﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,718
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,720 --> 00:00:03,919
Oui, Lena est sur
une liste de présélection

3
00:00:03,921 --> 00:00:05,463
pour un poste au Département
du Commerce à Washington,

4
00:00:05,463 --> 00:00:06,496
alors nous faisons la fête.

5
00:00:06,498 --> 00:00:07,964
Ce n'est pas encore décidé.

6
00:00:07,966 --> 00:00:09,132
Je dois être confirmée, et
celà peut prendre des mois.

7
00:00:09,134 --> 00:00:12,247
Que pouvez-vous me dire sur
la station Rio Bravo ?

8
00:00:12,247 --> 00:00:14,295
Je ne pense pas que je
veux aller à Washington.

9
00:00:14,296 --> 00:00:15,110
Pourquoi ?

10
00:00:15,111 --> 00:00:16,977
Parce qu'on va poser des questions,

11
00:00:16,979 --> 00:00:19,379
et si une de ces questions
concerne Rio Bravo,

12
00:00:19,381 --> 00:00:21,081
tu devrais pouvoir dire

13
00:00:21,083 --> 00:00:23,350
que tu ne sais rien à ce sujet.

14
00:00:27,289 --> 00:00:29,522
Bonjour.
Bienvenue à la brasserie Alamo.

15
00:00:29,524 --> 00:00:31,625
Christine va vous montrer
votre table.

16
00:00:31,627 --> 00:00:33,193
Bonjour.
Venez vous joindre à nous.

17
00:00:33,195 --> 00:00:36,029
Aujourd'hui, nous vous proposons
un superbe mérou du Chili.

18
00:00:36,031 --> 00:00:38,365
Asseyez-vous là-bas.

19
00:00:50,679 --> 00:00:52,579
DEA ! Perquisition !

20
00:00:52,581 --> 00:00:53,713
Allez, montrez vos mains !

21
00:00:53,715 --> 00:00:55,782
Posez vos mains sur la table !

22
00:00:55,784 --> 00:00:57,250
DEA ! Police ! Police !

23
00:00:57,252 --> 00:00:59,185
Au sol, maintenant !

24
00:00:59,187 --> 00:01:00,754
Au sol, maintenant !

25
00:01:00,756 --> 00:01:02,389
Les mains derrière la tête !

26
00:01:02,391 --> 00:01:04,224
Assis !
Que se passe-t-il ?

27
00:01:04,226 --> 00:01:06,226
Nous avons un mandat pour
chercher des traces de stupéfiants.

28
00:01:06,228 --> 00:01:08,061
Stupéfiants...
...C'est un restaurant.

29
00:01:08,063 --> 00:01:10,330
Monsieur, lisez ce mandat.
Laissez-moi faire mon boulot, ok ?

30
00:01:10,332 --> 00:01:11,531
Allons parler dans mon bureau.

31
00:01:11,533 --> 00:01:13,066
Vous voulez aller dans votre bureau ?
Parlons.

32
00:01:13,068 --> 00:01:14,067
Ok, allons-y.
Commençons par ça.

33
00:01:20,709 --> 00:01:22,643
Qu'est-ce vous avez,
Orosco ?

34
00:01:22,645 --> 00:01:25,012
On a fouillé le bureau, la salle
à manger, la chambre froide.

35
00:01:25,014 --> 00:01:26,847
K9 est allé partout.
Nous n'avons rien.

36
00:01:26,849 --> 00:01:29,316
Ok, cherchez encore.
D'accord.

37
00:01:29,318 --> 00:01:31,652
Ne partez pas.
Je vous parle.

38
00:01:31,654 --> 00:01:33,155
Mr. Korbell,  on va finir
nos recherches.

39
00:01:33,179 --> 00:01:33,922
C'est du harcèlement !

40
00:01:33,922 --> 00:01:35,789
Plus vous interférez,
plus longtemps ça durera.

41
00:01:35,791 --> 00:01:38,258
Qui va remettre les lieux
en ordre ? Hein ?

42
00:01:38,260 --> 00:01:39,993
Je vous parle, enflure !
Hé !

43
00:01:41,664 --> 00:01:43,964
Ok.

44
00:01:43,966 --> 00:01:46,400
Ne parlez pas comme ça à mon agent.
Hmm ?

45
00:01:46,402 --> 00:01:48,802
D'accord, calme.

46
00:01:48,804 --> 00:01:50,971
Gonzalez.

47
00:01:57,680 --> 00:02:00,280
Remballez et sortez d'ici.

48
00:02:00,282 --> 00:02:02,416
Je te surveille, mec.

49
00:02:02,418 --> 00:02:04,451
Petit chien,
tu poses tes mains sur moi ?

50
00:02:17,599 --> 00:02:20,867
Excusez-moi.
Je cherche Bill Peterson.

51
00:02:20,869 --> 00:02:22,736
Il est juste là-bas.

52
00:02:22,738 --> 00:02:24,838
Salut !
Salut.

53
00:02:26,475 --> 00:02:28,508
Dennis.
Tu as l'air en bonne forme.

54
00:02:28,510 --> 00:02:30,077
Ah.
Tu as perdu du poids.

55
00:02:30,079 --> 00:02:32,479
Oh, ouais,
un petit peu. Merci.

56
00:02:32,481 --> 00:02:34,614
Comment va Lena ?
Oh. Elle est à Washington.

57
00:02:34,616 --> 00:02:35,816
En train de faire de grandes choses.

58
00:02:35,818 --> 00:02:37,150
Vraiment ? 
Oh, oui.

59
00:02:37,152 --> 00:02:39,686
Tant mieux pour elle.

60
00:02:39,688 --> 00:02:44,224
Et donc, Dennis Abbott s'occupe
du rapport post-intervention

61
00:02:44,226 --> 00:02:48,028
de l'échec de mon équipe sur le raid
de Alamo Brewhouse.

62
00:02:48,030 --> 00:02:49,496
Eh bien, Washington l'a demandé.

63
00:02:49,498 --> 00:02:52,232
Vous savez qu'ils veulent quelqu'un
d'extérieur à la DEA.

64
00:02:52,234 --> 00:02:54,481
Ecoutez, je ne veux pas que
cela soit gênant.

65
00:02:54,505 --> 00:02:55,169
Pourquoi ?

66
00:02:55,170 --> 00:02:58,805
Parce que quand vous travailliez pour
moi, vous vous rasiez à peine ?

67
00:02:58,807 --> 00:03:01,374
Oui.
Quelque chose comme ça.

68
00:03:01,376 --> 00:03:04,544
Ça fait longtemps depuis Rio Bravo.

69
00:03:04,546 --> 00:03:06,680
Tu faisais tes premiers pas
dans le monde...

70
00:03:06,682 --> 00:03:09,216
Tout de même,
nous avons fait du bon travail.

71
00:03:09,218 --> 00:03:11,618
C'est vrai.

72
00:03:11,620 --> 00:03:14,521
Bien. Je vais avoir besoin
de parler à vos hommes,

73
00:03:14,523 --> 00:03:15,889
et jeter un œil aux fichiers.

74
00:03:15,891 --> 00:03:17,124
Allez-y.

75
00:03:17,126 --> 00:03:19,292
Alamo Brewhouse
était juste un malheureux hasard.

76
00:03:19,294 --> 00:03:22,229
Et vous n'avez pas trouvé de drogues ?

77
00:03:22,231 --> 00:03:24,831
Un autre jour, nous l'aurons.

78
00:03:24,833 --> 00:03:27,968
Je veux commencer avec l'agent
qui à dirigé le raid, Gonzalez.

79
00:03:27,970 --> 00:03:30,504
Je vois que le propriétaire 
du restaurant

80
00:03:30,506 --> 00:03:32,272
a déposé une plainte contre lui.

81
00:03:32,274 --> 00:03:35,876
Gonzo a un peu pété les plombs,
vous savez.

82
00:03:35,878 --> 00:03:37,778
Il est en congé.

83
00:03:37,780 --> 00:03:41,114
Je vous trouverai
son adresse.

84
00:03:41,116 --> 00:03:43,583
Je vais vouloir regarder

85
00:03:43,585 --> 00:03:46,453
ce rapport
avant qu'il aille plus loin.

86
00:03:49,158 --> 00:03:52,559
Ce n'est pas comme ça
que nous faisons les choses.

87
00:03:52,561 --> 00:03:55,195
Beaucoup de gens
dans cette agence

88
00:03:55,197 --> 00:03:58,331
ont leur viseur pointé
sur Bill Peterson.

89
00:03:58,333 --> 00:04:01,568
J'ai besoin de savoir si vous
leur donnez des munitions.

90
00:04:01,570 --> 00:04:04,938
Et bien, désolé.
J'ai les mains liées.

91
00:04:04,940 --> 00:04:08,475
Quand j'étais votre patron à Rio Bravo,
j'ai couvert vos arrières.

92
00:04:08,477 --> 00:04:11,378
Vous insinuez que vous
ne couvrirez pas les miennes ?

93
00:04:11,380 --> 00:04:13,914
C'est comme ça que vous voulez
la jouer ?

94
00:04:13,916 --> 00:04:16,850
Allez.

95
00:04:16,852 --> 00:04:19,786
Je recherche juste un peu de
courtoisie professionnelle.

96
00:04:22,891 --> 00:04:25,458
Je verrai ce que je peux faire.

97
00:04:25,460 --> 00:04:28,495
Très bien.

98
00:04:28,497 --> 00:04:29,830
Merci.

99
00:04:37,840 --> 00:04:39,105
Je ne comprends pas

100
00:04:39,107 --> 00:04:41,007
pourquoi tu dois écrire ce
satané rapport.

101
00:04:41,009 --> 00:04:42,209
Oh, ce n'est rien.

102
00:04:42,211 --> 00:04:43,677
Je vais l'écrire,
D.C. va l'ignorer,

103
00:04:43,679 --> 00:04:45,378
et nous pourrons retourner
à nos petites vies.

104
00:04:45,380 --> 00:04:47,547
- Comment ça va, bébé ?
- Bien.

105
00:04:47,549 --> 00:04:48,982
Je viens de déjeuner 
avec un sénateur.

106
00:04:48,984 --> 00:04:50,050
Je rencontre le siège

107
00:04:50,052 --> 00:04:51,451
du comité de l'Énergie 
et du Commerce dans une heure.

108
00:04:51,453 --> 00:04:52,485
C'est excitant.

109
00:04:52,487 --> 00:04:54,521
J'aimerais être là.

110
00:04:54,523 --> 00:04:55,822
Je t'appelle ce soir, d'accord ?

111
00:04:55,824 --> 00:04:56,656
Je t'aime.

112
00:04:56,658 --> 00:04:58,625
Je t'aime aussi.

113
00:05:39,034 --> 00:05:40,300
FBI !

114
00:05:40,302 --> 00:05:43,203
Agent Gonzalez,
êtes-vous là ?

115
00:06:14,670 --> 00:06:17,704
Abbott a dit qu'il s'agit de la mort
d'un agent de la DEA.

116
00:06:17,706 --> 00:06:20,240
A propos, garde ta soirée de
demain libre.

117
00:06:20,242 --> 00:06:21,808
Pourquoi serait-elle prise ?

118
00:06:21,810 --> 00:06:23,476
Ton anniversaire.

119
00:06:23,478 --> 00:06:25,045
Oh, ça ? Oui.

120
00:06:25,047 --> 00:06:26,880
J'ai déjà prévenu tout le monde 
au travail...

121
00:06:26,882 --> 00:06:28,515
Pas de chanson, de gâteau,
ni de cadeau.

122
00:06:28,517 --> 00:06:30,050
- Bien. Merci.
- Sauf de moi.

123
00:06:30,052 --> 00:06:31,685
Oh, tu as un cadeau pour moi ?

124
00:06:31,687 --> 00:06:33,086
C'est une surprise.

125
00:06:33,088 --> 00:06:35,522
Une surprise ?
Exactement.

126
00:06:35,524 --> 00:06:38,425
Tu penses vraiment que tu peux garder
un secret aussi longtemps ?

127
00:06:38,427 --> 00:06:41,895
Je ne pense pas pouvoir le faire.
Je sais que je peux le faire.

128
00:06:41,897 --> 00:06:44,331
J'admire ta confiance.

129
00:06:44,333 --> 00:06:48,333
♪ The Mentalist 7x06 ♪
Green Light
Diffusé le 07 Janvier 2015

130
00:06:48,357 --> 00:06:54,857
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

131
00:06:57,199 --> 00:07:00,325
Vega, j'ai des tickets pour ce
festival de blues,

132
00:07:00,325 --> 00:07:02,826
Et je me demandais si ...

133
00:07:02,828 --> 00:07:05,028
Pas "Vega". Michelle.

134
00:07:05,030 --> 00:07:09,399
Michelle, j'ai des tickets,
et je me disais...

135
00:07:09,401 --> 00:07:11,368
Hey.

136
00:07:11,370 --> 00:07:12,903
Salut.

137
00:07:12,905 --> 00:07:14,471
Ça va ?

138
00:07:14,473 --> 00:07:16,039
Oui.

139
00:07:16,041 --> 00:07:17,541
Alors, heu, Michelle...

140
00:07:17,543 --> 00:07:19,176
Abbott a besoin de nous.
On a une affaire.

141
00:07:19,178 --> 00:07:21,778
Okay. Génial.
Oui, j'y serais.

142
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
Ok.

143
00:07:26,385 --> 00:07:28,518
Bonjour tout le monde.

144
00:07:28,519 --> 00:07:31,720
Voici Bill Peterson, de
la brigade des stups de San Antonio.

145
00:07:31,723 --> 00:07:34,558
Le nom de notre victime est
Darrell Gonzalez.

146
00:07:34,560 --> 00:07:36,827
Il était dans la DEA
depuis 7 ans.

147
00:07:36,829 --> 00:07:38,829
Il a servit en Afghanistan
avant ça.

148
00:07:38,831 --> 00:07:42,632
Je veux que vous sachiez tous que
j’apprécie beaucoup votre aide.

149
00:07:44,770 --> 00:07:48,138
On va avoir les porcs
qui ont fait ça.

150
00:07:48,140 --> 00:07:52,943
Nous comprenons combien c'est dur
de perdre quelqu'un.

151
00:07:52,945 --> 00:07:56,113
Nous ferons preuve de toute notre
courtoisie pour vous.

152
00:07:56,115 --> 00:07:57,647
Toute notre courtoisie ?

153
00:07:57,649 --> 00:07:59,549
C'est la signature du cartel de Sosa.

154
00:07:59,551 --> 00:08:02,519
On dirait qu'ils essayent 
d'envoyer un message.

155
00:08:02,521 --> 00:08:05,021
Gonzo avait perquisitionné un restaurant

156
00:08:05,023 --> 00:08:07,224
qui vendait de la drogue du cartel Sosa.

157
00:08:07,226 --> 00:08:09,259
Et il appartenait à <i>cet</i> homme.

158
00:08:09,261 --> 00:08:11,962
Steven Korbell.

159
00:08:11,964 --> 00:08:14,097
Comment un propriétaire de restaurant
devient un dealer ?

160
00:08:14,099 --> 00:08:16,166
Il dirigeait un hôtel à Mexico

161
00:08:16,168 --> 00:08:17,901
qui appartenait au cartel.

162
00:08:17,903 --> 00:08:19,936
C'est là qu'il a commencé
à travailler avec eux.

163
00:08:19,938 --> 00:08:22,839
Dans la perquisition que Gonzalez
a fait, ils n'ont rien trouvé.

164
00:08:22,841 --> 00:08:26,143
Pourquoi Korbell commande un assassinat
alors qu'ils n'ont rien trouvé ?

165
00:08:26,145 --> 00:08:28,211
Ca attire plus l'attention sur lui.

166
00:08:28,213 --> 00:08:29,546
Exactement.

167
00:08:29,548 --> 00:08:31,314
L'animal qui s'échappe d'un piège

168
00:08:31,316 --> 00:08:33,383
ne va pas nécessairement
s'en prendre au braconnier.

169
00:08:33,385 --> 00:08:36,486
Ok, tout le monde, on pourra poser
ces questions à San Antonio.

170
00:08:36,488 --> 00:08:38,855
Donc, tous en selle.

171
00:08:48,500 --> 00:08:50,834
Qu'est-ce que Peterson a sur vous ?

172
00:08:50,836 --> 00:08:52,169
Pourquoi demandez-vous ?

173
00:08:52,171 --> 00:08:55,105
Parce que vous agissez comme
s'il avait quelque chose sur vous.

174
00:08:55,107 --> 00:08:57,641
Il n'a rien.

175
00:08:57,643 --> 00:09:00,677
Okay.

176
00:09:10,422 --> 00:09:12,489
Le bureau de Gonzalez ?

177
00:09:12,491 --> 00:09:13,890
Oui, on était voisins.

178
00:09:13,892 --> 00:09:16,593
Il a l'habitude d'écouter
la pire des musiques.

179
00:09:16,595 --> 00:09:18,061
Le smooth jazz.

180
00:09:18,063 --> 00:09:19,529
Voyons voir.

181
00:09:19,530 --> 00:09:21,730
Le dossier de Alamo Brewhouse.

182
00:09:21,733 --> 00:09:23,500
C'est très complet.

183
00:09:23,502 --> 00:09:25,068
Ouais. Il n'était pas informatique.

184
00:09:25,070 --> 00:09:26,836
Il a gardé des copies de tout...

185
00:09:26,838 --> 00:09:28,338
archives financières,

186
00:09:28,340 --> 00:09:30,440
témoignages, photos de surveillance.

187
00:09:30,442 --> 00:09:32,909
Tout à fait mon genre.
Ça vous dérange si je jette un œil ?

188
00:09:32,911 --> 00:09:35,145
Creusez.
Merci.

189
00:09:40,552 --> 00:09:41,985
Depuis combien de temps 
l'agent Gonzalez

190
00:09:41,986 --> 00:09:44,119
enquêtait-il sur la brasserie Alamo ?

191
00:09:44,122 --> 00:09:45,622
Des mois.

192
00:09:45,624 --> 00:09:47,057
Gonzo était tenace.

193
00:09:47,059 --> 00:09:49,326
Il dormait ici sur le canapé
la moitié de la semaine.

194
00:09:49,328 --> 00:09:52,596
Agent Bordick, vous travailliez
en tant qu'analyste avec lui ?

195
00:09:52,598 --> 00:09:53,997
Qu'est-ce que vous insinuez ?

196
00:09:53,999 --> 00:09:55,565
J'insinue que vous étiez

197
00:09:55,567 --> 00:09:56,900
l'analyste qui travaillait avec lui.

198
00:09:56,902 --> 00:09:58,702
Nous avions raison là-dessus.

199
00:09:58,704 --> 00:10:00,837
Ce restaurant n'était qu'une façade,

200
00:10:00,839 --> 00:10:03,139
et nous avons dû manquer
le réapprovisionnement.

201
00:10:03,141 --> 00:10:05,442
Ce n'était pas la première fois que
vous reveniez bredouille.

202
00:10:05,444 --> 00:10:06,977
Votre équipe avait eu d'autres loupés.

203
00:10:06,979 --> 00:10:09,946
Ça fait combien de temps que vous
êtes sortis de l'académie vous deux ?

204
00:10:09,948 --> 00:10:11,715
Une heure ?

205
00:10:11,716 --> 00:10:14,016
Doucement, Jeff.
C'est bon, Agent Orosco.

206
00:10:14,019 --> 00:10:17,754
Nous serions heureux de vous envoyer
nos CV si vous voulez.

207
00:10:32,537 --> 00:10:35,038
Avez-vous été en contact
avec Gonzalez

208
00:10:35,040 --> 00:10:38,541
les jours suivant le braquage,
après sa mise en congé ?

209
00:10:38,543 --> 00:10:40,543
Non, mais ce n'était 
pas inhabituel.

210
00:10:40,545 --> 00:10:42,212
Savez-vous ce qu'il faisait ?

211
00:10:42,214 --> 00:10:43,647
Connaissant Gonzo,
il était sans doute obsédé

212
00:10:43,649 --> 00:10:45,515
de savoir pourqoi 
la descente a échoué.

213
00:10:45,517 --> 00:10:47,717
Désolé. C'est la façade du 
restaurant, n'est-ce pas ?

214
00:10:47,719 --> 00:10:49,919
Ouais. Celles-là sont
les photos de surveillance.

215
00:10:49,921 --> 00:10:51,421
Pris il y a quelques jours?

216
00:10:51,423 --> 00:10:52,822
Non, on le surveillait depuis
quelques semaines.

217
00:10:52,824 --> 00:10:53,667
Excellent.

218
00:10:53,668 --> 00:10:55,172
Vous savez où est 
le propriétaire du restaurant ?

219
00:10:55,196 --> 00:10:56,559
Il est là.

220
00:10:56,561 --> 00:10:59,663
Il parle à Cho
et à un agent de la DEA

221
00:11:01,166 --> 00:11:03,066
Que fait-il ?

222
00:11:03,068 --> 00:11:05,335
Mr Korbell
est un pilier de la communauté.

223
00:11:05,337 --> 00:11:08,104
Il parraine le concours de Chili
et la jeune équipe de baseball.

224
00:11:08,106 --> 00:11:09,773
Ce n'est pas un tueur.

225
00:11:09,775 --> 00:11:11,808
Il a un département de relations
Publiques d'enfer, je lui accorde.

226
00:11:11,810 --> 00:11:14,277
Où étiez vous hier
entre 8 et 15h ?

227
00:11:14,279 --> 00:11:17,847
A Dallas, pour des affaires.

228
00:11:17,849 --> 00:11:19,816
Apportez les preuves d'un crime,
messieurs.

229
00:11:19,818 --> 00:11:22,118
Jusqu'ici vous avez un magnifique
travail contraire.

230
00:11:22,120 --> 00:11:25,322
Bonjour. Patrick Jane. FBI.

231
00:11:25,324 --> 00:11:26,356
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

232
00:11:28,760 --> 00:11:30,327
Korbell ?

233
00:11:30,329 --> 00:11:31,594
Question très importante.

234
00:11:31,596 --> 00:11:33,797
A quelle heure votre restaurant
ouvre-t-il ?

235
00:11:36,335 --> 00:11:37,634
Midi.

236
00:11:37,636 --> 00:11:40,637
Vous ouvrirez dans 
un peu moins d'une heure.

237
00:11:40,639 --> 00:11:42,172
Si je ne perds pas mon temps ici.

238
00:11:42,174 --> 00:11:44,140
Ces deux-là sont libres de partir.

239
00:11:44,142 --> 00:11:45,742
- Hey !
- Passez un bon après-midi.

240
00:11:45,744 --> 00:11:47,210
Merci d'être venus.

241
00:11:47,212 --> 00:11:48,945
Tu peux pas faire ça, mec.

242
00:11:48,947 --> 00:11:50,814
Oui, il peut. Vous pouvez partir.

243
00:12:01,993 --> 00:12:03,426
Hey.

244
00:12:03,428 --> 00:12:05,862
C'est quoi ce bordel, mec ?

245
00:12:05,864 --> 00:12:07,564
Doucement, beau gosse.

246
00:12:07,566 --> 00:12:08,898
Le FBI envoie une équipe

247
00:12:08,900 --> 00:12:10,600
pour attaquer ce restaurant
cet après-midi.

248
00:12:10,602 --> 00:12:12,635
Si on trouve de la drogue, on veut
s'assurer que Korbell sera là.

249
00:12:12,637 --> 00:12:14,537
Pourquoi personne ne 
<i>nous</i> l'a dit ?

250
00:12:14,539 --> 00:12:16,806
Qu'est-ce que je viens de faire ?

251
00:12:22,948 --> 00:12:24,781
Hey.

252
00:12:24,783 --> 00:12:28,184
Tu croiras jamais
ce que ce gars vient de me dire.

253
00:12:56,615 --> 00:12:59,816
Est-ce que ça vous dérangerait 
de me dire pourquoi on est ici ?

254
00:12:59,818 --> 00:13:01,017
Bien-sûr.

255
00:13:01,019 --> 00:13:02,585
Dans trois minutes.

256
00:13:02,587 --> 00:13:04,654
Comment connaissez-vous Peterson ?

257
00:13:04,656 --> 00:13:06,189
J'ai travaillé pour lui.

258
00:13:06,191 --> 00:13:07,624
Il y a longtemps.

259
00:13:07,626 --> 00:13:10,360
Vous étiez sans doute un bleu.

260
00:13:10,362 --> 00:13:12,162
Oh, vous n'en avez pas idée.

261
00:13:12,164 --> 00:13:14,030
Agent Peterson.

262
00:13:15,434 --> 00:13:16,633
Vos oreilles ont sifflé ?

263
00:13:16,635 --> 00:13:19,736
Dennis. Que se passe-t-il ?

264
00:13:19,737 --> 00:13:21,837
Vous envisagez un raid
sur Alamo Brewhouse ?

265
00:13:21,840 --> 00:13:24,073
- Non.
- Celui-ci a dit

266
00:13:24,075 --> 00:13:26,743
à mes hommes que vous 
montiez une intervention.

267
00:13:26,745 --> 00:13:28,611
Je l'ai fait. Désolé.

268
00:13:28,613 --> 00:13:30,747
- C'était un mensonge.
- Quoi ?

269
00:13:30,749 --> 00:13:33,249
Un bobard. Des salades.

270
00:13:33,251 --> 00:13:34,350
J'ai tout inventé.

271
00:13:34,352 --> 00:13:36,052
Asseyez-vous. Je vais expliquer.

272
00:13:40,125 --> 00:13:41,925
L'un de vous a-t-il remarqué 
la différence

273
00:13:41,927 --> 00:13:44,694
entre cette photo et cette photo ?

274
00:13:44,696 --> 00:13:46,329
Où est Charlie ?

275
00:13:46,331 --> 00:13:48,031
Il y a une ampoule sur
le panneau

276
00:13:48,033 --> 00:13:50,200
qui est éteinte sur une photo
et allumée sur l'autre.

277
00:13:50,202 --> 00:13:51,968
Donc ils ont une ampoule cassée.

278
00:13:51,970 --> 00:13:54,971
Mais ensuite elle est allumée
à nouveau...

279
00:13:54,973 --> 00:13:56,539
Et éteinte...

280
00:13:56,541 --> 00:13:59,542
Et allumée.

281
00:13:59,544 --> 00:14:01,678
C'est un signal.

282
00:14:01,680 --> 00:14:04,013
Quand la lumière est allumée,
ils vendent de la drogue.

283
00:14:04,015 --> 00:14:05,482
Quand c'est éteint,
ils ne vendent pas.

284
00:14:05,484 --> 00:14:07,717
Cette photo a été prise
le jour de votre raid.

285
00:14:07,719 --> 00:14:09,619
Vous remarquez 
que la lumière est éteinte?

286
00:14:09,621 --> 00:14:11,821
Et c'est pour ça que
vous n'avez rien trouvé.

287
00:14:11,823 --> 00:14:12,856
Ils ne vendaient pas.

288
00:14:12,858 --> 00:14:15,191
Mais pourquoi ce jour-là ?

289
00:14:15,193 --> 00:14:17,293
C'était juste de la malchance ?

290
00:14:17,295 --> 00:14:18,795
Nous y sommes.

291
00:14:18,797 --> 00:14:21,965
Midi pile.

292
00:14:26,805 --> 00:14:30,240
La lumière verte est <i>allumée</i>,
aujourd'hui.

293
00:14:30,242 --> 00:14:31,975
Je l'ai allumée.

294
00:14:31,977 --> 00:14:34,644
Mais que pensez-vous 
que Korbell va faire

295
00:14:34,646 --> 00:14:37,313
quand il pensera qu'un autre
raid va arriver ?

296
00:14:39,885 --> 00:14:41,985
Et voilà.

297
00:14:41,987 --> 00:14:43,653
Attendez une minute.

298
00:14:43,655 --> 00:14:46,322
Comment Korbell pouvait savoir ça ?

299
00:14:46,324 --> 00:14:48,258
Il avait une source à l'intérieur.

300
00:14:48,260 --> 00:14:49,692
Quelqu'un de la DEA.

301
00:14:49,694 --> 00:14:52,762
Et si j'ai bien suivi, 
Gonzalez l'a compris.

302
00:14:52,764 --> 00:14:55,198
C'est ce qui l'a tué.

303
00:14:55,200 --> 00:14:58,167
Qu'est-ce que vous dites ?

304
00:14:58,169 --> 00:15:01,504
Qu'un membre de votre équipe
est un tueur.

305
00:15:13,567 --> 00:15:16,268
Donc nous cherchons un flic
qui a tué un flic.

306
00:15:16,269 --> 00:15:18,103
Gonzalez a dû découvrir
qu'il y avait une taupe.

307
00:15:18,105 --> 00:15:20,438
La taupe l'a tué avant 
qu'il ne la révèle au public.

308
00:15:20,440 --> 00:15:22,107
Qui que ce soit, il est actif
depuis un bon moment.

309
00:15:22,109 --> 00:15:23,808
Une demi-douzaine 
de raids ont échoués

310
00:15:23,810 --> 00:15:25,076
durant ces deux dernières années.

311
00:15:25,078 --> 00:15:27,345
Peterson a donné une
explication pour chacun.

312
00:15:27,347 --> 00:15:29,748
mauvaises infos, erreurs tactiques.

313
00:15:29,750 --> 00:15:32,484
Globalement, il devait y avoir
un agent double.

314
00:15:32,486 --> 00:15:34,152
Donc pour l'instant
on n'élimine personne.

315
00:15:34,154 --> 00:15:36,154
Ça pourrait être n'importe quel
agent de Peterson.

316
00:15:36,156 --> 00:15:37,088
Ça fait 30 suspects.

317
00:15:37,090 --> 00:15:39,691
31. Tu as oublié Peterson.

318
00:15:39,693 --> 00:15:41,760
Bill Peterson n'est pas un tendre,

319
00:15:41,762 --> 00:15:42,961
mais ce n'est pas un traître.

320
00:15:42,963 --> 00:15:44,796
Je pensais que nous 
ne pouvions exclure personne.

321
00:15:44,798 --> 00:15:46,898
Abbott a raison.

322
00:15:46,900 --> 00:15:48,833
Peterson n'est pas un suspect.

323
00:15:48,835 --> 00:15:53,138
Bien. Donc, on creusera juste 
au sein de son équipe.

324
00:15:53,140 --> 00:15:55,406
Commentaires personnels,
relevés bancaires.

325
00:15:55,408 --> 00:15:57,575
Tout ce qui indique
un mobile.

326
00:15:57,577 --> 00:15:59,744
Ego, vengeance. 
Quoi ? Tu n'es pas d'accord ?

327
00:15:59,746 --> 00:16:03,014
Ce sont des fonctionnaires
mal payés.

328
00:16:03,016 --> 00:16:06,484
Vous n'aurez pas à creuser loin
pour trouver un mobile.

329
00:16:06,486 --> 00:16:08,319
Tu as une meilleure idée ?

330
00:16:08,321 --> 00:16:10,021
Peut-être.

331
00:16:10,023 --> 00:16:14,359
Mais d'abord, j'ai besoin de quelqu'un
pour faire une course pour moi.

332
00:16:16,663 --> 00:16:18,029
Tout à l'heure à la DEA,

333
00:16:18,031 --> 00:16:19,831
qu'est-ce que vous disiez
Orosco et toi ?

334
00:16:19,833 --> 00:16:23,034
Il s'excusait pour le comportement
abruti de son partenaire.

335
00:16:23,036 --> 00:16:24,269
J'ai dit que ce n'était pas grave.

336
00:16:24,271 --> 00:16:25,570
Tu ne parles pas espagnol ?

337
00:16:25,572 --> 00:16:27,972
<i>je parle</i> le niveau neuvième année.

338
00:16:29,476 --> 00:16:31,242
Je sais dire "grand-mère" et "couloir".

339
00:16:31,244 --> 00:16:33,278
Parles-tu d'autres langues ?

340
00:16:33,280 --> 00:16:34,813
Je parle couramment le Latin de cuisine.

341
00:16:34,815 --> 00:16:37,215
Je ne suis pas sûr que ça compte.

342
00:16:37,217 --> 00:16:38,616
Écoutes, je voulais...

343
00:16:38,618 --> 00:16:39,918
Vega, j'ai besoin 
que tu fasses quelque chose.

344
00:16:39,920 --> 00:16:41,252
Mais d'abord, une question.

345
00:16:41,254 --> 00:16:42,453
Nous faisons de nouvelles photos

346
00:16:42,455 --> 00:16:43,788
pour les badges d'identités
chaque année.

347
00:16:43,790 --> 00:16:45,456
Est-ce que toutes les agences
fédérales font ça ?

348
00:16:45,458 --> 00:16:46,891
- Je pense.
- Excellent.

349
00:16:46,893 --> 00:16:49,060
J'ai besoin que tu retournes
à San Antonio.

350
00:16:49,062 --> 00:16:52,397
Tu dois trouver toutes les photos
d'identité de l'équipe de Peterson

351
00:16:52,399 --> 00:16:53,731
des trois dernières années.

352
00:16:53,733 --> 00:16:55,366
Nous revenons tout juste 
de San Antonio.

353
00:16:55,368 --> 00:16:56,368
Je sais.

354
00:16:56,370 --> 00:16:58,000
Pas de repos pour
les justiciers épuisés.

355
00:16:59,706 --> 00:17:02,040
Je te verrai quand je serai de retour.

356
00:17:12,285 --> 00:17:13,351
Je suis à Austin.

357
00:17:13,353 --> 00:17:15,186
J'aimerai te parler, 
si tu as une minute.

358
00:17:15,188 --> 00:17:17,388
Bien sûr.
Viens au bureau.

359
00:17:17,390 --> 00:17:19,958
En fait, je préférerais parler
en dehors du bureau.

360
00:17:19,960 --> 00:17:22,594
On se retrouve au Graham Plaza ?

361
00:17:27,934 --> 00:17:29,367
Bonsoir, Bill.

362
00:17:29,369 --> 00:17:30,935
Quelque chose à boire ?

363
00:17:30,937 --> 00:17:33,638
- Club soda. Merci.
- Un autre.

364
00:17:35,575 --> 00:17:37,475
C'est un sale coup de savoir

365
00:17:37,477 --> 00:17:40,411
qu'un de vos hommes vous a trahi.

366
00:17:40,413 --> 00:17:43,047
A tué un collègue. Un ami.

367
00:17:43,049 --> 00:17:44,782
C'est difficile, je sais.

368
00:17:44,784 --> 00:17:47,051
Vous n'avez rien dit à votre équipe ?

369
00:17:48,622 --> 00:17:51,155
Ils pensent qu'on enquête
sur un meurtre du cartel.

370
00:17:51,157 --> 00:17:53,758
Mes hommes sont les meilleurs, Bill.

371
00:17:53,760 --> 00:17:55,126
On aura cet homme.

372
00:17:55,128 --> 00:17:58,096
Je suis sûr que oui.

373
00:17:58,098 --> 00:18:01,332
Quand ce sera le cas,
j'ai besoin de partager la prise.

374
00:18:01,334 --> 00:18:03,701
Que voulez-vous dire ?

375
00:18:03,703 --> 00:18:05,670
Je veux l'honneur de l'arrestation.

376
00:18:05,672 --> 00:18:07,939
On apportera un élément de notre part.

377
00:18:07,941 --> 00:18:10,742
quelque chose d'essentiel 
pour l'enquête, tu vois ?

378
00:18:10,744 --> 00:18:12,944
Donc tu veux que je mente pour toi ?

379
00:18:12,946 --> 00:18:14,512
Je te l'ai dit, 
j'ai des ennemis.

380
00:18:14,514 --> 00:18:17,482
Ils ont découvert que l'un de mes 
hommes travaillait pour le cartel,

381
00:18:17,484 --> 00:18:19,918
ils iront très loin, à moins que 
je fasse quelque chose.

382
00:18:19,920 --> 00:18:21,953
J'ai besoin de faire 
partie de la solution.

383
00:18:21,955 --> 00:18:23,888
Tu t'es endormi au volant.

384
00:18:23,890 --> 00:18:25,990
Un de tes hommes a travaillé

385
00:18:25,992 --> 00:18:28,793
avec les Sosas pendant deux ans,
et tu n'as rien vu.

386
00:18:28,795 --> 00:18:30,862
Et maintenant, tu veux que je couvre
tes arrières ?

387
00:18:30,864 --> 00:18:34,332
Il faut qu'on discute de ta démission.

388
00:18:34,334 --> 00:18:38,903
Nous avons tous fait des choses dont 
nous ne sommes pas fiers, Dennis --

389
00:18:38,905 --> 00:18:43,007
des choses que nous avons préféré
passer sous silence.

390
00:18:46,813 --> 00:18:50,348
Alors tu vas me faire porter le chapeau
pour Rio Bravo

391
00:18:50,350 --> 00:18:51,983
à moins que je joue dans ton camp.

392
00:18:51,985 --> 00:18:54,752
J'espérais que ce soit toi seulement.

393
00:18:54,754 --> 00:18:59,624
La confirmation de Lena arrive 
dans deux semaines, c'est ça ?

394
00:18:59,626 --> 00:19:05,863
Rio Bravo serait un vrai problème
là-bas aussi.

395
00:19:10,870 --> 00:19:14,038
J'ai <i>besoin</i> de ça, Dennis.

396
00:19:15,875 --> 00:19:17,508
Tiens-moi au courant.

397
00:19:34,327 --> 00:19:36,594
Tu es prêt à partir ?

398
00:19:36,596 --> 00:19:38,930
Je pense que je vais rester.

399
00:19:40,533 --> 00:19:42,467
Des idées concernant ton cadeau ?
Ou bien as-tu laissé tomber ?

400
00:19:42,469 --> 00:19:46,237
Est-ce que cela pèse plus
ou moins un kilo et demi ?

401
00:19:46,239 --> 00:19:47,638
Pourquoi un kilo et demi ?

402
00:19:47,640 --> 00:19:49,340
- Parce que.
- Moins.

403
00:19:49,342 --> 00:19:51,275
- C'est fait de Kryptonite ?
- Non.

404
00:19:51,277 --> 00:19:54,445
Est-ce quelque chose que je peux porter
en hiver un jour de grand froid ?

405
00:19:54,447 --> 00:19:55,880
Non.

406
00:20:01,054 --> 00:20:04,555
Ça, c'est mon idée.

407
00:20:04,557 --> 00:20:07,492
Promets moi de ne pas l'ouvrir avant
demain soir.

408
00:20:07,494 --> 00:20:09,060
Tu es en train de bluffer. 
N'est-ce pas ?

409
00:20:09,062 --> 00:20:10,695
A plus tard.

410
00:20:23,476 --> 00:20:28,513
A vous voir, je devine que vous venez de
parler à Peterson.

411
00:20:29,783 --> 00:20:31,749
J'écoute.

412
00:20:35,722 --> 00:20:38,322
J'ai travaillé pour lui il y a
environ 10 ans

413
00:20:38,324 --> 00:20:41,459
quand il dirigeait une équipe
spéciale à la frontière.

414
00:20:41,461 --> 00:20:43,428
La station Rio Bravo.

415
00:20:45,698 --> 00:20:47,632
Nous travaillions avec la police
mexicaine.

416
00:20:47,634 --> 00:20:49,634
essayant de faire quelque chose contre
les cartels.

417
00:20:49,636 --> 00:20:51,436
Dur travail.

418
00:20:51,438 --> 00:20:52,804
C'était la guerre.

419
00:20:55,175 --> 00:20:59,777
Le cartel Zeta habillait
ses hommes en soldats.

420
00:20:59,779 --> 00:21:02,947
Ils attendaient qu'un bus passe,

421
00:21:02,949 --> 00:21:07,418
l'arrêtaient, forçaient les passagers
à descendre,

422
00:21:07,420 --> 00:21:09,287
et ils les tuaient.

423
00:21:09,289 --> 00:21:10,988
Tous.

424
00:21:10,990 --> 00:21:15,193
Juste pour qu'ils ne puissent pas 
travailler pour un autre cartel.

425
00:21:15,195 --> 00:21:18,329
Il y avait des corps partout.

426
00:21:18,331 --> 00:21:22,266
Des hommes, des femmes, des enfants...

427
00:21:22,268 --> 00:21:27,638
Dispersés partout sur la 
route comme des déchets.

428
00:21:27,640 --> 00:21:29,474
Ce... Ce n'est pas une image

429
00:21:29,476 --> 00:21:31,876
que quiconque devrait 
avoir dans sa tête.

430
00:21:31,878 --> 00:21:37,515
Un jour, j'étais dans 
une planque de Zeta...

431
00:21:37,517 --> 00:21:42,286
...je regardais juste 
qui entrait et sortait.

432
00:21:42,288 --> 00:21:44,755
Je collectais des infos.

433
00:21:46,526 --> 00:21:49,827
Et j'ai vu ceci...

434
00:21:49,829 --> 00:21:52,096
Le commandant Zeta est sorti.

435
00:21:52,098 --> 00:21:54,165
Habillé en uniforme militaire.

436
00:21:54,167 --> 00:21:58,970
Et j'ai su ce qu'il allait faire.

437
00:21:58,972 --> 00:22:01,239
Je ne pouvais pas appeler 
la police locale

438
00:22:01,241 --> 00:22:04,108
parce-qu'ils étaient 
terrifiés par les Zetas.

439
00:22:04,110 --> 00:22:05,510
Je ne pouvais pas l'arrêter.

440
00:22:05,512 --> 00:22:11,149
Donc je me suis assis ici, pensant...
Je ne sais pas...

441
00:22:11,151 --> 00:22:13,217
...peut-être trois secondes.

442
00:22:15,321 --> 00:22:17,155
Je suis sorti de ma voiture,

443
00:22:17,157 --> 00:22:21,292
j'ai traversé la rue 
et je l'ai tué.

444
00:22:27,767 --> 00:22:30,301
Vous...

445
00:22:30,303 --> 00:22:33,404
Vous avez bien fait.

446
00:22:35,909 --> 00:22:38,309
Je ne sais pas.

447
00:22:38,311 --> 00:22:42,613
Mais aucun bus n'a 
été arrêté cette nuit.

448
00:22:42,615 --> 00:22:46,384
Et le jour d'après je suis parti 
de la station Rio Bravo.

449
00:22:46,386 --> 00:22:49,187
Est-ce que Peterson savait 
ce que vous aviez fait ?

450
00:22:49,189 --> 00:22:52,557
Il l'a deviné.

451
00:22:52,559 --> 00:22:56,627
La mort du commandant 
a fait la une des journaux.

452
00:22:56,629 --> 00:22:59,497
Des tonnes de spéculations
sur qui l'avait fait.

453
00:22:59,499 --> 00:23:02,767
Et... Peterson savait où j'étais
quand c'est arrivé.

454
00:23:02,769 --> 00:23:05,836
Et maintenant il vous menace 
pour faire ce qu'il dit.

455
00:23:05,838 --> 00:23:07,438
Peterson peut mettre fin
à ma carrière.

456
00:23:07,440 --> 00:23:09,974
Je peux aller en prison.

457
00:23:09,976 --> 00:23:12,944
Mais ce n'est pas seulement
à propos de moi.

458
00:23:12,946 --> 00:23:14,946
Toute référence de ça

459
00:23:14,948 --> 00:23:18,916
mettrait Lena hors jeu
avant même qu'elle débute.

460
00:23:18,918 --> 00:23:21,485
Vous ne pouvez pas
le laisser faire ça.

461
00:23:21,487 --> 00:23:24,455
J'apprécie votre opinion.

462
00:23:26,259 --> 00:23:28,926
Comment le stoppons-nous ?

463
00:23:30,196 --> 00:23:31,963
Je ne suis pas sûr.

464
00:23:33,566 --> 00:23:35,132
Pas encore.

465
00:23:37,237 --> 00:23:40,137
Mais quand je le saurai, je vous
dirai la réponse.

466
00:24:01,335 --> 00:24:03,636
Tu peux m'aider pour quelque chose ?

467
00:24:03,638 --> 00:24:05,538
Bien-sûr.

468
00:24:05,541 --> 00:24:07,607
Abbott m'a demandé d'examiner 
les archives de Korbell,

469
00:24:07,608 --> 00:24:10,342
voir comment il communique avec son 
contact au sein l'équipe de Peterson.

470
00:24:10,345 --> 00:24:13,947
J'ai regardé le téléphone de Korbell, 
ses mails, ses messages.

471
00:24:13,948 --> 00:24:15,614
Rien n'en ressort.

472
00:24:15,616 --> 00:24:17,450
Ils sont trop futés pour utiliser 
quelque chose d'aussi facile à trouver.

473
00:24:17,452 --> 00:24:18,999
Ils ont dû se contacter 
d'une façon ou d'une autre.

474
00:24:19,023 --> 00:24:20,087
Vérifiez son journal.

475
00:24:20,089 --> 00:24:21,521
Qu'est-ce que Korbel 
regardait sur internet ?

476
00:24:21,522 --> 00:24:24,056
Au vu des sites qu'il visite,

477
00:24:24,058 --> 00:24:25,257
c'est un fan de Houston.

478
00:24:25,259 --> 00:24:28,027
Il achète beaucoup
de poudre de protéine.

479
00:24:28,029 --> 00:24:29,528
Il est sur les Persan à poils longs.

480
00:24:29,530 --> 00:24:32,598
Les chats ?

481
00:24:32,600 --> 00:24:33,999
Impossible.

482
00:24:34,001 --> 00:24:35,301
Possible.

483
00:24:35,303 --> 00:24:37,603
Il passe beaucoup de temps 
sur les sites de Persan à poils longs.

484
00:24:37,605 --> 00:24:38,804
J'ai lu son dossier.

485
00:24:38,807 --> 00:24:39,840
C'est impossible que Korbell 
se renseigne sur des chats.

486
00:24:39,841 --> 00:24:41,507
Il est trop macho,

487
00:24:41,509 --> 00:24:43,008
trop désespéré pour approuver.

488
00:24:43,010 --> 00:24:44,643
Il a dû y aller pour
quelque chose.

489
00:24:44,645 --> 00:24:45,678
Peut-être qu'ils communiquent 
à travers les panneaux de messages.

490
00:24:45,680 --> 00:24:47,346
Personne ne regarderait là en premier.

491
00:24:47,348 --> 00:24:49,949
Je regarderai.

492
00:24:51,452 --> 00:24:53,352
J'ai les photos d'identité.
Merci.

493
00:24:53,354 --> 00:24:56,222
Celles des trois dernières années pour 
chaque personne de l'équipe de Peterson.

494
00:24:56,224 --> 00:24:58,457
30 au total.
Les plus récentes en haut.

495
00:24:58,459 --> 00:25:00,626
Vous êtes une merveille, Vega.
Bien joué.

496
00:25:16,244 --> 00:25:17,943
Qu'est-ce que vous regardez ?

497
00:25:17,945 --> 00:25:21,080
Les yeux.

498
00:25:21,082 --> 00:25:22,214
Les miroirs de l'âme.

499
00:25:22,216 --> 00:25:23,282
Vous n'êtes pas sérieux.

500
00:25:23,284 --> 00:25:24,817
Bien vu, Vega.

501
00:25:24,819 --> 00:25:26,485
Que regardez-vous vraiment ?

502
00:25:26,487 --> 00:25:28,354
Je ne veux pas gâcher la surprise,

503
00:25:28,356 --> 00:25:29,822
mais si vous êtes intéressée,

504
00:25:29,824 --> 00:25:31,790
vous pourriez peut-être m'aider
pour quelque chose.

505
00:25:31,792 --> 00:25:32,992
Ça nécessite un peu de bravade,

506
00:25:32,994 --> 00:25:34,827
ce qui devrait vous convenir 
parfaitement.

507
00:25:34,829 --> 00:25:36,495
Vous aider pour quoi ?

508
00:25:36,497 --> 00:25:38,364
Un petit quelque chose
pour attraper un meurtrier.

509
00:25:38,366 --> 00:25:42,067
Vous voulez que j'aide avec un tour.

510
00:25:42,069 --> 00:25:43,969
Si vous appellez ça comme ça.

511
00:25:43,971 --> 00:25:45,371
Un problème ?

512
00:25:46,974 --> 00:25:48,908
Dites ce que vous pensez, soldat.

513
00:25:51,078 --> 00:25:52,912
C'est juste...

514
00:25:52,914 --> 00:25:56,815
...j'apprécie beaucoup d'être
un membre de l'équipe.

515
00:25:56,817 --> 00:25:58,617
Vous obtenez des résultats.

516
00:25:58,619 --> 00:26:01,020
- Je respecte ça.
- Merci. Mais ?

517
00:26:01,022 --> 00:26:04,290
Les trucs que vous demandez 
aux gens de faire...

518
00:26:04,292 --> 00:26:07,359
c'est...

519
00:26:07,361 --> 00:26:10,829
Ce n'est pas le genre de choses
que je pensais faire au FBI.

520
00:26:10,831 --> 00:26:11,997
Du tout.

521
00:26:11,999 --> 00:26:13,566
Non.

522
00:26:13,568 --> 00:26:16,142
Et encore plus important,

523
00:26:16,594 --> 00:26:18,843
Vous vous demandez si
votre père aurait approuvé.

524
00:26:20,702 --> 00:26:22,391
Parfois.

525
00:26:23,618 --> 00:26:25,172
Il était strict.

526
00:26:25,257 --> 00:26:27,357
37 ans dans l'armée.

527
00:26:27,359 --> 00:26:29,025
Cela rend à cheval sur les règles.

528
00:26:29,027 --> 00:26:30,727
Je suis sûr qu'il l'était.

529
00:26:30,729 --> 00:26:32,729
Et un bon père.

530
00:26:32,731 --> 00:26:35,165
Vous en êtes la preuve.

531
00:26:35,167 --> 00:26:37,701
Je ne peux pas vous dire ce que
votre père aurait approuvé.

532
00:26:39,371 --> 00:26:43,173
C'est à vous de décider.

533
00:26:47,546 --> 00:26:48,712
Monsieur ?

534
00:26:48,714 --> 00:26:50,847
Oui, Vega ?

535
00:26:50,849 --> 00:26:54,117
Que voulez-vous que je fasse ?

536
00:26:54,119 --> 00:26:57,887
Eh bien... quand j'aurai fini cela,
je vous le dirai.

537
00:26:57,889 --> 00:27:00,991
Bien sûr

538
00:27:02,494 --> 00:27:04,728
Merci.

539
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Abbott.

540
00:27:13,872 --> 00:27:16,139
Dennis, des progrès ?

541
00:27:16,141 --> 00:27:18,141
Un peu.

542
00:27:18,143 --> 00:27:21,211
Ne me faites pas insister.
Qu'est-ce qui se passe ?

543
00:27:21,213 --> 00:27:23,346
Nous rassemblons
des informations.

544
00:27:23,348 --> 00:27:26,249
Prévenez-moi aussitôt 
que vous avez quelque chose.

545
00:27:26,251 --> 00:27:27,651
Ne me laissez pas à l'écart.

546
00:27:27,653 --> 00:27:30,086
Ça ne va <i>pas</i> bien se passer.

547
00:27:40,198 --> 00:27:41,631
Des progrès ?

548
00:27:41,633 --> 00:27:42,932
En fait, oui.

549
00:27:42,934 --> 00:27:44,567
J'ai quelque chose.

550
00:27:44,569 --> 00:27:46,903
Korbell échangeait des messages
avec son contact

551
00:27:46,905 --> 00:27:48,972
dans l'équipe de Peterson
à travers un blog de chats.

552
00:27:48,974 --> 00:27:50,373
Qu'y avait-il dans les messages ?

553
00:27:50,375 --> 00:27:52,709
Du langage codé à propos 
des enquêtes de la DEA.

554
00:27:52,711 --> 00:27:55,412
La 1ère lettre de chaque mot
donne le message.

555
00:27:55,414 --> 00:27:56,746
Donc, par exemple...

556
00:27:56,748 --> 00:27:58,815
"Réactions Allergiques, Irritations Douloureuses ?"

557
00:27:58,817 --> 00:28:00,617
"Ajoutez 8 Habitudes..."

558
00:28:00,619 --> 00:28:03,453
Ça donne "RAID À 8H".

559
00:28:03,455 --> 00:28:05,388
En fait, c'est plutôt cool.

560
00:28:05,390 --> 00:28:07,057
- On sait avec qui Korbell magouillait ? 
- Non.

561
00:28:07,059 --> 00:28:08,525
Qui que ce soit, 
il a couvert ses traces

562
00:28:08,527 --> 00:28:09,559
avec les serveurs proxy et les VPN.

563
00:28:09,561 --> 00:28:10,660
Qui qu'<i>ils</i> soient.

564
00:28:10,662 --> 00:28:12,395
Mais il y a quelque chose d'intéressant.

565
00:28:12,397 --> 00:28:14,798
Hier il a soudainement arrété
de poster.

566
00:28:14,800 --> 00:28:16,933
Il n'y a pas de nouveaux messages.

567
00:28:16,935 --> 00:28:19,002
Il se prépare à fuir.

568
00:28:19,004 --> 00:28:20,303
Peut-être qu'il fait juste 
profil bas.

569
00:28:20,305 --> 00:28:21,738
Un joueur de poker
qui arrête de parier

570
00:28:21,740 --> 00:28:23,206
ne fait pas profil bas.

571
00:28:23,208 --> 00:28:23,919
Il encaisse ses profits.

572
00:28:23,920 --> 00:28:26,161
S'il est sur le point de filer,
on ferait mieux de bouger rapidement.

573
00:28:26,162 --> 00:28:27,762
C'est parfait.
Appelez San Antonio.

574
00:28:27,764 --> 00:28:29,964
Dites-leur qu'il y a 
des progrès dans l'affaire.

575
00:28:29,966 --> 00:28:32,066
Rassemblez ces dix agents,

576
00:28:32,068 --> 00:28:34,468
et j'irai leur parler dans deux heures.

577
00:28:46,215 --> 00:28:48,716
Tout le monde est là.

578
00:28:48,718 --> 00:28:50,351
Vous ne devez pas vous inquiéter.

579
00:28:50,353 --> 00:28:52,219
Je ne suis pas inquiet.

580
00:28:52,221 --> 00:28:55,222
Bien.

581
00:28:55,224 --> 00:28:57,158
Vega, vous y êtes.

582
00:28:57,160 --> 00:29:00,127
Restez juste détendue.
Tout ira bien.

583
00:29:00,129 --> 00:29:01,729
Merci, monsieur.

584
00:29:05,735 --> 00:29:07,501
Allons-y.

585
00:29:13,242 --> 00:29:15,943
Agent Peterson.

586
00:29:15,945 --> 00:29:18,446
Vous êtes un des agents d'Abbott, non ?

587
00:29:19,816 --> 00:29:22,450
Je vais m'occuper de son affaire
dans un instant.

588
00:29:22,452 --> 00:29:25,719
En fait, monsieur...

589
00:29:25,721 --> 00:29:28,022
Vous êtes en état d'arrestation.

590
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
Je suis <i>quoi</i> ?

591
00:29:32,862 --> 00:29:34,295
Merci d'être venus.

592
00:29:34,297 --> 00:29:35,396
Pouvez-vous tous vous asseoir

593
00:29:35,398 --> 00:29:36,530
ici à l'avant, s'il-vous plaît ?

594
00:29:36,532 --> 00:29:37,898
Merci.

595
00:29:41,404 --> 00:29:44,171
Je sais que vous vous demandez 
pourquoi vous êtes là.

596
00:29:44,173 --> 00:29:46,073
La réponse à cette question
est très simple :

597
00:29:46,075 --> 00:29:48,609
L'un d'entre vous à tué
Darell Gonzalez.

598
00:29:51,013 --> 00:29:53,547
Et je vous dirai qui c'est
dans environ 5 minutes.

599
00:29:53,549 --> 00:29:55,783
Les agents Cho et Lisbon 
passeront à travers les rangées.

600
00:29:55,785 --> 00:29:57,751
Nous vous demandons 
de déposer vos armes.

601
00:29:57,753 --> 00:29:59,587
Vous vous moquez de moi.

602
00:29:59,589 --> 00:30:01,722
Nous vous les redonnerons 
quand ce sera terminé.

603
00:30:01,724 --> 00:30:03,057
Si vous êtes innocent,
il n'y a pas de problème.

604
00:30:03,059 --> 00:30:04,358
S'il y a un tueur dans la pièce,

605
00:30:04,360 --> 00:30:06,293
nous ne voulons pas 
risquer des coups de feu.

606
00:30:06,295 --> 00:30:08,128
Nous ne voulons pas 
que quelqu'un soit blessé.

607
00:30:08,130 --> 00:30:09,530
J'ai peur de devoir insister.

608
00:30:09,532 --> 00:30:11,899
Un de vous travaille avec le cartel Sosa.

609
00:30:11,901 --> 00:30:13,767
et a trahi son équipe.

610
00:30:13,769 --> 00:30:16,270
Si vous n'êtes pas intéressé de savoir
qui est cette personne,

611
00:30:16,272 --> 00:30:18,138
par tous les moyens, gardez vos armes.

612
00:30:32,455 --> 00:30:34,188
Merci.

613
00:30:50,473 --> 00:30:52,373
Question...

614
00:30:52,375 --> 00:30:54,408
...est-ce que l'un d'entre 
vous a récemment hérité

615
00:30:54,410 --> 00:30:57,144
de l'argent d'un parent 
ou grand-parent décédé ?

616
00:30:57,146 --> 00:30:59,213
Je ne parle pas d'un petit montant.

617
00:30:59,215 --> 00:31:01,448
Un tas, assez pour faire la différence.

618
00:31:01,450 --> 00:31:02,716
Levez vos mains.

619
00:31:02,718 --> 00:31:04,518
Ne soyez pas timide.

620
00:31:04,520 --> 00:31:08,789
Toutes mes condoléances.

621
00:31:08,791 --> 00:31:10,791
Aucun d'entre vous n'a tué
Darell Gonzalez.

622
00:31:10,793 --> 00:31:12,726
Vous pouvez aller au fond 
de la pièce, s'il vous plaît.

623
00:31:12,728 --> 00:31:14,595
Merci.

624
00:31:14,597 --> 00:31:18,098
En quoi un héritage a à avoir 
avec la personne qui a tué Gonzalez ?

625
00:31:18,100 --> 00:31:19,400
C'est une bonne question.

626
00:31:19,402 --> 00:31:21,802
Mais c'est moi qui 
les pose pour le moment.

627
00:31:21,804 --> 00:31:24,471
Maintenant, est-ce que 
quelqu'un ici a une relation

628
00:31:24,473 --> 00:31:26,840
avec quelqu'un dans le 
secteur de la beauté ?

629
00:31:29,111 --> 00:31:31,946
Mon époux tient deux salons de coiffure.

630
00:31:31,948 --> 00:31:33,380
Depuis combien de temps 
êtes-vous ensemble ?

631
00:31:33,382 --> 00:31:35,082
Un an.

632
00:31:35,084 --> 00:31:37,117
Félicitations.
Je suis très content pour vous.

633
00:31:37,119 --> 00:31:38,986
Vous n'avez pas tué Darrell Gonzalez.

634
00:31:38,988 --> 00:31:41,522
Pourriez-vous aller au fond 
de la salle, s'il vous plaît ?

635
00:31:42,992 --> 00:31:47,428
Quelqu'un ici a divorcé durant 
ces trois dernières années ?

636
00:31:48,664 --> 00:31:50,898
Oui, application de la loi...
...dur pour la vie familiale.

637
00:31:50,900 --> 00:31:53,100
Côté positif, vous 
n'avez pas tué Gonzalez.

638
00:31:53,102 --> 00:31:55,169
Allez-y, s'il vous plaît.

639
00:31:55,171 --> 00:31:57,504
Vous pensez que l'un d'entre nous
fricote avec les Sosas ?

640
00:31:57,506 --> 00:31:59,173
C'est fou.

641
00:31:59,175 --> 00:32:00,407
Vraiment. 
Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ?

642
00:32:00,409 --> 00:32:01,775
L'argent, je suppose.

643
00:32:01,777 --> 00:32:02,943
Mais je me fiche du mobile.

644
00:32:02,945 --> 00:32:05,846
Ce qui m'intéresse c'est 
ce qu'il s'est passé

645
00:32:05,848 --> 00:32:07,781
après que l'un de vous 
soit devenu un traître.

646
00:32:07,783 --> 00:32:10,684
J'ai regardé vos photos 
d'identité de ces dernières années.

647
00:32:10,686 --> 00:32:13,220
Tous les dix avez 
amélioré votre apparence,

648
00:32:13,222 --> 00:32:16,156
visiblement en embellissant 
vos cheveux pour la plupart.

649
00:32:16,158 --> 00:32:18,392
Certains d'entre vous parce que 
vous avez eu un héritage,

650
00:32:18,394 --> 00:32:20,761
les autres parce que vous 
êtes de nouveau célibataire.

651
00:32:20,763 --> 00:32:23,464
Êtes-vous sérieusement en train 
de dire que l'un de nous est le tueur

652
00:32:23,466 --> 00:32:25,199
parce qu'on a une 
meilleure coupe de cheveux ?

653
00:32:25,201 --> 00:32:28,869
Un tueur, non.
Un traître, oui.

654
00:32:28,871 --> 00:32:32,673
Celui qui a tout vendu aux Sosas
a fait fortune

655
00:32:32,675 --> 00:32:35,342
et a boosté son ego.

656
00:32:35,344 --> 00:32:38,412
Quand vous avez un gros secret,
ça vous fait vous sentir important.

657
00:32:38,414 --> 00:32:40,781
Si vous êtes si sûr,
lequel de nous est-ce ?

658
00:32:40,783 --> 00:32:44,118
C'est la question, n'est-ce pas ?

659
00:32:45,888 --> 00:32:46,854
Juste une minute, Vega.

660
00:32:46,856 --> 00:32:48,222
J'ai trouvé le tueur.

661
00:32:50,793 --> 00:32:52,226
C'est Bill Peterson.

662
00:33:06,218 --> 00:33:08,452
Vous faites sérieusement ça ?

663
00:33:08,454 --> 00:33:11,322
J'étais certain que ça allait être 
un des trois autres agents.

664
00:33:11,324 --> 00:33:12,423
Êtes-vous sûre de ça ?

665
00:33:12,425 --> 00:33:13,958
Wylie a trouvé une piste

666
00:33:13,960 --> 00:33:15,493
depuis le blog de chats
vers un compte offshore à Belize.

667
00:33:15,495 --> 00:33:17,762
C'était bien caché derrière
des faux noms et autres coquilles,

668
00:33:17,764 --> 00:33:19,597
mais il l'a remontée jusqu'à Peterson.

669
00:33:19,599 --> 00:33:21,565
3,2 millions de dollars.

670
00:33:21,567 --> 00:33:25,770
Vous m'accusez...
Reprenez votre équipe en main !

671
00:33:25,772 --> 00:33:27,238
Sortez-le d'ici.

672
00:33:28,441 --> 00:33:31,242
Vous pensez que je vais oublier ça ?

673
00:33:31,244 --> 00:33:32,610
C'est ce que vous pensez ?!

674
00:33:32,612 --> 00:33:34,278
Vous avez des preuves 
contre l'Agent Peterson ?

675
00:33:34,280 --> 00:33:36,414
Vous pouvez récupérer 
vos armes à feu à la sortie.

676
00:33:36,416 --> 00:33:37,681
On a fini ici.

677
00:33:48,060 --> 00:33:49,593
Vous semblez pressé.

678
00:33:49,595 --> 00:33:51,295
Quelle est l'urgence ?

679
00:33:51,297 --> 00:33:54,532
Rien.
Je veux dire aucune.

680
00:33:54,534 --> 00:33:56,367
Vous avez un sac de voyage 
dans votre coffre, n'est-ce pas ?

681
00:33:56,369 --> 00:33:58,269
De quoi est-ce que vous parlez ?

682
00:33:58,271 --> 00:34:01,672
Vous avez tué Darrell Gonzalez.

683
00:34:01,674 --> 00:34:03,541
Où est-ce que vous allez ?

684
00:34:03,543 --> 00:34:06,076
Le Golfe ?

685
00:34:06,078 --> 00:34:07,545
L'aéroport ?

686
00:34:07,547 --> 00:34:09,647
Pourquoi est-ce que 
j'irais dans le Golfe ?

687
00:34:09,649 --> 00:34:11,749
Vous avez tué Darrel Gonzalez.

688
00:34:14,153 --> 00:34:17,721
Donc vous pensiez que 
vous alliez vous en sortir ?

689
00:34:17,723 --> 00:34:19,990
Excusez-moi ?

690
00:34:19,992 --> 00:34:21,725
Quand on a arrêté Peterson,

691
00:34:21,727 --> 00:34:23,594
vous pensiez que vous aviez 
le temps de vous échapper.

692
00:34:23,596 --> 00:34:25,129
Mais je sais ce que vous avez fait.

693
00:34:25,131 --> 00:34:26,797
Quoi ?

694
00:34:26,799 --> 00:34:29,667
Vous avez tué Darrell Gonzalez.

695
00:34:29,669 --> 00:34:30,935
Non. C'est Peterson.

696
00:34:30,937 --> 00:34:33,404
Vous l'avez dit.
Vous l'avez arrêté.

697
00:34:33,406 --> 00:34:35,172
C'était vous.

698
00:34:35,174 --> 00:34:36,740
Je ne vous laisserai pas tranquille 
jusqu'à ce que je le prouve.

699
00:34:36,742 --> 00:34:38,576
Je n'ai aucune idée
de quoi vous parlez.

700
00:34:38,578 --> 00:34:42,913
Je vais vous suivre tous les jours 
jusqu'à vous passer les menottes.

701
00:34:42,915 --> 00:34:44,849
Je m'en fiche du temps que ça prend.

702
00:34:44,851 --> 00:34:46,851
Je vais vous mettre 
derrière les barreaux.

703
00:35:00,700 --> 00:35:03,767
Ici Abbott.

704
00:35:14,146 --> 00:35:15,479
Blanks.

705
00:35:37,069 --> 00:35:38,435
On a trouvé votre sac de voyage.

706
00:35:38,437 --> 00:35:41,005
Tout à fait le voyage 
que vous planifiez.

707
00:35:41,007 --> 00:35:43,974
Faux passeport.
Kunas croatiens.

708
00:35:43,976 --> 00:35:45,409
Est-ce que la Croatie

709
00:35:45,411 --> 00:35:47,378
a un traité d'extradition 
avec les États-Unis ?

710
00:35:47,380 --> 00:35:49,313
Je ne crois pas.

711
00:35:49,315 --> 00:35:51,749
On a aussi trouvé le programme de suivi

712
00:35:51,751 --> 00:35:54,318
que vous avez installé 
sur l'ordinateur de Gonzalez.

713
00:35:54,320 --> 00:35:55,819
Il avait soupçonné une taupe.

714
00:35:55,821 --> 00:35:58,956
C'était juste une question de temps
avant qu'il sache que c'était vous.

715
00:35:58,958 --> 00:36:01,525
Donc, pourquoi est-ce que vous avez 
commencé à travailler pour les Sosas ?

716
00:36:01,527 --> 00:36:03,527
Pourquoi avez-vous trahi votre équipe ?

717
00:36:03,529 --> 00:36:05,296
Mon équipe ?

718
00:36:05,298 --> 00:36:07,431
Cela fait six ans 
que je suis à la DEA.

719
00:36:07,433 --> 00:36:09,466
Vous savez combien de fois mon "équipe"

720
00:36:09,468 --> 00:36:11,635
m'est passée devant 
pour des promotions ?

721
00:36:11,637 --> 00:36:14,004
Donc vous vouliez leur montrer 
à quel point vous êtes intelligent ?

722
00:36:14,006 --> 00:36:15,973
Non, attendez une minute.
Il n'a pas pu être si brillant.

723
00:36:15,975 --> 00:36:18,008
Je veux dire, on vous a eu.

724
00:36:18,010 --> 00:36:19,610
Ça vous a pris des années.

725
00:36:19,612 --> 00:36:23,314
Tout ce temps, j'avertissais
les dealers,

726
00:36:23,316 --> 00:36:26,617
ruinant les démantèlements,
planquant les paiements.

727
00:36:26,619 --> 00:36:29,219
J'étais l'homme le plus puissant
du bâtiment.

728
00:36:29,221 --> 00:36:32,122
Personne ne le savait

729
00:36:32,124 --> 00:36:34,625
Alors qui est brillant ?

730
00:36:34,627 --> 00:36:38,095
Allons trouver une bonne cellule 
de prison pour cet homme intelligent.

731
00:36:45,004 --> 00:36:49,006
On a trouvé assez de preuves 
dans l'appartement d'Orosco

732
00:36:49,008 --> 00:36:52,743
pour arrêter Korbell et 
plusieurs de ses employés.

733
00:36:52,745 --> 00:36:56,447
Korbell va se retourner contre le cartel de Sosa.

734
00:36:56,449 --> 00:36:58,916
Ça ressemble à une victoire,
dans l'ensemble.

735
00:36:58,918 --> 00:37:00,951
Vous m'avez humilié devant mes hommes !

736
00:37:00,953 --> 00:37:03,587
Vous m'avez fait arrêter dans mon
propre bureau !

737
00:37:03,589 --> 00:37:06,123
On devait faire croire à Orosco 
qu'il avait une chance de s'en sortir.

738
00:37:06,125 --> 00:37:07,791
Vous vous mépreniez.

739
00:37:07,793 --> 00:37:09,760
Ce n'est pas la meilleure partie, 
mais vous l'avez joué adéquatement.

740
00:37:09,762 --> 00:37:11,695
Vous étiez censé me dire 
ce que vous faisiez.

741
00:37:11,697 --> 00:37:13,397
On ne pouvait pas faire ça.
Vous auriez vendu la mèche.

742
00:37:13,399 --> 00:37:14,565
Je veux dire, évidemment.

743
00:37:14,567 --> 00:37:17,067
Je suis désolée, Bill. 
Vraiment, je le suis.

744
00:37:17,069 --> 00:37:19,069
J'étais censé recevoir les honneurs !

745
00:37:19,071 --> 00:37:19,937
Nous avions un accord !

746
00:37:19,939 --> 00:37:21,238
Il n'y en avait pas.

747
00:37:21,240 --> 00:37:23,407
Juste une idée folle 
que vous aviez en tête.

748
00:37:23,409 --> 00:37:24,842
Vous êtes fini.

749
00:37:24,844 --> 00:37:27,111
C'est fini pour vous 
<i>et</i> votre femme.

750
00:37:27,113 --> 00:37:28,779
C'est ce qu'on va voir.

751
00:37:28,781 --> 00:37:31,015
J'ai été patient. 
J'ai été poli.

752
00:37:31,017 --> 00:37:33,517
Plus maintenant.
Retirez-ça.

753
00:37:34,587 --> 00:37:35,919
Quoi ?!

754
00:37:35,921 --> 00:37:39,723
Retirez votre petite menace 
et excusez-vous auprès de mon ami ici.

755
00:37:39,725 --> 00:37:40,791
Pourquoi ?

756
00:37:40,793 --> 00:37:43,994
Cette exposition, cette colère...

757
00:37:43,996 --> 00:37:46,664
...ce n'est pas de la colère,
n'est-ce pas ? C'est de la peur.

758
00:37:46,666 --> 00:37:49,099
Peur ? De quoi ?

759
00:37:49,101 --> 00:37:50,567
Que nous n'étions pas
très loin

760
00:37:50,569 --> 00:37:53,037
de votre cachette d'argent sale,

761
00:37:53,039 --> 00:37:55,606
qu'avec assez de temps,
nous finirons par trouver.

762
00:37:58,310 --> 00:38:02,179
Salutations à Lena.

763
00:38:04,483 --> 00:38:06,450
Es-tu sûr de ça ?

764
00:38:06,452 --> 00:38:08,385
Absolument.

765
00:38:08,387 --> 00:38:11,288
On l'a juste là où on le veut.

766
00:38:11,290 --> 00:38:13,424
J'ai entendu que vous aviez
été incroyable là-bas.

767
00:38:13,426 --> 00:38:14,758
Vraiment ?

768
00:38:14,760 --> 00:38:16,093
Parce que j'avais l'impression

769
00:38:16,095 --> 00:38:18,028
que j'allais vomir tout du long.

770
00:38:18,030 --> 00:38:19,763
Lisbon a dit que vous avez très bien
géré l'arrestation de Peterson.

771
00:38:19,765 --> 00:38:21,298
Comme une pro.

772
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
C'était marrant en fait.

773
00:38:22,802 --> 00:38:26,103
Je ne pensais pas que 
ça le serait, mais ça l'était.

774
00:38:30,242 --> 00:38:32,142
Mon dieu.

775
00:38:32,144 --> 00:38:33,877
Quoi ?

776
00:38:36,015 --> 00:38:39,183
C'est Brodick,
de la DEA de San Antonio.

777
00:38:39,185 --> 00:38:42,019
Il me propose de sortir.

778
00:38:45,157 --> 00:38:47,691
Heureusement, je peux honnêtement 
lui dire que ça ne m'intéresse pas.

779
00:38:49,562 --> 00:38:51,195
Je n'ai pas la tête à ça pour le moment.

780
00:38:51,197 --> 00:38:52,796
Je veux juste me focaliser 
sur mon travail.

781
00:38:52,798 --> 00:38:54,798
Bien sûr.

782
00:38:54,800 --> 00:38:56,533
Tu vois ce que je veux dire ?

783
00:38:56,535 --> 00:38:58,836
Totalement.

784
00:38:58,838 --> 00:39:00,337
Moi aussi.

785
00:39:00,339 --> 00:39:03,941
J'emmène ces dossiers 
en bas à l'administration.

786
00:39:03,943 --> 00:39:06,343
Est-ce que tu seras là tout à l'heure ?

787
00:39:06,345 --> 00:39:07,711
Sûrement.

788
00:39:07,713 --> 00:39:10,047
À plus.

789
00:39:17,156 --> 00:39:19,056
Ces lumières, c'est vraiment joli.

790
00:39:21,393 --> 00:39:23,293
Bon anniversaire.

791
00:39:23,295 --> 00:39:25,896
Merci.

792
00:39:25,898 --> 00:39:29,066
Fais un voeu.

793
00:39:33,239 --> 00:39:37,875
Et <i>voilà</i> ton cadeau.

794
00:39:41,080 --> 00:39:43,714
Ouvre-le.

795
00:40:00,699 --> 00:40:04,434
La seule et l'unique.
Du CBI.

796
00:40:04,436 --> 00:40:06,770
Tu as gardé les morceaux.

797
00:40:08,040 --> 00:40:09,940
Elle est belle, non ?

798
00:40:09,942 --> 00:40:11,742
Elle est parfaite.

799
00:40:11,744 --> 00:40:14,278
Je suis sans voix.

800
00:40:14,280 --> 00:40:15,879
C'est...

801
00:40:15,881 --> 00:40:19,416
Tu ne savais vraiment pas 
ce que c'était ?

802
00:40:19,418 --> 00:40:22,619
Regarde par toi-même.

803
00:40:28,427 --> 00:40:30,027
Tu ne savais vraiment pas ?

804
00:40:30,029 --> 00:40:32,896
Je suis vraiment surpris.
C'est...

805
00:40:35,901 --> 00:40:38,735
C'est un très beau cadeau.

806
00:40:38,737 --> 00:40:40,604
Merci beaucoup.

807
00:40:40,606 --> 00:40:42,506
Je suis étonnée.

808
00:40:45,244 --> 00:40:46,610
Est-ce que tu es sûr 
que tu ne fais pas semblant

809
00:40:46,612 --> 00:40:48,445
de ne pas savoir ce que c'était 
juste pour que je me sente mieux ?

810
00:40:48,447 --> 00:40:50,047
Parce que tu n'as pas 
à me faire sentir mieux.

811
00:40:50,049 --> 00:40:51,248
Bien sûr que non, s'il te plaît.

812
00:40:51,250 --> 00:40:53,584
Accepte juste le compliment.

813
00:40:53,586 --> 00:40:56,453
Bien.

814
00:40:56,455 --> 00:40:59,223
Santé.

815
00:40:59,225 --> 00:41:00,190
Santé.

816
00:41:13,828 --> 00:41:20,328
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

