple,

500
00:26:54,814 --> 00:26:58,041
on peut lancer la rumeur
que vous et Lena,

501
00:26:58,166 --> 00:26:59,734
vous vous séparez.

502
00:27:02,697 --> 00:27:05,588
- Vous êtes sérieux ?
- Elle n'aura rien à dire.

503
00:27:06,122 --> 00:27:08,515
On veut juste s'assurer
que l'opposition le saura.

504
00:27:09,355 --> 00:27:11,875
Ça devrait les convaincre
de vous laisser tranquille.

505
00:27:15,999 --> 00:27:18,470
- Je ne peux pas faire ça.
- Très bien.

506
00:27:19,606 --> 00:27:22,065
Vous vouliez une solution,
c'est ma suggestion.

507
00:27:25,039 --> 00:27:27,070
Prévenez-moi quand vous serez décidé.

508
00:27:42,008 --> 00:27:43,320
Oui, Lisbon ?

509
00:27:43,619 --> 00:27:46,091
Vous pensez pouvoir le faire ?

510
00:27:46,216 --> 00:27:48,657
Jane m'a entraînée.
Ça devrait aller.

511
00:27:48,782 --> 00:27:52,428
Elle aura une oreillette,
je lui parlerai tout le long.

512
00:27:52,553 --> 00:27:55,649
Je pourrai voir tout ce qui se passe.

513
00:27:56,725 --> 00:27:58,490
Ça va bien se passer.

514
00:28:00,193 --> 00:28:01,685
De quoi avez-vous besoin ?

515
00:28:02,643 --> 00:28:05,726
J'ai besoin que Wylie gère
les caméras de surveillance avec moi.

516
00:28:46,444 --> 00:28:47,601
Salut, Lisbon.

517
00:28:48,111 --> 00:28:49,544
<i>Tu m'entends ?</i>

518
00:28:50,728 --> 00:28:53,732
Tout va bien.
Tu es très convaincante.

519
00:28:53,898 --> 00:28:56,151
J'en reviens pas
que tu me fasses faire ça.

520
00:28:56,317 --> 00:28:59,613
Tu vas t'en sortir.
Je suis avec toi,

521
00:28:59,969 --> 00:29:01,362
<i>dans ta tête.</i>

522
00:29:01,487 --> 00:29:02,741
Je vais vomir.

523
00:29:02,907 --> 00:29:04,321
Moi aussi.

524
00:29:04,446 --> 00:29:06,703
C'est le trac.
Je l'ai toujours eu.

525
00:29:14,468 --> 00:29:15,625
Bonjour.

526
00:29:18,214 --> 00:29:19,342
Plus fort.

527
00:29:20,726 --> 00:29:22,116
Bonjour.

528
00:29:22,503 --> 00:29:24,262
Je suis Teresa Lisbon.

529
00:29:25,252 --> 00:29:26,890
Je suis une voyante.

530
00:29:27,056 --> 00:29:27,849
Bien.

531
00:29:28,015 --> 00:29:30,852
Je travaille avec le FBI
en tant que consultante.

532
00:29:31,461 --> 00:29:33,271
Comme beaucoup ici le savent,

533
00:29:33,437 --> 00:29:35,107
on enquête sur un vol de pierres,

534
00:29:35,273 --> 00:29:36,900
<i>le meurtre de deux agents,</i>

535
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
et d'un de vos collègues,

536
00:29:39,411 --> 00:29:40,612
Kirk Upton.

537
00:29:41,025 --> 00:29:45,158
La personne derrière tout ça
est ici en ce moment.

538
00:29:46,659 --> 00:29:48,142
En utilisant mes dons,

539
00:29:48,720 --> 00:29:51,039
je vais révéler de qui il s'agit.

540
00:29:53,195 --> 00:29:54,668
Ils sont captivés.

541
00:29:59,792 --> 00:30:02,718
Je vais démasquer
l'assassin de Kirk Upton...

542
00:30:06,519 --> 00:30:08,724
Très, très vite.

543
00:30:08,890 --> 00:30:10,475
Qu'avez-vous ?

544
00:30:11,514 --> 00:30:13,030
Essayons celle-là.

545
00:30:16,314 --> 00:30:18,150
J'ai neuf résultats là.

546
00:30:18,316 --> 00:30:20,377
J'ai besoin de temps
pour trouver le bon.

547
00:30:20,502 --> 00:30:22,821
D'accord.
Lisbon, tu peux gagner du temps ?

548
00:30:27,290 --> 00:30:29,150
Quelqu'un voudrait...

549
00:30:29,275 --> 00:30:31,955
me poser une question
avant qu'on commence ?

550
00:30:33,446 --> 00:30:34,989
Beaucoup de monde.

551
00:30:36,027 --> 00:30:36,835
Vous.

552
00:30:37,334 --> 00:30:39,421
Les voyants n'existent pas.

553
00:30:41,005 --> 00:30:42,048
Désapprouve.

554
00:30:43,054 --> 00:30:45,343
Je désapprouve.

555
00:30:45,509 --> 00:30:46,470
Mon signe ?

556
00:30:46,636 --> 00:30:49,181
Allez, fais-les croire en toi.

557
00:30:50,275 --> 00:30:51,266
Désolée.

558
00:30:51,432 --> 00:30:53,310
Les esprits n'écouteront pas

559
00:30:53,476 --> 00:30:56,606
s'il y a des énergies négatives
dans la pièce.

560
00:30:59,357 --> 00:31:00,984
Voilà, ça c'est bien.

561
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Je l'ai.
Mary Kate Barrows.

562
00:31:04,570 --> 00:31:07,597
Lisbon, tu vas parler
à quelqu'un qui s'appelle...

563
00:31:07,722 --> 00:31:10,577
Mary Kate Barrows.

564
00:31:10,743 --> 00:31:13,429
<i>Comme quand on s'est entraînés,
d'accord ?</i>

565
00:31:13,554 --> 00:31:15,214
J'ai quelque chose.

566
00:31:19,359 --> 00:31:22,798
Y a-t-il quelqu'un
qui s'appelle Mary dans la pièce ?

567
00:31:22,964 --> 00:31:25,091
Deuxième prénom Kristina ou Kathy ?

568
00:31:25,745 --> 00:31:26,718
Kate ?

569
00:31:29,520 --> 00:31:31,556
Mary Kate.
Nom de famille...

570
00:31:31,722 --> 00:31:34,559
Votre nom de famille a deux syllabes.
C'est...

571
00:31:34,725 --> 00:31:36,175
Barrows.

572
00:31:41,023 --> 00:31:44,569
Mary Kate avait un bichon,
Roger, qui vient de mourir.

573
00:31:44,735 --> 00:31:45,821
Un bichon ?

574
00:31:45,987 --> 00:31:46,947
Oh, mon Dieu.

575
00:31:48,155 --> 00:31:49,616
Oh, mon Dieu.

576
00:31:49,782 --> 00:31:50,784
Un petit chien.

577
00:31:50,950 --> 00:31:52,953
Un petit chien du nom de Roger.

578
00:31:53,119 --> 00:31:54,246
Oh, mon Dieu.

579
00:31:54,745 --> 00:31:56,206
Mary Kate,

580
00:31:56,372 --> 00:31:57,489
Roger...

581
00:31:57,889 --> 00:31:59,501
Il veut dire bonjour

582
00:32:00,066 --> 00:32:01,774
et qu'il va bien.

583
00:32:02,712 --> 00:32:03,797
Il peut parler ?

584
00:32:03,963 --> 00:32:05,590
Oui, bien sûr.

585
00:32:05,756 --> 00:32:09,814
Toutes les créatures de Dieu
peuvent parler après la mort.

586
00:32:10,678 --> 00:32:12,722
Continue, tu les tiens.

587
00:32:12,888 --> 00:32:13,974
Au tour du tueur.

588
00:32:16,291 --> 00:32:18,096
Je ressens autre chose.

589
00:32:18,703 --> 00:32:20,987
J'entends une autre voix maintenant.

590
00:32:21,112 --> 00:32:22,607
Une voix d'homme.

591
00:32:22,773 --> 00:32:23,795
Kirk.

592
00:32:25,609 --> 00:32:26,816
C'est vous ?

593
00:32:32,216 --> 00:32:34,324
<i>Je parlerai en votre nom.</i>

594
00:32:36,328 --> 00:32:38,331
Kirk dit qu'il travaillait
avec son tueur.

595
00:32:38,497 --> 00:32:41,320
Ils vendaient des diamants volés
à l'exposition.

596
00:32:44,328 --> 00:32:45,380
<i>Kirk ?</i>

597
00:32:47,804 --> 00:32:50,297
Dites-moi qui vous a fait ça, Kirk.

598
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
Attendez, Kirk.
Il veut parler à son tueur.

599
00:32:55,347 --> 00:32:57,100
Il dit : "Honte à toi."

600
00:32:57,266 --> 00:32:58,602
<i>Il vous pensait amis.</i>

601
00:32:59,669 --> 00:33:01,563
<i>Tout le monde est en suspens.</i>

602
00:33:01,729 --> 00:33:04,149
Continue, continue.
Parle de fumer.

603
00:33:04,315 --> 00:33:06,519
Je n'entends pas.
Je ne vous entends pas, Kirk.

604
00:33:06,644 --> 00:33:08,260
Parlez plus fort.

605
00:33:09,784 --> 00:33:10,612
Fumer ?

606
00:33:10,737 --> 00:33:11,573
Attendez,

607
00:33:11,739 --> 00:33:13,617
<i>en quoi fumer à un rapport ?</i>

608
00:33:15,326 --> 00:33:18,371
Il dit qu'il espère qu'en prison
on trouve des gommes à la nicotine.

609
00:33:21,123 --> 00:33:23,752
Parlez, Kirk.
Donnez-nous un nom.

610
00:33:26,128 --> 00:33:27,255
Il va nous le dire.

611
00:33:28,356 --> 00:33:31,468
Mais il veut que sa mère
devine avant.

612
00:33:32,631 --> 00:33:34,888
Il veut que le tueur
voie la honte dans ses yeux.

613
00:33:35,054 --> 00:33:37,682
Mon Dieu.
Tu as tué Kirk ?

614
00:33:37,848 --> 00:33:38,850
Toi ?

615
00:33:39,558 --> 00:33:41,519
- Bibby...
- Laisse-moi !

616
00:33:41,685 --> 00:33:43,018
Tu les as, Lisbon.

617
00:33:43,143 --> 00:33:44,689
Maintenant, tu conclus.

618
00:33:47,714 --> 00:33:50,236
Si le tueur s'identifie,

619
00:33:50,811 --> 00:33:52,907
il passera un marché avec le FBI.

620
00:33:53,420 --> 00:33:56,785
Sinon, je le trouverai moi-même.
Pas de marché.

621
00:33:57,125 --> 00:34:00,497
- Bibby, ne sois pas stupide.
- Je ne suis pas stupide ! Maman !

622
00:34:00,972 --> 00:34:02,409
Je suis intelligente !

623
00:34:02,534 --> 00:34:05,251
Et je peux faire ce que je veux,
c'est ma vie !

624
00:34:05,644 --> 00:34:06,856
Pas la tienne !

625
00:34:07,169 --> 00:34:08,380
Pas celle de Kirk !

626
00:34:08,822 --> 00:34:09,993
La mienne.

627
00:34:10,589 --> 00:34:12,115
Bibby, s'il te plaît !

628
00:34:26,672 --> 00:34:29,318
Kirk et moi, on s'est rencontrés
dans un bar, un soir.

629
00:34:29,830 --> 00:34:31,405
Il venait de divorcer.

630
00:34:32,393 --> 00:34:33,989
On a pris quelques verres.

631
00:34:34,320 --> 00:34:36,324
Les choses se sont enchaînées.

632
00:34:37,455 --> 00:34:39,494
<i>On avait tous les deux
besoin d'argent.</i>

633
00:34:39,985 --> 00:34:42,190
Lui pour ses enfants, et moi...

634
00:34:43,640 --> 00:34:45,166
pour fuir ma mère.

635
00:34:45,332 --> 00:34:47,262
<i>Alors on a monté un plan.</i>

636
00:34:47,611 --> 00:34:49,963
<i>Je savais
quand les pierres arriveraient</i>

637
00:34:50,129 --> 00:34:52,466
grâce à mes contacts
parmi les acheteurs américains.

638
00:34:53,353 --> 00:34:56,109
Kirk connaissait quelqu'un
qui pouvait se charger du vol.

639
00:34:57,729 --> 00:35:00,065
<i>Quelqu'un qui avait aussi
besoin d'argent.</i>

640
00:35:00,190 --> 00:35:02,658
<i>Un de ses amis d'enfance.</i>

641
00:35:03,132 --> 00:35:04,936
<i>Elon Bell a donc volé les diamants.</i>

642
00:35:08,831 --> 00:35:10,920
Personne n'était censé mourir.

643
00:35:12,237 --> 00:35:14,553
Quand Bell a tué ces deux agents,

644
00:35:14,678 --> 00:35:16,122
Kirk a paniqué.

645
00:35:17,681 --> 00:35:18,906
Mais c'était...

646
00:35:20,684 --> 00:35:22,045
<i>c'était déjà trop tard.</i>

647
00:35:23,509 --> 00:35:25,153
<i>Quand j'ai eu les pierres,</i>

648
00:35:26,014 --> 00:35:28,121
<i>grâce à ma position de gemmologue,</i>

649
00:35:28,411 --> 00:35:31,010
<i>j'ai échangé les pierres enregistrées
avec les pierres volées,</i>

650
00:35:31,135 --> 00:35:33,840
<i>et j'ai revendu les pierres légales
sur le marché noir.</i>

651
00:35:34,006 --> 00:35:35,217
Puis on est arrivés.

652
00:35:39,156 --> 00:35:40,975
Kirk voulait tout avouer.

653
00:35:42,589 --> 00:35:44,309
Je voulais qu'on en discute.

654
00:35:45,597 --> 00:35:47,746
<i>Mais il ne voulait rien savoir.</i>

655
00:35:53,334 --> 00:35:58,063
Tout ce que j'avais toujours refoulé
est ressorti.

656
00:36:01,058 --> 00:36:02,849
Je pouvais plus m'arrêter.

657
00:36:09,050 --> 00:36:11,211
Cette femme n'a pas vraiment
parlé à Kirk, si ?

658
00:36:14,126 --> 00:36:15,132
Mais non.

659
00:36:18,966 --> 00:36:21,096
Comment elle a su
pour mes gommes à la nicotine ?

660
00:36:22,587 --> 00:36:25,017
Votre mère ne vous laisserait pas
mâcher du chewing-gum.

661
00:36:50,390 --> 00:36:52,113
- Tu vas bien ?
- Oui.

662
00:36:53,593 --> 00:36:55,563
La journée a été longue, c'est tout.

663
00:36:56,651 --> 00:37:00,302
J'ai cherché une maison à Georgetown,
elles ne sont pas si chères.

664
00:37:00,468 --> 00:37:03,378
Enfin, elle le sont,
mais elles sont belles.

665
00:37:06,727 --> 00:37:08,216
Écoute, Lena...

666
00:37:10,035 --> 00:37:12,064
Je ne crois pas
que j'irai à Washington.

667
00:37:12,924 --> 00:37:15,121
J'ai une bonne équipe ici,
de l'ancienneté,

668
00:37:15,246 --> 00:37:17,225
je ne veux pas tout abandonner.

669
00:37:17,569 --> 00:37:18,445
Quoi ?

670
00:37:18,611 --> 00:37:20,785
On peut vivre
dans deux villes séparées.

671
00:37:20,910 --> 00:37:23,106
- Arrête.
- Non, c'est possible, je pense...

672
00:37:23,231 --> 00:37:25,119
C'est à cause de Rio Bravo ?

673
00:37:25,920 --> 00:37:27,917
Je n'ai jamais demandé
ce qui s'était passé,

674
00:37:28,042 --> 00:37:30,582
tu refusais d'en parler,
j'ai respecté ton souhait.

675
00:37:30,748 --> 00:37:33,880
Mais plus maintenant,
si tu agis comme ça.

676
00:37:34,358 --> 00:37:35,446
Je ne peux pas.

677
00:37:35,571 --> 00:37:36,880
Chéri, c'est moi.

678
00:37:37,200 --> 00:37:38,484
Tu peux tout me dire.

679
00:37:38,609 --> 00:37:40,967
- Non, c'est mieux ainsi, crois-moi.
- Pourquoi ?

680
00:37:41,133 --> 00:37:42,889
Parce qu'on va t'interroger,

681
00:37:43,014 --> 00:37:45,596
et si ces questions
portent sur Rio Bravo,

682
00:37:45,721 --> 00:37:47,933
tu pourras dire que tu ne sais rien.

683
00:37:50,847 --> 00:37:52,087
Il le faut, Lena.

684
00:37:57,716 --> 00:38:00,678
On se verra les week-ends
et pendant les vacances.

685
00:38:03,449 --> 00:38:05,344
Tu vas bosser 7 jours sur 7.

686
00:38:05,469 --> 00:38:07,669
C'est même peut-être mieux
que je vive ici.

687
00:38:34,160 --> 00:38:36,147
- Pouvez-vous vous lever ?
- Pourquoi ?

688
00:38:36,313 --> 00:38:37,982
Je tombe et vous me rattrapez.

689
00:38:38,550 --> 00:38:40,965
- Quoi ?
- Et je ferai la même chose pour vous.

690
00:38:41,814 --> 00:38:44,197
- Non.
- Ça ne prendra qu'une minute.

691
00:38:44,363 --> 00:38:46,157
Si vous tombez, ce sera par terre.

692
00:38:46,323 --> 00:38:48,576
- C'est un exercice de confiance.
- Je sais.

693
00:38:48,943 --> 00:38:50,995
On en faisait souvent, ça marche.

694
00:38:51,161 --> 00:38:52,956
Sûrement à Quantico, mais pas ici.

695
00:38:53,122 --> 00:38:56,042
Alors, je fais quoi ?
Je dois faire quelque chose.

696
00:38:56,208 --> 00:38:57,585
Faites votre boulot.

697
00:38:58,657 --> 00:39:00,722
- Je comprends.
- Bien.

698
00:39:13,187 --> 00:39:16,279
Je vais au stand de tir demain.
Vous voulez venir ?

699
00:39:16,716 --> 00:39:18,731
- Avec plaisir.
- Bien.

700
00:39:24,906 --> 00:39:27,280
Il faut que tu dormes.

701
00:39:31,418 --> 00:39:33,797
Tu as été très bonne.
Très bonne.

702
00:39:34,514 --> 00:39:36,305
On l'a été tous les deux.

703
00:39:39,462 --> 00:39:40,797
C'était drôle.

704
00:39:40,922 --> 00:39:43,757
Parler à tous ces gens,
avec toi qui murmurais à mon oreille.

705
00:39:45,100 --> 00:39:46,765
Je le referais bien.

706
00:39:51,760 --> 00:39:53,361
Et si on partait ?

707
00:39:54,818 --> 00:39:56,224
On lâche tout.

708
00:39:57,444 --> 00:39:59,398
En vacances ?

709
00:40:02,906 --> 00:40:04,174
Juste partir.

710
00:40:07,221 --> 00:40:09,550
Aller ailleurs, faire autre chose.

711
00:40:09,990 --> 00:40:11,367
Tu ferais quoi ?

712
00:40:11,492 --> 00:40:12,868
J'en sais rien.

713
00:40:14,261 --> 00:40:17,081
Mais on va vraiment travailler
au FBI le reste de notre vie ?

714
00:40:17,463 --> 00:40:19,860
À examiner des morts
et chasser des méchants ?

715
00:40:21,607 --> 00:40:23,255
Je suis comme ça, Jane.

716
00:40:23,757 --> 00:40:24,776
Je sais.

717
00:40:26,711 --> 00:40:28,339
Des pensées en l'air.

718
00:40:28,603 --> 00:40:29,870
Juste des pensées.

719
00:40:32,197 --> 00:40:33,203
Bonne nuit.

720
00:40:34,390 --> 00:40:36,824
Je viendrai voir demain
comment tu vas.

721
00:40:38,807 --> 00:40:40,075
Bonne nuit.

722
00:40:44,257 --> 00:40:45,348
Désolé.

