﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:08,390
C'est fantastique, 
absolument splendide.

2
00:00:08,440 --> 00:00:09,470
C'est quoi?

3
00:00:09,520 --> 00:00:10,910
C'est la Fête Mouri.

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,040
La Fête Mouri ? Qu'est-ce que c'est ?

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,950
C'est le festival vaudou de la mort,

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,510
quand on appelle tous les esprits
encore piégé sur Terre

7
00:00:19,560 --> 00:00:21,910
et on leur commande de passer
à l'après-vie .

8
00:00:21,960 --> 00:00:24,910
Excellent. Alors, pourquoi
les cigares ?

9
00:00:24,960 --> 00:00:27,950
C'est en honneur du Baron Leve .
Il est responsable ce soir.

10
00:00:28,000 --> 00:00:31,670
Il a un crâne pour visage, il 
porte un haut-de-forme noir,

11
00:00:31,720 --> 00:00:33,990
il boit des alcools forts, il
fume des cigares

12
00:00:34,040 --> 00:00:36,310
et il passe tout son temps à 
courir les filles .

13
00:00:36,360 --> 00:00:39,400
- On dirait mon père .
- Camille ! - Maman !

14
00:00:51,320 --> 00:00:53,760
Une tempête se prépare .

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,430
Bonsoir, tout le monde .

16
00:00:57,480 --> 00:00:58,870
Merci, André .

17
00:00:58,920 --> 00:01:01,270
William, comment sont les tonneaux ?

18
00:01:01,320 --> 00:01:04,840
Encore deux semaines, Monsieur, et on
pourra mettre en bouteilles .

19
00:01:06,160 --> 00:01:07,470
Elle est là !

20
00:01:07,520 --> 00:01:10,920
André, café et liqueurs quand nous
aurons fini .

21
00:01:14,480 --> 00:01:17,910
- Bravo, Lucy, tu l'as trouvé . 
- Bien sûr, Papa .

22
00:01:20,240 --> 00:01:23,160
Appelez-moi Elias, s'il-vous-plaît .
Ce soir, vous êtes une invitée .

23
00:01:26,680 --> 00:01:31,470
Daniel ? Eh bien, tu es devenu un 
beau jeune homme

24
00:01:31,520 --> 00:01:33,230
Vous savez pourquoi vous êtes là ?

25
00:01:33,280 --> 00:01:37,670
- Oui . - Cette ombre sur la 
plantation finit ce soir .

26
00:01:37,720 --> 00:01:39,400
D'une façon ou d'une autre .

27
00:01:46,200 --> 00:01:48,680
- Tout va bien ?
- Bien sûr .

28
00:02:07,080 --> 00:02:09,390
William, peux-tu éteindre les lumières ?

29
00:02:09,440 --> 00:02:11,920
Bien sûr .

30
00:02:17,560 --> 00:02:21,110
J'aimerais que tout le monde prenne la
main de la personne de chaque côté

31
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
et forme un cercle .

32
00:02:24,040 --> 00:02:27,830
Tant que nous nous tenons les mains, 
quoi qu'il apparaisse -

33
00:02:27,880 --> 00:02:30,920
de n'importe quel royaume - ne nous
fera aucun mal .

34
00:02:34,320 --> 00:02:37,200
Esprits du passé, venez parmi nous .

35
00:02:39,520 --> 00:02:45,070
Soyez guidés par la lumière de ce 
monde et visitez-nous .

36
00:02:45,120 --> 00:02:47,360
N'ayez pas peur, esprit .

37
00:02:49,480 --> 00:02:50,720
Je sens une présence .

38
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
Bethany ? Est-ce vous ?

39
00:02:57,360 --> 00:03:01,070
Est-ce que je parle à l'esprit de
Bethany Gilliam ?

40
00:03:01,120 --> 00:03:03,430
Faites-vous connaître !

41
00:03:03,480 --> 00:03:07,390
C'était quoi ?

42
00:03:07,440 --> 00:03:10,750
Bethany, il y a quelque chose que
vous voudriez nous dire ?

43
00:03:10,800 --> 00:03:13,030
Ne brisez pas le cercle !

44
00:03:13,080 --> 00:03:16,270
Posez lui la question !

45
00:03:20,220 --> 00:03:21,270
Papa ?

46
00:03:24,160 --> 00:03:26,110
Qu'est-ce qu'il y a ? !

47
00:04:10,920 --> 00:04:12,080
Et voilà .

48
00:04:13,400 --> 00:04:16,230
- Pour toi, Camille .
- Merci ! -Et pour vous, Humphrey .

49
00:04:16,280 --> 00:04:20,070
Wow ! C'est génial !
Qu'est-ce que c'est ?

50
00:04:20,120 --> 00:04:21,670
Oui, Maman, qu'est-ce que c'est ?

51
00:04:21,720 --> 00:04:24,560
Je l'ai appelé "le Humphrey" .

52
00:04:25,560 --> 00:04:29,750
- Vraiment ? Vous lui avez donné mon 
nom ? Il y a quoi, dedans ?

53
00:04:29,800 --> 00:04:32,310
Tout . Sans ordre particulier .

54
00:04:32,360 --> 00:04:36,390
Eh bien, ça, c'est mon genre de
boisson. Merci, Catherine .

55
00:04:36,440 --> 00:04:38,800
- Allez, cul-sec .
- Ouais!

56
00:04:43,800 --> 00:04:47,390
Mais Fidel, en cinq ans, je ne l'ai
pas fait . Pas une fois !

57
00:04:47,440 --> 00:04:50,510
Je sais que tu n'as jamais remarqué,
ça montre à quel point j'étais bon !

58
00:04:54,680 --> 00:04:57,070
Oh, tu veux dire, celle-là !

59
00:04:57,120 --> 00:05:01,750
Merci, mec, comment est le nouveau
boulot ? Ah . Ouais .

60
00:05:01,800 --> 00:05:04,230
Et toute la famille est installée ?

61
00:05:04,280 --> 00:05:05,590
Attends, mec .

62
00:05:05,640 --> 00:05:09,230
Non, c'est le téléphone du bureau et tu
n'es pas là pour y répondre .

63
00:05:09,280 --> 00:05:11,110
Je sais . C'est à moi de le faire 
maintenant .

64
00:05:11,160 --> 00:05:13,110
Hey. Tu fais gaffe, d'accord ?

65
00:05:13,160 --> 00:05:14,720
On se parle bientôt .

66
00:05:19,000 --> 00:05:21,040
Poste de Police d'Honoré .

67
00:05:36,680 --> 00:05:37,790
Je trouve que c'est génial

68
00:05:37,840 --> 00:05:41,550
la façon dont vous adoptez tous ces 
trucs de fantômes et de goules.

69
00:05:41,600 --> 00:05:45,070
- Tout ce qu'on a en Angleterre, c'est
Halloween. - Et qu'est-ce qui s'y passe ?

70
00:05:45,120 --> 00:05:47,670
Maintenant que vous le dites, c'est
juste des enfants

71
00:05:47,720 --> 00:05:50,110
traînant dans les rues, exigeant des
bonbons avec des menaces .

72
00:05:50,160 --> 00:05:51,350
Mais quand je grandissais,

73
00:05:51,400 --> 00:05:54,190
ma mère nous autorisait à rester debout
pour voir le film d'horreur

74
00:05:54,240 --> 00:05:56,350
qui passait à la télé cette nuit-là .

75
00:05:56,400 --> 00:05:58,590
Et ce sentiment d'être assis sur
le canapé,

76
00:05:58,640 --> 00:06:01,630
casé entre mes frères, je me sentais
tellement en sécurité .

77
00:06:01,680 --> 00:06:03,870
Vous vous sentiez en sécurité en
regardant un film d'horreur ?

78
00:06:03,920 --> 00:06:05,750
Oui, bien sûr . C'est pourquoi
on en regarde .

79
00:06:05,800 --> 00:06:08,840
- Je crois pas que j'en ai jamais vu un.
- C'est une blague !

80
00:06:10,160 --> 00:06:11,310
On nous a appelé .

81
00:06:11,360 --> 00:06:13,480
Il y a eu un meurtre à la 
distillerie Thomson .

82
00:06:46,200 --> 00:06:47,520
Ça va, Dwayne ?

83
00:06:48,600 --> 00:06:51,070
Ça fait longtemps que je
n'ai pas fait ça tout seul .

84
00:06:51,120 --> 00:06:53,710
- Sans Fidel, vous savez ?
- Ne vous en faites pas, ça ira .

85
00:06:53,760 --> 00:06:55,270
Alors, cause de la mort .

86
00:06:55,320 --> 00:06:56,910
C'est le couteau dans son dos, Chef .

87
00:06:56,960 --> 00:06:59,350
Et une inspection visuelle du corps
nous apprend... ?

88
00:06:59,400 --> 00:07:01,910
D'après l'angle par lequel le couteau
est entré dans son dos,

89
00:07:01,960 --> 00:07:03,430
le tueur était sûrement

90
00:07:03,480 --> 00:07:05,670
debout au dessus de la victime et
a frappé vers le bas .

91
00:07:05,720 --> 00:07:08,590
- Boom .
- Bon . Et l'arme du crime ?

92
00:07:08,640 --> 00:07:09,840
Elle a l'air vieille .

93
00:07:12,640 --> 00:07:15,350
Ah, je crois qu'elle venait 
de là, Chef .

94
00:07:15,400 --> 00:07:18,510
Trois couteaux en exposition, 
mais un est manquant .

95
00:07:18,560 --> 00:07:20,510
Vous voyez ? On a peut-être perdu Fidel
à Ste Lucia

96
00:07:20,560 --> 00:07:23,350
mais on est encore une équipe avec
laquelle il faut compter .

97
00:07:23,400 --> 00:07:25,550
Son nom est Elias Thomson .

98
00:07:25,600 --> 00:07:28,310
La distillerie de rhum et la 
plantation lui appartiennent .

99
00:07:28,360 --> 00:07:31,750
Et il aurait été tué au milieu
d'une séance de spiritisme .

100
00:07:31,800 --> 00:07:33,710
- Une séance ?
- Oui .

101
00:07:33,760 --> 00:07:35,790
Oui, bien sûr ! C'est la Fête Mouri,
pas vrai ?

102
00:07:35,840 --> 00:07:37,430
Où on appelle les morts .

103
00:07:37,480 --> 00:07:40,080
Mais je veux dire, même, je veux dire
enfin, vous voyez... Wow !

104
00:07:41,480 --> 00:07:43,710
Ok, Dwayne . Regardez ce que vous
pouvez trouver ici .

105
00:07:43,760 --> 00:07:45,800
Camille, allons parler à la famille .

106
00:07:51,880 --> 00:07:53,430
Merci d'avoir attendu .

107
00:07:53,480 --> 00:07:55,830
Il faudrait juste qu'on ait une
idée de ce qui s'est passé ce soir .

108
00:07:55,880 --> 00:07:57,800
Commençant par ... vos noms à tous .

109
00:07:58,880 --> 00:08:02,150
Je suis André Morgan. Je m'occupe
de la maison .

110
00:08:02,200 --> 00:08:06,280
Ce sont Daniel et Lucy , les
enfants d'Elias .

111
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Je suis désolé pour votre perte .

112
00:08:11,000 --> 00:08:15,550
Je suis William Lee . Le contremaître
de Mr. Thomson à la distillerie .

113
00:08:15,600 --> 00:08:18,910
Zeta Akande. J'étais la nounou
des enfants .

114
00:08:18,960 --> 00:08:22,070
- Mais j'ai dirigé la séance ce soir .
- Ah, vraiment ?

115
00:08:22,120 --> 00:08:24,790
J'ai toujours eu le don .

116
00:08:24,840 --> 00:08:27,080
Et qui a assisté à cette séance ?

117
00:08:28,440 --> 00:08:31,270
Nous tous ... à part André .

118
00:08:31,320 --> 00:08:33,310
Oui, c'est vrai .

119
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
Elias m'avait demandé de rester 
pour faire du café .

120
00:08:37,120 --> 00:08:39,590
Et on est tous allés au salon .

121
00:08:39,640 --> 00:08:41,870
Je suis le dernier à être entré .

122
00:08:41,920 --> 00:08:47,990
On s'est assis à la table à la bougie
et on s'est tenu les mains .

123
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
La bougie s'est éteinte et la
cloche a sonné .

124
00:08:53,800 --> 00:08:55,550
La cloche sur la table de côté ?

125
00:08:55,600 --> 00:08:57,710
Les esprits l'utilisent pour 
communiquer avec nous .

126
00:08:57,760 --> 00:08:59,510
- Et elle a sonné ?
- Oui .

127
00:08:59,560 --> 00:09:02,910
Donc, si vous vous teniez tous les
mains tout le temps ,

128
00:09:02,960 --> 00:09:05,990
personne n'a pu se lever de la
table pour poignarder la victime ,

129
00:09:06,040 --> 00:09:08,470
c'est ce que vous dites ?

130
00:09:08,520 --> 00:09:11,550
Peut-être que le tueur était
déjà caché dans la pièce .

131
00:09:11,600 --> 00:09:14,470
Impossible . On était les seuls 
personnes là-dedans .

132
00:09:14,520 --> 00:09:15,950
Comment vous pouvez en être sûre ?

133
00:09:16,000 --> 00:09:18,350
C'est une petite pièce . Il n'y a 
nulle part où se cacher .

134
00:09:18,400 --> 00:09:21,670
Les rideaux étaient fermés . Quelqu'un
aurait-il pu se cacher derrière ?

135
00:09:21,720 --> 00:09:24,640
Non. Il étaient ouverts quand
nous sommes entrés.

136
00:09:27,120 --> 00:09:29,600
C'est une vieille maison !

137
00:09:30,840 --> 00:09:33,790
Pas de panneaux secrets ? De tunnels ?
De cachettes ?

138
00:09:33,840 --> 00:09:35,590
Non.

139
00:09:35,640 --> 00:09:38,910
Alors, pourquoi teniez-vous une
séance ?

140
00:09:38,960 --> 00:09:40,270
On contactait l'esprit

141
00:09:40,320 --> 00:09:42,950
d'une femme qui a travaillé ici dans
les années 1850

142
00:09:43,000 --> 00:09:44,430
appelé Bethany Gilliam .

143
00:09:44,480 --> 00:09:45,790
C'était une servante

144
00:09:45,840 --> 00:09:49,030
qui avait une liaison
avec le manager de a plantation .

145
00:09:49,080 --> 00:09:52,670
Et, une nuit, pendant la Fête Mouri, 
ils se sont disputés ,

146
00:09:52,720 --> 00:09:54,880
il a sorti un couteau et l'a tué .

147
00:09:56,440 --> 00:10:00,830
Depuis ce moment, son fantôme
hante le domaine .

148
00:10:00,880 --> 00:10:02,230
Les travailleurs l'appellent
Mama Beth .

149
00:10:02,280 --> 00:10:04,200
Et les gens croient vraiment en elle, 
pas vrai ?

150
00:10:12,440 --> 00:10:13,870
Selon la légende,

151
00:10:13,920 --> 00:10:16,630
vous la voyez seulement quand vous
ne regardez pas .

152
00:10:16,680 --> 00:10:19,230
Elle apparaît comme une image
dans le miroir,

153
00:10:19,280 --> 00:10:21,950
ou du coin de l'oeil .

154
00:10:22,000 --> 00:10:24,390
Mais la voir vous apporte toujours
de la malchance .

155
00:10:24,440 --> 00:10:26,870
Alors, pourquoi la contacter ?

156
00:10:26,920 --> 00:10:29,510
Elias m'a engagé pour appeler son
esprit

157
00:10:29,560 --> 00:10:32,240
pour que je puisse lui demander de
passer de l'autre côté .

158
00:10:34,720 --> 00:10:39,350
Bon, l'un de vous sait-il qui aurait
voulu blesser Mr. Thomson ?

159
00:10:39,400 --> 00:10:42,350
- Nous savons tous qui l'a tué .
- Vraiment ?

160
00:10:42,400 --> 00:10:47,030
Le cercle n'a pas été brisé. Il n'y 
avait personne d'autre dans la pièce .

161
00:10:47,080 --> 00:10:51,040
C'était elle ! C'était Mama Beth !

162
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
Alors, la bougie s'est éteinte ...

163
00:11:04,280 --> 00:11:05,830
puis la cloche a sonné...

164
00:11:05,880 --> 00:11:07,910
Vous savez que les fantômes n'
existent pas .

165
00:11:07,960 --> 00:11:10,430
Oui, bien sûr .

166
00:11:10,480 --> 00:11:12,830
Bon, si les témoins disent tous
que la pièce était vide

167
00:11:12,880 --> 00:11:13,990
quand ils sont entrés,

168
00:11:14,040 --> 00:11:16,470
alors, peut-être que le tueur est
entré après le début de la séance .

169
00:11:16,520 --> 00:11:18,750
André Morgan était le seul en dehors
de la pièce .

170
00:11:18,800 --> 00:11:21,760
Ok. Bon, voyons voir s'il a pu entrer
sans se faire voir .

171
00:11:24,800 --> 00:11:26,550
Hey ! Qu'est-ce que vous faites ?

172
00:11:26,600 --> 00:11:28,720
Je vais essayer de me faufiler .

173
00:11:40,280 --> 00:11:41,710
Je suis prête.

174
00:11:41,760 --> 00:11:44,870
D'accord, je vais essayer 
de rentrer dans la pièce maintenant .

175
00:11:53,040 --> 00:11:54,440
Je vous entends, vous savez .

176
00:11:56,320 --> 00:12:00,990
Et maintenant, je vous vois .

177
00:12:01,040 --> 00:12:03,510
Bon, je crois que ça prouve

178
00:12:03,560 --> 00:12:05,430
que personne n'a pu entrer
par cette porte

179
00:12:05,480 --> 00:12:06,800
après que la séance ait commencé .

180
00:12:07,760 --> 00:12:10,910
Personne n'est entré . Le tueur 
était assis à la table .

181
00:12:14,600 --> 00:12:17,230
Et le tueur avait besoin du noir total
pour commettre le meurtre.

182
00:12:17,280 --> 00:12:20,590
Ce qui veut dire qu'il ou elle devait
être assis ici ,

183
00:12:20,640 --> 00:12:23,190
à cette table, pour souffler
la bougie .

184
00:12:23,240 --> 00:12:25,110
Et ils ont dû se lever ,

185
00:12:25,160 --> 00:12:27,830
poignardé Elias dans le dos
avant de se rasseoir .

186
00:12:27,880 --> 00:12:30,550
Une explication très simple, 
à part pour une chose .

187
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
Ils se tenaient les mains .

188
00:12:36,440 --> 00:12:37,880
On devrait rentrer .

189
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
Oh, euh, Mr. Thomson ?

190
00:12:56,120 --> 00:12:58,870
- Je peux vous demander quelque chose ?
- Bien sûr .

191
00:12:58,920 --> 00:13:01,990
Quand j'ai demandé à propos
du fantôme plus tôt

192
00:13:02,040 --> 00:13:05,150
j'ai remarqué qu'André et votre
soeur vous ont regardé ,

193
00:13:05,200 --> 00:13:07,390
mais vous n'avez rien dit .

194
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
Il y avait une raison à ça ?

195
00:13:10,960 --> 00:13:14,680
- Je l'ai vu . 
- Qui ? - Mama Beth .

196
00:13:18,640 --> 00:13:23,510
J'avais 14 ans à ce moment et... j'ai
volé les clés de l'entrepôt de tonneaux

197
00:13:23,560 --> 00:13:25,390
où le meurtre avait eu lieu .

198
00:13:25,440 --> 00:13:27,510
J'avais entendu toutes les histoires, 
bien sûr ,

199
00:13:27,560 --> 00:13:31,510
mais je voulais voir par moi-même .

200
00:13:31,560 --> 00:13:33,230
Mais quand j'y suis allée,

201
00:13:33,280 --> 00:13:36,040
rien n'aurait pu me préparer à
ce que j'ai vu .

202
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
C'était elle .

203
00:13:43,920 --> 00:13:45,310
Je sais ce que vous pensez,

204
00:13:45,360 --> 00:13:49,070
mais je jure que j'ai vu Mama Beth
cette nuit-là .

205
00:13:49,120 --> 00:13:51,110
Écoutez, j'aimerais aller près de 
ma soeur .

206
00:13:51,160 --> 00:13:52,870
Oui, oui, bien sûr, oui .

207
00:13:52,920 --> 00:13:55,070
- Merci.
- Merci.

208
00:13:55,120 --> 00:13:56,520
Comme c'est intéressant.

209
00:13:57,960 --> 00:13:59,750
Ok, Chef .

210
00:13:59,800 --> 00:14:02,550
La scène du crime est sécurisé et les
urgentistes ont enlevé le corps .

211
00:14:02,600 --> 00:14:05,630
Bien. Alors demain, je veux que vous
alliez parler aux travailleurs .

212
00:14:05,680 --> 00:14:09,550
Qui était Elias Thomson ? pourquoi
quelqu'un voulait-il sa mort ?

213
00:14:09,600 --> 00:14:12,870
Et je veux tout savoir sur notre 
principal suspect .

214
00:14:12,920 --> 00:14:14,910
- Et qui est-ce ?
- Mama Beth .

215
00:14:14,960 --> 00:14:17,230
Un fantôme vieux de 150 ans ?

216
00:14:17,280 --> 00:14:19,470
Notre suspect numéro un est un fantôme ?

217
00:14:19,520 --> 00:14:21,550
Il semblerait que c'est ce qu'on
essaie de nous faire croire .

218
00:14:21,600 --> 00:14:23,800
La question est "pourquoi ? " .

219
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
J'arrive !

220
00:14:52,480 --> 00:14:56,150
- Bonjour, Monsieur . 
- Bonjour, Camille . Désolé.

221
00:14:56,200 --> 00:14:58,950
- Hum ?
- C'est mieux .

222
00:14:59,000 --> 00:15:01,670
Bon, la question brûlante du jour :
que faites-vous ce soir ?

223
00:15:01,720 --> 00:15:04,110
- Parce que j'ai une surprise pour vous.
- Ah, vraiment ?

224
00:15:04,160 --> 00:15:05,990
Oui, je sais à quel point vous aimez
les surprises .

225
00:15:06,040 --> 00:15:08,910
- Ah, euh...
- Non, vous aimerez celle-là. Promis.

226
00:15:08,960 --> 00:15:11,390
Vous avez de la confiture sur votre
veste.

227
00:15:11,440 --> 00:15:13,550
Oh. Tiens, c'est vrai. Désolé .
Vous avez un ...?

228
00:15:13,600 --> 00:15:15,350
Merci.

229
00:15:15,400 --> 00:15:18,990
Très bien, alors. 
Si c'est une surprise.

230
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
Excellent ! Vous ne le
regretterez pas .

231
00:15:26,120 --> 00:15:28,320
Mais d'abord, nous avons un 
meurtre à résoudre .

232
00:15:56,560 --> 00:15:57,950
Nous y voilà.

233
00:15:58,000 --> 00:15:59,190
C'est quoi ?

234
00:15:59,240 --> 00:16:01,080
C'est le fantôme de Mama Beth .

235
00:16:02,200 --> 00:16:04,190
Bon, qu'est ce que vous avez ?

236
00:16:04,240 --> 00:16:08,790
Elias Thomson avait une entreprise de
distribution de nourriture en Angleterre

237
00:16:08,840 --> 00:16:11,710
Mais une fois qu'il a fait fortune, il
s'est ennuyé, il a vendu ,

238
00:16:11,760 --> 00:16:15,150
il est venu ici, a rencontré sa femme
et acheté la distillerie de rhum .

239
00:16:15,200 --> 00:16:16,710
Les deux enfants sont nés sur l'île .

240
00:16:16,760 --> 00:16:18,230
Et où est sa femme maintenant ?

241
00:16:18,280 --> 00:16:22,230
Elle est morte d'un cancer quand 
Daniel avait 14 ans et Lucy 15 .

242
00:16:22,280 --> 00:16:24,950
Daniel est allé directement de l'école
au buisness familial .

243
00:16:25,000 --> 00:16:27,310
Il est maintenant en charge de
l'organisation journalière

244
00:16:27,360 --> 00:16:28,910
et Lucy aide avec les ventes .

245
00:16:28,960 --> 00:16:31,070
Et à propos de William Lee et 
André Morgan ?

246
00:16:31,120 --> 00:16:33,670
William travaille pour le domaine
depuis qu'il a 16 ans,

247
00:16:33,720 --> 00:16:35,590
il est maintenant le contremaître
de la distillerie .

248
00:16:35,640 --> 00:16:37,710
André travaille pour la famille
depuis des décennies,

249
00:16:37,760 --> 00:16:40,150
il était très proche de la victime, 
même amis .

250
00:16:40,200 --> 00:16:41,670
Femmes, petites amies, maîtresses ?

251
00:16:41,720 --> 00:16:44,350
André était marié, il est séparé .

252
00:16:44,400 --> 00:16:46,630
Et William vit seul .

253
00:16:46,680 --> 00:16:50,150
Et Zeta Akande était la nounou des 
enfants,

254
00:16:50,200 --> 00:16:52,030
mais quand ils ont été assez grands,
elle est partie .

255
00:16:52,080 --> 00:16:55,270
Ses finances montrent qu'elle a manqué
quelques remboursements de prêts .

256
00:16:55,320 --> 00:16:56,710
Des mobiles ?

257
00:16:56,760 --> 00:16:58,030
Pas que je voie .

258
00:16:58,080 --> 00:16:59,350
Moi non plus .

259
00:16:59,400 --> 00:17:02,150
Donc, de tous les suspects que nous
avons, un n'était pas dans la pièce

260
00:17:02,200 --> 00:17:04,670
quatre se tenaient les mains et
un est un fantôme .

261
00:17:04,720 --> 00:17:05,750
Chef ?

262
00:17:05,800 --> 00:17:08,670
Ah, Dwayne ! Dites-moi, 
qu'avez-vous découvert ?

263
00:17:08,720 --> 00:17:11,750
Bon, une bonne majorité des
travailleurs de la distillerie

264
00:17:11,800 --> 00:17:13,550
- croit que Mama Beth existe .
- Vraiment ?

265
00:17:13,600 --> 00:17:16,550
Certains disent qu'ils l'ont vu,
ou ils connaissent quelqu'un qui l'a vu

266
00:17:16,600 --> 00:17:19,870
Et le truc, c'est que les apparitions
sont très similaires .

267
00:17:19,920 --> 00:17:23,390
Avec des yeux aveugles, appelant
comme ça ,

268
00:17:23,440 --> 00:17:25,630
- c'est ce qu'ils disent tous . 
- Magnifique !

269
00:17:25,680 --> 00:17:27,070
Merci, Chef.

270
00:17:27,120 --> 00:17:29,350
Bon, William Lee, le contremaître

271
00:17:29,400 --> 00:17:31,990
ne laisse même plus les gens allez
près du vieil entrepôt de tonneaux

272
00:17:32,040 --> 00:17:33,550
où Mama Beth a été assassiné .

273
00:17:33,600 --> 00:17:34,750
Il le garde fermé .

274
00:17:34,800 --> 00:17:38,910
Il pense que le meilleur moyen de gérer
Mama Beth est de ne jamais la déranger .

275
00:17:38,960 --> 00:17:41,990
Je pense que c'est pour ça qu'Elias a 
accepté de faire venir Zeta, vous savez

276
00:17:42,040 --> 00:17:43,750
Tous les travailleurs lui 
faisaient confiance .

277
00:17:43,800 --> 00:17:45,830
Une chose qu'on n'a pas appris de 
la famille,

278
00:17:45,880 --> 00:17:48,870
c'est qu'Elias  est sorti de sa 
retraite il y a trois semaines

279
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
la distillerie semblait perdre
de l'argent .

280
00:17:51,200 --> 00:17:54,230
La première chose qu'il a faite à été
de renvoyer Daniel .

281
00:17:54,280 --> 00:17:57,230
-Son fils ? 
- Oui . - C'est dur .

282
00:17:57,280 --> 00:18:00,070
On dirait qu'on a enfin un mobile .

283
00:18:00,120 --> 00:18:02,230
- Bonjour, l'équipe . 
- Ah, bonjour, Monsieur .

284
00:18:02,280 --> 00:18:04,390
- Monsieur . - Commissaire .
- Comment allez-vous ?

285
00:18:04,440 --> 00:18:06,470
- Je suis inquiet .
- Oh ?

286
00:18:06,520 --> 00:18:09,230
Que vous soyez en sous-effectif depuis 
que vous avez perdu le Sergent Best .

287
00:18:09,280 --> 00:18:10,990
Oui, mais on s'en sort, Monsieur .

288
00:18:11,040 --> 00:18:14,870
- Dwayne est tout à la fait à la hauteur
- J'en suis sûr ,

289
00:18:14,920 --> 00:18:18,310
mais Elias Thomson était un membre
important du conseil de la ville .

290
00:18:18,360 --> 00:18:21,550
Une équipe complète devrait être 
assigné à cette enquête .

291
00:18:21,600 --> 00:18:24,400
Vous avez quelqu'un en tête, Monsieur ?

292
00:18:25,640 --> 00:18:27,470
Oui, en effet .

293
00:18:27,520 --> 00:18:28,910
Moi.

294
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
Vous ?

295
00:18:32,000 --> 00:18:34,350
- Un problème ? 
- Oh, euh, non !

296
00:18:34,400 --> 00:18:40,190
C'est très généreux, Monsieur, mais
c'est trop vous demander .

297
00:18:40,240 --> 00:18:42,910
Donc, jusqu'à ce que je trouve un
remplaçant permanent

298
00:18:42,960 --> 00:18:44,750
pour le Sergent Best,

299
00:18:44,800 --> 00:18:48,670
je veux que vous oubliez que je
suis votre Commissaire de Police .

300
00:18:51,680 --> 00:18:57,150
Je fais partie de l'équipe, maintenant,
si vous voulez de moi .

301
00:18:57,200 --> 00:19:00,710
Oh, oui, bien sûr. C'est euh...
C'est génial !

302
00:19:00,760 --> 00:19:02,110
Pas vrai, Monsieur ?

303
00:19:02,160 --> 00:19:03,510
Je veux dire, l'équipe ?

304
00:19:03,560 --> 00:19:05,640
- Oui !
- Génial !

305
00:19:08,320 --> 00:19:10,710
Bon, comment on commence ?

306
00:19:10,760 --> 00:19:12,790
En fait, le sergent Bordey et moi-même

307
00:19:12,840 --> 00:19:14,670
allions juste réinterroger 
la famille

308
00:19:14,720 --> 00:19:18,590
mais j'aimerais une vérification des
antécédents de tous ceux de la séance .

309
00:19:18,640 --> 00:19:20,830
Peut-être que vous et l'officier Myers
pourriez travailler ensemble ?

310
00:19:20,880 --> 00:19:22,870
- Quoi ?
- Excellent ! Allons-y, Camille !

311
00:19:22,920 --> 00:19:25,680
- Hey, Chef, mais... Chef !
- Au revoir !

312
00:19:36,640 --> 00:19:37,910
Tu devrais attendre .

313
00:19:37,960 --> 00:19:41,510
Pourquoi ? Il n'y a personne à qui
demander la permission. Plus maintenant

314
00:19:41,560 --> 00:19:43,590
Mais Papa disait qu'il ne voulait pas
que tu gères les choses .

315
00:19:43,640 --> 00:19:46,990
Oui, mais il n'est plus là, si ? Alors,
qui d'autre va le faire ? Toi ?

316
00:19:47,040 --> 00:19:50,750
Merci, André .

317
00:19:50,800 --> 00:19:52,830
Un de nos fournisseurs . Vous
permettez ?

318
00:19:52,880 --> 00:19:55,030
Oui, bien sûr .

319
00:19:55,080 --> 00:19:57,870
- Bonjour, Daniel .
- Bonjour .

320
00:19:57,920 --> 00:20:01,630
- Votre père était sorti de sa retraite ?
- C'est vrai .

321
00:20:01,680 --> 00:20:04,760
Parce que la plantation perdait de 
l'argent depuis que vous aviez repris.

322
00:20:06,160 --> 00:20:09,710
Nos profits ont pu chuter un peu. Donc,
oui, Papa est revenu .

323
00:20:09,760 --> 00:20:12,870
Il pensait qu'on devait dépenser
pour gagner, vous savez .

324
00:20:12,920 --> 00:20:14,590
Nouveaux bâtiments, nouvelles machines.

325
00:20:14,640 --> 00:20:16,150
Que vous semblez être en train 
d'annuler .

326
00:20:16,200 --> 00:20:18,990
Je voulais rester traditionnel,

327
00:20:19,040 --> 00:20:22,710
vous savez, petit rendement, grande
qualité. Lucy était d'accord avec moi.

328
00:20:22,760 --> 00:20:25,430
Tout de même, ça a dû être
humiliant pour vous

329
00:20:25,480 --> 00:20:28,670
que votre père revienne, à 
cause de votre échec .

330
00:20:28,720 --> 00:20:31,120
Et qu'il aille ensuite publiquement
contre ce que vous vouliez .

331
00:20:32,640 --> 00:20:35,030
C'est vrai. Mais c'était le truc 
avec Papa

332
00:20:35,080 --> 00:20:36,670
Il fallait toujours qu'il fasse ça
à sa manière .

333
00:20:36,720 --> 00:20:38,510
Comme la séance la nuit dernière .

334
00:20:38,560 --> 00:20:40,430
Que voulez-vous dire ?

335
00:20:40,480 --> 00:20:43,470
Son plan était de détruire l'entrepôt
de vieux tonneaux,

336
00:20:43,520 --> 00:20:44,830
vous savez, où j'ai vu Mama Beth ?

337
00:20:44,880 --> 00:20:47,150
Mais les travailleurs, ils disaient
qu'ils feraient grève

338
00:20:47,200 --> 00:20:48,870
avant d'oser y toucher,

339
00:20:48,920 --> 00:20:51,870
mais comme Papa n'acceptait pas qu'on 
lui dise non, même s'il pensait

340
00:20:51,920 --> 00:20:56,990
que c'était des bêtises, il a organisé
la séance pour exorciser Mama Beth .

341
00:20:57,040 --> 00:20:58,750
Alors, il ne croyait pas
les histoires ?

342
00:20:58,800 --> 00:21:02,590
Non. Non. Il se moquait de quiconque
disant qu'elle existait .

343
00:21:02,640 --> 00:21:03,920
Comme vous ?

344
00:21:05,320 --> 00:21:08,110
Mais était-ce plus ou humiliant
que votre père sortant

345
00:21:08,160 --> 00:21:09,720
de sa retraite et vous renvoyant ?

346
00:21:13,040 --> 00:21:14,520
Je ne l'ai pas tué .

347
00:21:18,080 --> 00:21:23,150
J'ai patrouillé dans cette zone
tout seul, nuit et jour

348
00:21:23,200 --> 00:21:27,520
que moi, mon esprit et la fraternité
criminelle .

349
00:21:28,640 --> 00:21:31,910
C'est très intéressant, Commissaire ,

350
00:21:31,960 --> 00:21:33,950
mais qu'est-ce qu'on fait là,
exactement ?

351
00:21:34,000 --> 00:21:35,470
Vérification des antécédents ,

352
00:21:35,520 --> 00:21:39,430
parce que je sais que cet homme
là-bas

353
00:21:39,480 --> 00:21:43,910
est le gardien de l'église spirituelle
où Zeta Akande pratique .

354
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Oui, mais pourquoi aviez-vous besoin
que je vienne ?

355
00:21:53,480 --> 00:21:55,630
Je pensais qu'il ferait ça .

356
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Après lui, allez !

357
00:22:06,560 --> 00:22:09,190
Vous trouverez la majorité des
papiers d'Elias là-dedans .

358
00:22:09,240 --> 00:22:11,270
Vous pourriez m'en dire plus sur
Mr. Thomson ?

359
00:22:11,320 --> 00:22:13,670
Vous semblez avoir travaillé plus
longtemps pour lui que quiconque .

360
00:22:13,720 --> 00:22:17,880
20 ans . C'était un homme brillant .

361
00:22:20,360 --> 00:22:23,680
Vous connaissiez ses nouveaux
plans pour la distillerie ?

362
00:22:24,840 --> 00:22:27,200
- Oh, oui.
- Ils sont radicaux, paraît-il .

363
00:22:28,720 --> 00:22:31,630
Daniel et Lucy sont de bons enfants.

364
00:22:31,680 --> 00:22:34,110
Mais dans ce cas, j'étais d'accord
avez Elias .

365
00:22:34,160 --> 00:22:36,510
Ses plans était la meilleure chose
à faire pour nous tous .

366
00:22:36,560 --> 00:22:38,680
Ce sont principalement des documents...

367
00:22:40,600 --> 00:22:41,670
... et ceci .

368
00:22:41,720 --> 00:22:44,320
Vous savez ce que ça ouvre ?

369
00:22:45,480 --> 00:22:47,230
Non, je crains que non .

370
00:22:47,280 --> 00:22:50,440
Peut-être que ça vient d'une
caisse ou d'une réserve ?

371
00:22:51,680 --> 00:22:56,430
- Non, je ne crois pas, mais on peut
vérifier la maison. - Bien.

372
00:22:56,480 --> 00:23:00,030
parce que si Elias gardait ça dans 
son coffre, c'était sûrement important

373
00:23:10,800 --> 00:23:12,630
Tout va bien ?

374
00:23:12,680 --> 00:23:14,710
Je viens de courir 16 kilomètres .

375
00:23:14,760 --> 00:23:16,430
Tu essaies de garder la forme ?

376
00:23:16,480 --> 00:23:19,270
Non, je poursuivais un informateur .

377
00:23:19,320 --> 00:23:21,430
Oh. Tu l'as attrapé ?

378
00:23:21,480 --> 00:23:23,070
Pour finir, oui .

379
00:23:23,120 --> 00:23:26,790
Je pense que c'est le cousin perdu 
d'Usain Bolt et insolent, en plus

380
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
il s'est arrêté deux fois pour 
m'attendre, tu sais !

381
00:23:31,120 --> 00:23:32,590
Je t'apporte quelque chose ?

382
00:23:32,640 --> 00:23:33,750
De l'eau .

383
00:23:33,800 --> 00:23:35,270
De l'eau ? Tu es sûr ?

384
00:23:35,320 --> 00:23:37,550
Et un rhum pour enlever le goût .

385
00:23:44,600 --> 00:23:45,710
- Vous allez bien ?
- Huh?

386
00:23:45,760 --> 00:23:50,270
Euh, oui, bien, j'essaie juste
de reprendre mon souffle .

387
00:23:50,320 --> 00:23:54,190
Vous voyez, je poursuivais un.. un très
dangereux criminel .

388
00:23:54,240 --> 00:23:56,750
Je pensais que c'était quelque
chose comme ça .

389
00:23:57,920 --> 00:24:01,720
- L'uniforme m'a mis sur la voie .
- Oh !

390
00:24:02,760 --> 00:24:06,590
- Alors, vous l'avez attrapé ?
- Huh ?

391
00:24:06,640 --> 00:24:08,230
Le dangereux criminel .

392
00:24:08,280 --> 00:24:13,160
Oh, oui, ne vous en faites pas, vous
êtes en sécurité . Il est enfermé .

393
00:24:14,480 --> 00:24:16,630
Vous être très courageux, de l'avoir
suivi seul.

394
00:24:16,680 --> 00:24:20,110
Entre vous et moi, j'étais avec 
le Commissaire ,

395
00:24:20,160 --> 00:24:23,950
alors je n'avais pas le choix, je doute
qu'il puisse courir 10 mètres .

396
00:24:24,000 --> 00:24:27,560
Et ce n'est pas tout. Il n'a aucun sens
commun , vous voyez .

397
00:24:28,880 --> 00:24:32,110
Sa place est derrière un bureau, pas
ici dans le monde réel .

398
00:24:32,160 --> 00:24:36,280
Non, Monsieur ! Bon sang, il ne
tiendrait pas cinq minutes .

399
00:24:40,560 --> 00:24:42,670
J'espère que vous réussirez à 
reprendre votre souffle .

400
00:24:42,720 --> 00:24:44,320
Moi aussi !

401
00:24:45,840 --> 00:24:48,640
- A plus tard !
- Au revoir !

402
00:24:50,960 --> 00:24:52,630
- Zut !
- Quoi ?

403
00:24:52,680 --> 00:24:54,200
Je ne lui ai pas demandé son nom .

404
00:24:58,280 --> 00:24:59,910
C'est quoi, ça ?

405
00:24:59,960 --> 00:25:03,550
- De l'eau ! - De l'eau ?
- C'est toi qui a demandé .

406
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
La prochaine fois, ne m'écoute pas .

407
00:25:11,480 --> 00:25:14,230
Ce n'était pas le grand amour
entre Daniel et son père,

408
00:25:14,280 --> 00:25:16,350
mais, soyons francs, il
ne serait pas le premier fils

409
00:25:16,400 --> 00:25:19,030
humilié par un père autoritaire à
se résoudre au meurtre .

410
00:25:19,080 --> 00:25:21,990
Je crois qu'il détestait la manière
dont son père le traitait

411
00:25:22,040 --> 00:25:24,030
mais assez pour le tuer ?

412
00:25:24,080 --> 00:25:26,430
Pourtant, il a été le seul à 
vouloir que nous croyions à l'histoire

413
00:25:26,480 --> 00:25:28,670
de Mama Beth, à même insister
qu'il l'avait vu .

414
00:25:28,720 --> 00:25:30,080
Je pensais que vous le croyiez ?

415
00:25:31,760 --> 00:25:35,190
Non, même si l'écolier caché en moi
aimerait que ce soit vrai,

416
00:25:35,240 --> 00:25:37,470
- notre tueur est très humain .
- Oui .

417
00:25:37,520 --> 00:25:39,510
Quoi que Daniel ait vu dans l'entrepôt 
de tonneaux ,

418
00:25:39,560 --> 00:25:42,030
- ce n'était pas un fantôme .
- C'est bon à entendre .

419
00:25:42,080 --> 00:25:46,270
Dwayne, vous avez attrapé l'
informateur du Commissaire ?

420
00:25:46,320 --> 00:25:49,670
Pour finir, oui et il m'a dit que
Zeta était une très bonne nounou

421
00:25:49,720 --> 00:25:52,030
pour Lucy et Daniel, ils l'adoraient.

422
00:25:52,080 --> 00:25:55,550
Mais un jour, Elias l'a renvoyé et ne 
lui a donné aucune lettre de référence .

423
00:25:55,600 --> 00:25:58,470
- Vraiment ? Pourquoi ? 
- Il ne savait pas, mais c'est pour ça

424
00:25:58,520 --> 00:26:00,830
qu'elle est devenue liseuse de mains .

425
00:26:00,880 --> 00:26:02,910
Elle ne pouvait plus travailler
comme nounou .

426
00:26:02,960 --> 00:26:05,520
Intéressant . Bon travail, Dwayne .

427
00:26:06,680 --> 00:26:09,190
Où est le Commissaire ?

428
00:26:09,240 --> 00:26:11,630
il avait un dîner officiel auquel
il ne pouvait pas échapper .

429
00:26:11,680 --> 00:26:14,750
Il est tard, finissons pour aujourd'hui
mais continuons de réfléchir .

430
00:26:14,800 --> 00:26:17,350
Nous avons cinq personnes assises à 
table dans une pièce vide .

431
00:26:17,400 --> 00:26:19,190
Le tueur souffle la chandelle -

432
00:26:19,240 --> 00:26:21,070
et quand la lumière revient,

433
00:26:21,120 --> 00:26:23,870
Elias Thomson a un couteau dans le dos
et tous les témoins jurent

434
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
qu'ils se tenaient les mains 
tout ce temps .

435
00:26:27,480 --> 00:26:28,840
Alors, comment cela a t-il été fait ? !

436
00:26:31,520 --> 00:26:34,160
Et contemplez ...

437
00:26:35,600 --> 00:26:41,430
Godzilla, le destructeur des villes !

438
00:26:41,480 --> 00:26:43,070
A qui parlez-vous ?

439
00:26:43,120 --> 00:26:45,910
Oh. Oh, salut ! Personne ...

440
00:26:45,960 --> 00:26:51,080
- Enfin, Harry, si vous voulez savoir .
- D'accord .

441
00:26:52,200 --> 00:26:56,390
- Je suis là pour ma surprise .
- Oui, bien sûr et ce soir

442
00:26:56,440 --> 00:26:58,910
Je promets, vous allez l'adorer,

443
00:26:58,960 --> 00:27:00,590
parce que ce soir, Camille Bordey,

444
00:27:00,640 --> 00:27:04,230
- vous verrez votre tout 1er film 
d'horreur !

445
00:27:04,280 --> 00:27:07,030
Oui, j'ai vu qu'il y avait un
vieux film de Boris Karloff

446
00:27:07,080 --> 00:27:09,800
à la télé ce soir, alors, restez ici

447
00:27:12,800 --> 00:27:15,400
et je cherche le popcorn !

448
00:27:20,880 --> 00:27:22,390
Fait intéressant,

449
00:27:22,440 --> 00:27:26,110
c'était juste après que Karloff ait 
fait son premier Frankenstein .

450
00:27:26,160 --> 00:27:27,880
Désolé, oui, c'est vrai . Désolé .

451
00:27:29,440 --> 00:27:32,710
- Même si c'est une reprise de la Momie
- S'il-vous-plaît!

452
00:27:32,760 --> 00:27:34,840
Non. Vous avez raison . Plus un mot .

453
00:27:45,880 --> 00:27:47,920
Gardez les yeux sur ce cercueil là-bas .

454
00:27:48,960 --> 00:27:50,320
Ça arrive...

455
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
une des plus grandes peurs de
l'histoire de l'horreur .

456
00:27:56,120 --> 00:27:57,680
Attendez .

457
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
Ça arrive .

458
00:28:01,920 --> 00:28:03,670
Ça vient .

459
00:28:03,720 --> 00:28:05,270
C'est là .

460
00:28:05,320 --> 00:28:06,440
Oh, attendez .

461
00:28:07,880 --> 00:28:09,710
Oh, ça vient .

462
00:28:09,760 --> 00:28:12,510
Oh, non, désolé. Je viens de réaliser
que ce n'était pas cette partie .

463
00:28:15,680 --> 00:28:18,150
D'accord. Je suis désolé, désolé. 
Je sais, je sais, je sais .

464
00:28:18,200 --> 00:28:21,400
C'est bon, ils vont courir un moment,
vous pouvez vous remettre .

465
00:28:23,120 --> 00:28:24,160
Nous y voilà !

466
00:28:32,280 --> 00:28:34,230
Alors, qu'en avez vous pensé ?

467
00:28:34,280 --> 00:28:35,750
C'était différent

468
00:28:35,800 --> 00:28:39,550
Oh, eh bien, je sais. La prochaine
fois, vous choisirez .

469
00:28:39,600 --> 00:28:40,790
La prochaine fois ?

470
00:28:40,840 --> 00:28:44,870
Absolument. On pourrait organiser 
un groupe de cinéphiles .

471
00:28:44,920 --> 00:28:47,150
Eh bien, mon choix, la prochaine
fois.

472
00:28:47,200 --> 00:28:50,040
- Bon. - Bonne nuit, Monsieur. 
- Bonne nuit, Camille .

473
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
Oui.

474
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
C'est pas l'Angleterre .

475
00:29:11,080 --> 00:29:12,870
Donc...

476
00:29:12,920 --> 00:29:15,350
Si les gens dans la pièce
se tenaient les mains

477
00:29:15,400 --> 00:29:19,470
et que personne n'a pu entrer dans
la pièce une fois la porte fermée

478
00:29:19,520 --> 00:29:21,990
il doit y avoir un passage secret .

479
00:29:22,040 --> 00:29:23,470
On a vérifié .

480
00:29:23,520 --> 00:29:25,190
Alors, quelqu'un était sous la table .

481
00:29:25,240 --> 00:29:26,840
- C'est trop petit .
- Trop petit .

482
00:29:27,800 --> 00:29:31,240
Je revoyais l'affaire avec l'équipe .

483
00:29:32,520 --> 00:29:34,350
Vous pouvez continuer maintenant
que vous êtes là .

484
00:29:34,400 --> 00:29:35,790
Oui, bien sûr, Monsieur .

485
00:29:35,840 --> 00:29:37,230
Timing parfait !

486
00:29:37,280 --> 00:29:38,510
Alors, qu'est ce que j'ai manqué ?

487
00:29:38,560 --> 00:29:41,630
Eh bien, Chef, je regardais le
téléphone de la victime ,

488
00:29:41,680 --> 00:29:43,750
quand j'ai remarqué un numéro qu'il
a beaucoup appelé .

489
00:29:43,800 --> 00:29:47,510
Donc, j'ai appelé et je me suis trouvé
en train de parler à un détective .

490
00:29:47,560 --> 00:29:48,590
Elias l'avait engagé

491
00:29:48,640 --> 00:29:51,350
parce qu'il suspectait un de ses
travailleurs de le voler .

492
00:29:51,400 --> 00:29:54,950
- C'était le cas ?- Le détective 
n'avait pas fini d'enquêter .

493
00:29:55,000 --> 00:29:56,560
Il m'a tout envoyé par e-mail.

494
00:29:59,240 --> 00:30:00,630
C'est William Lee .

495
00:30:00,680 --> 00:30:02,470
- Mm.
- Que fait-il ?

496
00:30:02,520 --> 00:30:05,510
Toutes ces photos ont été prises près
de l'entrepôt de tonneaux, pas vrai ?

497
00:30:05,560 --> 00:30:08,750
L'endroit où il a dit à ses 
travailleurs de ne pas aller,

498
00:30:08,800 --> 00:30:10,070
à cause du fantôme .

499
00:30:10,120 --> 00:30:12,030
On y va et on vérifie ?

500
00:30:12,080 --> 00:30:14,750
- Oh oui . 
- Bon travail, Dwayne, tous les deux

501
00:30:14,800 --> 00:30:17,390
Peut-être que vous et le Commissaire
pouvez chercher

502
00:30:17,440 --> 00:30:19,630
dans le passé de William Lee
et continuer à chercher dans

503
00:30:19,680 --> 00:30:21,510
les effets personnels d'Elias Thomson .

504
00:30:21,560 --> 00:30:23,270
Je veux savoir ce qu'ouvre
cette clé .

505
00:30:23,320 --> 00:30:25,550
- Allons-y, Camille .
- Oui, Chef .

506
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Sergent .

507
00:30:28,520 --> 00:30:29,880
Commissaire .

508
00:30:34,200 --> 00:30:35,510
Qu'est-ce qu'on cherche ?

509
00:30:35,560 --> 00:30:36,750
Si William vole bien ,

510
00:30:36,800 --> 00:30:39,470
je veux trouver des preuves avant qu'
on aille le confronter .

511
00:30:44,040 --> 00:30:45,630
Ça doit mener au vieux cellier.

512
00:30:45,680 --> 00:30:48,920
Où Daniel dit avoir vu Mama Beth
il y a des années.

513
00:30:54,240 --> 00:30:55,990
Vous n'avez pas peur ?

514
00:30:56,040 --> 00:30:57,200
Moi ?

515
00:30:58,360 --> 00:30:59,400
Jamais.

516
00:31:25,560 --> 00:31:26,600
Camille ?

517
00:31:38,120 --> 00:31:40,950
Oh, désolée !

518
00:31:41,000 --> 00:31:42,550
Oui, très drôle !

519
00:31:42,600 --> 00:31:43,960
Je suis désolée !

520
00:31:46,680 --> 00:31:49,990
Vous pouvez imaginer ce que
ça a été pour Daniel ?

521
00:31:50,040 --> 00:31:53,830
Un gamin de 14 ans qui vient ici
tout seul .

522
00:31:53,880 --> 00:31:56,710
Ça vous montre que l'esprit peut 
jouer des tours, pas vrai ?

523
00:32:00,120 --> 00:32:02,030
Alors, ça , c'est intéressant .

524
00:32:02,080 --> 00:32:03,590
Quoi?

525
00:32:03,640 --> 00:32:05,000
Des empreintes de pas .

526
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
Du rhum de contrebande ?

527
00:32:28,200 --> 00:32:29,710
Vous voulez me parler ?

528
00:32:29,760 --> 00:32:31,350
Oui, si ça ne vous gêne pas .

529
00:32:31,400 --> 00:32:35,310
Vous êtes une des personnes à 
avoir vu Mama Beth .

530
00:32:35,360 --> 00:32:39,830
- Et c'est toujours près de l'entrepôt ?
- Vous vous moquez de moi ?

531
00:32:39,880 --> 00:32:40,950
Non, Mr. Lee.

532
00:32:41,000 --> 00:32:43,870
C'est vous qui vous moquez de nous
avec vos histoires de fantômes .

533
00:32:43,920 --> 00:32:45,950
Parce que c'est tout ce que c'est .

534
00:32:46,000 --> 00:32:48,670
Des histoires pour empêcher
les autres d'aller là-bas.

535
00:32:48,720 --> 00:32:50,910
On a trouvé votre cache secrète
de rhum .

536
00:32:50,960 --> 00:32:52,790
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

537
00:32:52,840 --> 00:32:56,430
Elias a engagé un détective
pour vous surveiller.

538
00:32:56,480 --> 00:33:00,310
C'est la preuve que vous voliez
Elias Thomson

539
00:33:00,360 --> 00:33:03,110
et maintenant Elias Thomson
est mort.

540
00:33:03,160 --> 00:33:05,070
Ça prouve seulement que j'étais
près du bâtiment

541
00:33:05,120 --> 00:33:07,670
Un bâtiment abandonné . Que
faisiez-vous là-bas ?

542
00:33:07,720 --> 00:33:11,590
Je suis contremaître. C'est mon 
travail de vérifier les bâtiments .

543
00:33:11,640 --> 00:33:14,150
Alors, dites-moi, avez-vous
remarqué les 15 boîtes de rhum

544
00:33:14,200 --> 00:33:16,110
la dernière fois que vous êtes 
allés vérifier l'entrepôt ?

545
00:33:16,160 --> 00:33:17,870
Je ne sais pas de quoi vous parler.

546
00:33:17,920 --> 00:33:20,960
- Et vous espérez qu'on vous croie ?
- Je me fiche de ce que vous croyez .

547
00:33:22,640 --> 00:33:24,950
Vous dites que je vole.

548
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
J'ai deux mots pour vous.

549
00:33:28,160 --> 00:33:29,200
Prouvez-le.

550
00:33:42,400 --> 00:33:44,190
On a fait des progrès ?

551
00:33:44,240 --> 00:33:45,350
Eh bien, Commissaire,

552
00:33:45,400 --> 00:33:48,550
nous regardons le relevé 
bancaire d'Elias.

553
00:33:48,600 --> 00:33:51,310
Vous savez, comme le chef
nous l'a demandé.

554
00:33:51,360 --> 00:33:54,470
Et je viens de voir que le 23
du mois dernier,

555
00:33:54,520 --> 00:33:57,950
Elias a retiré 10 000 en cash de
son compte personnel.

556
00:33:58,000 --> 00:34:01,400
Et il ne retire jamais autant d'argent.

557
00:34:02,480 --> 00:34:04,510
Pas que je sache pourquoi, en tous cas .

558
00:34:04,560 --> 00:34:06,390
- Le 23, vous dites ?
- Oui.

559
00:34:06,440 --> 00:34:08,670
- Du mois dernier ?
- Oui.

560
00:34:08,720 --> 00:34:11,680
- On devrait vérifier son journal.
- Mais j'allais le ...

561
00:34:13,000 --> 00:34:16,430
Voilà. Une entrée.

562
00:34:16,480 --> 00:34:18,950
19 Rue Cassini.

563
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
Heureusement que je l'ai trouvé .

564
00:34:23,640 --> 00:34:26,080
- Merci .
- Je vous en prie .

565
00:34:30,080 --> 00:34:32,630
- Je ne peux pas m'empêcher de penser, 
si William est coupable de meurtre,

566
00:34:32,680 --> 00:34:34,630
je ne pense pas qu'il aurait été si
agressif avec nous .

567
00:34:34,680 --> 00:34:36,150
Eh! Je parlais !

568
00:34:36,200 --> 00:34:38,670
Désolé, il y a généralement un homme
qui vend des DVD ici .

569
00:34:38,720 --> 00:34:41,590
- Et voilà...
- Oh, pour notre club cinéphile ?

570
00:34:41,640 --> 00:34:45,230
Oui, absolument ! Le film que vous
voulez pourrait être ici .

571
00:34:45,280 --> 00:34:46,550
Je ne pense pas .

572
00:34:46,600 --> 00:34:49,510
Attendez, ils ont Quand Harry 
rencontre Sally, c'est un bon film .

573
00:34:49,560 --> 00:34:51,710
Vous aimez Quand Harry rencontre Sally ?

574
00:34:51,760 --> 00:34:55,990
Oui, bien sûr . Billy Crystal, Meg
Ryan. Comment ne pas aimer ?

575
00:34:56,040 --> 00:34:58,230
D'accord, on le regardera. C'est 
un bon film, c'est vrai .

576
00:34:58,280 --> 00:34:59,790
Mais pourquoi est-ce qu'ils attendent
dix ans

577
00:34:59,840 --> 00:35:02,910
avant de se dire ce qu'ils ressentent ?
C'est ridicule !

578
00:35:02,960 --> 00:35:05,190
Parce qu'ils ne sont pas Français ?

579
00:35:05,240 --> 00:35:07,150
Inspecteur, nous avons une piste .

580
00:35:07,200 --> 00:35:08,230
Ah, vraiment ?

581
00:35:08,280 --> 00:35:10,830
C'est une adresse en ville .
19, Rue Cassini .

582
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
Ne vous en faites pas, j'
expliquerais sur le chemin.

583
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Attendez .

584
00:35:24,400 --> 00:35:26,960
La rue ne va que jusqu'au numéro 17.

585
00:35:34,080 --> 00:35:35,240
Par ici .

586
00:35:46,800 --> 00:35:50,350
Ok, Chef, il n'y a jamais eu de
19 Rue Cassini .

587
00:35:50,400 --> 00:35:51,510
Attendez .

588
00:35:51,560 --> 00:35:54,830
Et si ce n'était pas un numéro de
maison? Et si c'était autre chose ?

589
00:35:54,880 --> 00:35:57,270
- Comme ?
- Comme un casier de plage .

590
00:35:57,320 --> 00:36:00,040
16, 17, 18, 19 .

591
00:36:01,920 --> 00:36:05,000
Et je vous parie que c'est ce que
la clé dans le coffre d'Elias ouvre .

592
00:36:09,400 --> 00:36:10,560
C'est vide .

593
00:36:16,560 --> 00:36:17,910
Attendez .

594
00:36:17,960 --> 00:36:19,510
Pourquoi comme Elias Thomson

595
00:36:19,560 --> 00:36:21,950
aurait besoin d'une grosse somme
en liquide en premier lieu ?

596
00:36:22,000 --> 00:36:23,550
Et si on le faisait chanter ?

597
00:36:23,600 --> 00:36:26,750
Il va à la banque, retire beaucoup
de liquide et le laisse ici .

598
00:36:26,800 --> 00:36:28,750
Pour que le maître chanteur vienne
le ramasser plus tard.

599
00:36:28,800 --> 00:36:31,270
Ce qui veut dire qu'il y avait
deux clés .

600
00:36:31,320 --> 00:36:33,790
Attendez . Attendez . Comment ça ?

601
00:36:33,840 --> 00:36:35,870
Parce que si la clé était dans le
coffre d'Elias,

602
00:36:35,920 --> 00:36:39,110
comment le maître chanteur sort
l'argent après qu'il soit parti ?

603
00:36:39,160 --> 00:36:40,230
Il avait une copie !

604
00:36:40,280 --> 00:36:42,430
Ce qui veut dire que celle-ci
doit être la copie .

605
00:36:42,480 --> 00:36:44,670
Le maître chanteur a l'original .

606
00:36:44,720 --> 00:36:47,710
Donc, si vous voulez savoir qui
a l'argent, il faut trouver

607
00:36:47,760 --> 00:36:50,910
qui a fait copier une clé avant de
la donner à Elias .

608
00:36:50,960 --> 00:36:53,670
Dwayne, combien y a t-il de serruriers
sur l'île ?

609
00:36:53,720 --> 00:36:56,350
Seulement un . Mais je n'irais 
pas si j'étais vous, Chef .

610
00:36:56,400 --> 00:36:57,630
Pourquoi pas ?

611
00:36:57,680 --> 00:37:00,160
C'est dirigé par Mad Dog Mike 
et il déteste la police .

612
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
- Laissez-nous faire .
- Quoi ?

613
00:37:05,320 --> 00:37:06,360
Oh, non !

614
00:37:17,000 --> 00:37:20,230
Bon, laissez-moi essayer seul d'abord .

615
00:37:20,280 --> 00:37:21,830
S'il-vous-plaît, Commissaire .

616
00:37:21,880 --> 00:37:23,550
Je suis moins gradé .

617
00:37:23,600 --> 00:37:25,430
Donnez-moi deux minutes .

618
00:37:25,480 --> 00:37:28,670
Si je n'arrive à rien, alors, vous
pourrez essayer .

619
00:37:28,720 --> 00:37:29,760
Deux minutes .

620
00:37:41,040 --> 00:37:45,150
Donc, on a quelqu'un qui extorque
10 000 à Elias .

621
00:37:45,200 --> 00:37:47,550
Mais qui ? Et pourquoi ?

622
00:37:47,600 --> 00:37:51,030
Pas que ça ait de l'importance, 
parce que qui que ce soit,

623
00:37:51,080 --> 00:37:52,750
on est pas plus près de 
comprendre

624
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
comment on a réussi à tuer Elias .

625
00:37:56,200 --> 00:37:58,510
Comment le ... ? Oh, oui ...

626
00:37:58,560 --> 00:38:00,190
Comment le tueur s'est levé de 
la table

627
00:38:00,240 --> 00:38:02,430
et poignarder un homme dans le dos ...

628
00:38:02,480 --> 00:38:04,870
sans que la personne de l'autre côté 
du tueur

629
00:38:04,920 --> 00:38:07,310
- ne remarque qu'il a lâché sa main ?
- Ok.

630
00:38:07,360 --> 00:38:10,190
- Monsieur, c'était André Morgan,
 il dit qu'il a besoin de nous .

631
00:38:10,240 --> 00:38:11,230
Très bien .

632
00:38:13,720 --> 00:38:15,390
Vous vous fichez de ce qu'on ressent ?

633
00:38:15,440 --> 00:38:17,040
Elle doit être libérée .

634
00:38:19,000 --> 00:38:21,910
Elle vient d'arriver . Elle essayait de
rentrer dans le vieil entrepôt .

635
00:38:21,960 --> 00:38:24,750
Elle a dit que Mama Beth lui est venu 
en rêve la nuit dernière .

636
00:38:26,440 --> 00:38:30,240
Madame ! Madame, s'il-vous-plaît !
Calmez-vous .

637
00:38:31,680 --> 00:38:33,630
Venez avec moi .

638
00:38:33,680 --> 00:38:36,950
Alors, dites-moi, Zeta, il y a toutes
ces années ,

639
00:38:37,000 --> 00:38:40,480
pourquoi Elias vous a viré sans une 
lettre de recommandation ?

640
00:38:41,800 --> 00:38:44,190
Je crois qu'il se sentait menacé
par moi .

641
00:38:44,240 --> 00:38:46,350
Les enfants m'aimaient vraiment.

642
00:38:46,400 --> 00:38:47,870
Il n'appréciait pas .

643
00:38:47,920 --> 00:38:50,670
- Ça a dû vous énerver .
- Oui .

644
00:38:50,720 --> 00:38:52,310
Voilà ce que je ne comprends pas -

645
00:38:52,360 --> 00:38:54,990
si vous et lui vous êtes séparés
en mauvais termes,

646
00:38:55,040 --> 00:38:57,830
alors pourquoi vous a t-il engagé
après tout ce temps ?

647
00:38:57,880 --> 00:39:01,510
S'il voulait convaincre les gens d'ici
que Mama Beth était parti,

648
00:39:01,560 --> 00:39:03,230
il avait besoin de moi .

649
00:39:03,280 --> 00:39:04,990
Ils respectent mon don .

650
00:39:05,040 --> 00:39:06,360
Alors, pourquoi avez-vous accepté ?

651
00:39:07,600 --> 00:39:10,070
Je suis sûre que vous avez
regardé dans mes finances .

652
00:39:10,120 --> 00:39:12,430
Je ne suis pas en position de 
refuser un travail .

653
00:39:12,480 --> 00:39:14,190
Ok, Zeta, voilà notre problème .

654
00:39:14,240 --> 00:39:17,670
Un homme qui vous a fait du mal dans
le passé vous demande de faire une séance

655
00:39:17,720 --> 00:39:21,390
après tout ce temps et, par une
coïncidence extraordinaire,

656
00:39:21,440 --> 00:39:22,990
c'est le jour même où il meurt .

657
00:39:23,040 --> 00:39:25,590
Il m'a fait du tort dans le passé .

658
00:39:25,640 --> 00:39:28,520
Si j'ai espéré qu'Elias meure, 
c'était à ce moment .

659
00:39:36,640 --> 00:39:38,110
Qu'est-ce qu'il a dit ?

660
00:39:38,160 --> 00:39:39,750
Il m'a insulté

661
00:39:39,800 --> 00:39:41,720
et il m'a jeté une tasse de café.

662
00:40:12,680 --> 00:40:14,640
Sa mère et moi nous connaissons
depuis longtemps.

663
00:40:19,960 --> 00:40:23,070
Oh, attendez, c'est le Commissaire .

664
00:40:23,120 --> 00:40:24,430
Allô?

665
00:40:24,480 --> 00:40:27,270
"Inspecteur, je crois que nous
avons trouvé qui a fait la copie. "

666
00:40:27,320 --> 00:40:29,030
Vraiment ? Bien ! Qui est-ce ?

667
00:40:29,080 --> 00:40:33,520
Une clé de casier a été copié il y a 5 
semaines par Lucy, la fille d'Elias .

668
00:40:37,960 --> 00:40:39,590
Pourquoi fouillez-vous ma chambre ?

669
00:40:39,640 --> 00:40:43,870
Un témoin dit que c'est vous qui avez 
copié la clé du casier de la rue Cassini

670
00:40:43,920 --> 00:40:46,200
Je ne sais pas de quoi vous parlez .

671
00:40:47,520 --> 00:40:48,600
Cette clé.

672
00:40:52,320 --> 00:40:54,880
- Camille, arrêtez-la .
- Très bien !

673
00:40:58,800 --> 00:41:00,350
C'était il y a quelques mois .

674
00:41:00,400 --> 00:41:03,750
Je cherchais des documents dans le 
bureau de Papa et ai trouvé une enveloppe

675
00:41:03,800 --> 00:41:07,160
C'était une vieille enveloppe pleine
de lettres... d'une femme .

676
00:41:10,040 --> 00:41:11,470
Une maîtresse ?

677
00:41:11,520 --> 00:41:13,590
Pendant que Maman vivait toujours .

678
00:41:13,640 --> 00:41:15,630
Vous l'avez confronté .

679
00:41:15,680 --> 00:41:17,270
Ça n'aurait eu aucun intérêt .

680
00:41:17,320 --> 00:41:19,430
Il aurait juste menti et dit que les
lettres étaient fausses

681
00:41:19,480 --> 00:41:21,590
ou n'étaient pas réciproques .

682
00:41:21,640 --> 00:41:23,070
Je voulais en être sûre .

683
00:41:23,120 --> 00:41:25,230
Alors, vous lui avez
fait du chantage ?

684
00:41:25,280 --> 00:41:27,750
C'était le seul moyen de savoir si
c'était vrai ou non .

685
00:41:27,800 --> 00:41:29,390
S'il payait, c'était vrai .

686
00:41:29,440 --> 00:41:30,910
C'est plutôt tordu .

687
00:41:30,960 --> 00:41:33,510
C'est comme ce que Papa disait

688
00:41:33,560 --> 00:41:35,230
"Gagne toujours .

689
00:41:35,280 --> 00:41:37,470
Et si tu ne peux pas gagner,
triche"

690
00:41:37,520 --> 00:41:39,350
Ça n'a jamais été à propos de l'argent .

691
00:41:39,400 --> 00:41:41,430
Mais si votre père vous a 
donné l'argent ,

692
00:41:41,480 --> 00:41:43,150
pourquoi avez-vous toujours 
les lettres ?

693
00:41:43,200 --> 00:41:45,310
Je n'avais pas besoin de tenir ma 
part du marché .

694
00:41:45,360 --> 00:41:46,710
J'avais déjà ce que je voulais

695
00:41:46,760 --> 00:41:48,040
La vérité .

696
00:41:49,760 --> 00:41:53,800
Qui était cette femme, Joanna,
avec qui Elias avait une liaison ?

697
00:41:55,040 --> 00:41:56,790
C'était la femme d'André .

698
00:41:56,840 --> 00:41:58,510
Joanna Morgan .

699
00:41:58,560 --> 00:42:01,750
Votre père avait une liaison avec la 
femme de son meilleure ami ?

700
00:42:01,800 --> 00:42:05,110
Papa compte sur André depuis des années,

701
00:42:05,160 --> 00:42:06,590
écoutant ses conseils .

702
00:42:06,640 --> 00:42:08,310
Ils étaient inséparables .

703
00:42:08,360 --> 00:42:11,070
Et tout ce temps, Papa avait trompé
son ami

704
00:42:11,120 --> 00:42:12,390
et André n'en avait aucune idée .

705
00:42:12,440 --> 00:42:14,430
Vous en êtes sûre ?

706
00:42:14,480 --> 00:42:18,310
Papa n'aurait pas payé autant pour
récupérer ces lettres sinon ?

707
00:42:18,360 --> 00:42:20,030
Vous voyez ce que ça veut dire, 
n'est-ce pas ?

708
00:42:20,080 --> 00:42:22,590
Peut-être qu'André a découvert 
récemment la liaison .

709
00:42:22,640 --> 00:42:25,310
Oui, et dans ce cas, il aurait une
raison soudaine et irréfutable

710
00:42:25,360 --> 00:42:26,550
de vouloir Elias mort .

711
00:42:26,600 --> 00:42:29,190
Même si André n'était pas dans la pièce
quand Elias a été tué .

712
00:42:29,240 --> 00:42:31,790
Mais une chose à la fois, Camille .
Une chose à la fois .

713
00:42:31,840 --> 00:42:34,510
André, on peut vous parler ?

714
00:42:34,560 --> 00:42:35,830
Bien sûr .

715
00:42:35,880 --> 00:42:38,840
Commençant par: vous pouvez nous parler
de votre femme ?

716
00:42:41,360 --> 00:42:42,870
Pardon ?

717
00:42:42,920 --> 00:42:45,870
Vous êtes séparés n'est-ce pas ?

718
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
Mais pourquoi me demandez-vous
ça maintenant ?

719
00:42:52,040 --> 00:42:53,680
Vous savez, c'est ça ?

720
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
A propos de ma femme et d'Elias .

721
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
C'était il y a 15 ans .

722
00:43:04,000 --> 00:43:07,070
Joanna a eu une liaison avec Elias .

723
00:43:07,120 --> 00:43:09,110
Ça n'a duré que quelques mois .

724
00:43:09,160 --> 00:43:13,550
Elle avait eu des liaisons avant et
j'ai toujours essayé de lui pardonner

725
00:43:13,600 --> 00:43:16,230
Mais cette fois-ci, c'était différent .

726
00:43:16,280 --> 00:43:17,670
C'était Elias .

727
00:43:17,720 --> 00:43:18,920
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

728
00:43:20,440 --> 00:43:23,430
Je lui ai dit que c'était fini .

729
00:43:23,480 --> 00:43:26,110
le jour d'après, elle a emballé ses
affaires et quitté l'île .

730
00:43:26,160 --> 00:43:27,270
Où est-elle allé ?

731
00:43:27,320 --> 00:43:28,800
Je m'en fichais totalement .

732
00:43:30,720 --> 00:43:33,120
Je ne l'ai pas vu ou entendu depuis .

733
00:43:35,680 --> 00:43:37,800
Vous n'avez jamais confronté Elias
à ce sujet ?

734
00:43:39,960 --> 00:43:41,120
Je le voulais .

735
00:43:42,560 --> 00:43:45,120
Mais je savais aussi quel genre de
femme elle est .

736
00:43:46,120 --> 00:43:49,870
Et je savais, dans mon coeur, qu'elle
l'avait utilisé comme avec moi .

737
00:43:49,920 --> 00:43:52,110
Alors pourquoi je devrais tout perdre
à cause d'elle ?

738
00:43:52,160 --> 00:43:55,320
Mon travail, ma maison ?

739
00:43:57,080 --> 00:43:58,960
Donc, non, je ne l'ai jamais confronté .

740
00:44:01,600 --> 00:44:03,710
La question à un million de dollars .

741
00:44:03,760 --> 00:44:05,350
Est-ce qu'on croit André ?

742
00:44:05,400 --> 00:44:07,030
Je ne sais pas, mais je l'ai cru

743
00:44:07,080 --> 00:44:09,310
quand il a dit qu'il savait pour la 
liaison à l'époque .

744
00:44:09,360 --> 00:44:12,830
Et souvenez-vous, il était en dehors de
la pièce à la mort d'Elias .

745
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
Donc il n'a pas soufflé la bougie .

746
00:44:16,720 --> 00:44:19,790
Donc, une nouvelle fois, on se 
retrouve

747
00:44:19,840 --> 00:44:22,350
à examiner les quatre personnes
assises à la table

748
00:44:22,400 --> 00:44:24,510
Daniel Thomson, Lucy Thomson,

749
00:44:24,560 --> 00:44:25,950
Zeta Akande,

750
00:44:26,000 --> 00:44:28,230
et pour finir, William Lee

751
00:44:28,280 --> 00:44:31,110
mais est-ce que l'un d'entre eux a un
mobile suffisant pour tuer ?

752
00:44:31,160 --> 00:44:34,350
Vous savez, je commence à croire que
c'est Mama Beth, après tout .

753
00:44:34,400 --> 00:44:35,950
Même si, vu que c'est un fantôme,

754
00:44:36,000 --> 00:44:38,990
elle n'aurait pas eu besoin de souffler
la bougie, pas vrai ?

755
00:44:39,040 --> 00:44:40,830
C'était une blague. Désolé .

756
00:44:40,880 --> 00:44:43,790
Peut-être que la bougie a été,soufflé 
par quelqu'un d'autre, Inspecteur .

757
00:44:43,840 --> 00:44:44,870
Oui.

758
00:44:44,920 --> 00:44:47,320
Permettant à Mama Beth de commettre
le meurtre .

759
00:44:49,720 --> 00:44:51,110
Répétez ça .

760
00:44:51,160 --> 00:44:54,910
Et si la bougie avait été soufflé
par quelqu'un d'autre ?

761
00:44:54,960 --> 00:44:56,270
Oui.

762
00:44:56,320 --> 00:44:59,150
Mais qu'est-ce que ça voudrait dire ?

763
00:44:59,200 --> 00:45:00,470
Non !

764
00:45:00,520 --> 00:45:02,590
Attendez !

765
00:45:02,640 --> 00:45:05,830
Mais... Une seconde... Mais oui,
bien sûr !

766
00:45:05,880 --> 00:45:08,350
Autant faire les choses jusqu'au bout...
Vous...

767
00:45:08,400 --> 00:45:11,910
Je tenais la main de Lucy et Zeta quand
il a fait noir .

768
00:45:11,960 --> 00:45:14,550
Je sais que je tenais la main de
Wiliam et de Papa.

769
00:45:14,600 --> 00:45:16,630
Je tenais la main de Zeta et de Papa .

770
00:45:16,680 --> 00:45:19,390
Allons, allons, allons ! C'est ça, la
question à un million de dollars !

771
00:45:19,440 --> 00:45:20,550
Pourquoi ?

772
00:45:20,600 --> 00:45:21,680
La bougie...

773
00:45:22,720 --> 00:45:23,990
Bougie...

774
00:45:24,040 --> 00:45:26,120
Et si tu ne peux pas gagner, triche .

775
00:45:27,520 --> 00:45:30,470
Je jure que j'ai vu Mama Beth cette
nuit-là.

776
00:45:30,520 --> 00:45:32,830
Oui ! "Antigonish"!

777
00:45:32,880 --> 00:45:35,510
- A vos souhaits . - Non. Vous vous 
rappelez du vieux poème, "Antigonish" ?

778
00:45:35,560 --> 00:45:37,830
- Non !
- Pas grave, j'expliquerais .

779
00:45:37,880 --> 00:45:40,390
Ou j'essaierais d'expliquer, si
ma théorie est correcte .

780
00:45:40,440 --> 00:45:44,000
Camille, faites venir tout le monde 
à la maison. Dwayne, suivez-moi.

781
00:45:45,520 --> 00:45:46,880
Et apportez un gros marteau !

782
00:46:12,920 --> 00:46:14,520
Si vous voulez bien, Dwayne .

783
00:46:16,600 --> 00:46:18,880
X marque l'emplacement .

784
00:46:20,240 --> 00:46:21,440
Reculez, Chef .

785
00:46:34,440 --> 00:46:36,070
Merci à tous d'être venu .

786
00:46:36,120 --> 00:46:37,870
Pourquoi avez-vous besoin de nous ?

787
00:46:37,920 --> 00:46:40,240
Parce que je vais vous dire qui
a tué votre père .

788
00:46:42,080 --> 00:46:45,430
Vous voyez, la clé de cette affaire

789
00:46:45,480 --> 00:46:49,240
était que le meurtre devait avoir été 
commis par quelqu'un dans la pièce .

790
00:46:50,360 --> 00:46:54,070
Donc, considérons les quatre
personnes assises avec Elias

791
00:46:54,120 --> 00:46:55,710
quand il a été tué .

792
00:46:55,760 --> 00:46:58,510
Parce que, avec votre père mort, vous, 
Daniel,

793
00:46:58,560 --> 00:47:01,550
vous pouviez gérer cet endroit comme 
vous le vouliez .

794
00:47:01,600 --> 00:47:04,110
Quant à vous, William,

795
00:47:04,160 --> 00:47:07,520
peut-on croire ce que vous dites, 
sachant que vous êtes un voleur ?

796
00:47:08,520 --> 00:47:10,270
Et Lucy .

797
00:47:10,320 --> 00:47:12,750
Vous faisiez déjà du chantage à
votre propre père,

798
00:47:12,800 --> 00:47:15,070
mais êtes-vous capable de meurtre ?

799
00:47:15,120 --> 00:47:19,070
Et Zeta- Elias ruina votre
carrière de nounou .

800
00:47:19,120 --> 00:47:20,990
Mais c'était du passé !

801
00:47:21,040 --> 00:47:25,230
Oui, c'est vrai et je suis sûr que 
votre don vous l'a déjà dit,

802
00:47:25,280 --> 00:47:29,030
mais... nous vous avons éliminé de la
liste des suspects .

803
00:47:29,080 --> 00:47:31,160
Vous n'avez pas tué Elias Thomson .

804
00:47:33,960 --> 00:47:35,590
Ce qui veut dire qu'il fallait...

805
00:47:38,600 --> 00:47:44,990
Ce qui veut dire qu'il fallait qu'un de
nous trois souffle la bougie .

806
00:47:45,040 --> 00:47:47,350
Puis commette le meurtre dans le noir

807
00:47:47,400 --> 00:47:49,150
avant de vous rasseoir .

808
00:47:49,200 --> 00:47:51,630
Tout ça sans que les personnes de
chaque côté de vous

809
00:47:51,680 --> 00:47:53,950
ne remarque que vous êtes parti 
et revenu .

810
00:47:54,000 --> 00:47:55,870
Mais c'est impossible, pas vrai ?

811
00:47:55,920 --> 00:47:59,430
La 1ère question à laquelle on doit 
répondre, la question qui nous donne

812
00:47:59,480 --> 00:48:03,990
le premier indice sur l'identité du 
tueur, doit être...

813
00:48:04,040 --> 00:48:05,280
Qui le détestait le plus ?

814
00:48:08,040 --> 00:48:09,230
Oui.

815
00:48:09,280 --> 00:48:12,790
Mais aussi... Qui a soufflé la bougie ?

816
00:48:12,840 --> 00:48:16,030
- Le tueur .
- Ce n'était pas le tueur...

817
00:48:16,080 --> 00:48:17,600
Monsieur .

818
00:48:19,600 --> 00:48:24,710
Vous voyez, je crois que notre 
meurtrier avait un complice .

819
00:48:24,760 --> 00:48:27,000
Quelqu'un qu'on n'a jamais 
soupçonné .

820
00:48:29,800 --> 00:48:31,080
La victime .

821
00:48:32,920 --> 00:48:36,030
C'est Elias lui-même qui a 
soufflé la chandelle .

822
00:48:36,080 --> 00:48:40,360
Pendant que vous regardiez tous Zeta, 
Elias a saisi l'occasion .

823
00:48:41,880 --> 00:48:43,360
Faites-vous connaître .

824
00:48:44,720 --> 00:48:46,400
Mais pourquoi ferait-il ça ?

825
00:48:49,880 --> 00:48:51,990
Vous connaissez "Antigonish" ?

826
00:48:52,040 --> 00:48:55,710
" Hier, sous l'escalier,
J'ai vu un homme qui n'était pas là .

827
00:48:55,760 --> 00:48:59,110
Il n'était pas là encore aujourd'hui.
J'aimerais, j'aimerais qu'il s'en aille"

828
00:48:59,160 --> 00:49:00,230
Non ?

829
00:49:00,280 --> 00:49:02,030
Et quel est le rapport avec ça ?

830
00:49:02,080 --> 00:49:06,480
Parce qu'Elias a été tué par l'
homme qui n'était pas là ...

831
00:49:07,600 --> 00:49:09,320
Vous voyez, le tueur était ...

832
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
André Morgan .

833
00:49:18,440 --> 00:49:19,510
Quoi ?

834
00:49:19,560 --> 00:49:21,190
Mais André n'était même pas dans la
pièce .

835
00:49:21,240 --> 00:49:23,590
Oui, je sais . 	Ça montre à quel
point il a été intelligent .

836
00:49:23,640 --> 00:49:26,760
Et il n'y avait aucun moyen d'entrer 
dans la pièce . Du moins nous pensions.

837
00:49:29,640 --> 00:49:32,510
Impossible . Nous étions les seuls
personnes là-dedans .

838
00:49:32,560 --> 00:49:34,630
La fenêtre était fermée de l'intérieur

839
00:49:34,680 --> 00:49:37,310
et il n'était pas possible d'entrer par
la porte sans être entendu .

840
00:49:37,360 --> 00:49:42,870
Jusqu'à ce que vous réalisiez qu'André
et Elias n'étaient pas seulement amis

841
00:49:42,920 --> 00:49:45,030
Vous étiez complices .

842
00:49:45,080 --> 00:49:47,710
Papa comptait sur André depuis
des années .

843
00:49:47,760 --> 00:49:50,230
Il écoutait ses conseils . Ils
étaient inséparables .

844
00:49:50,280 --> 00:49:52,110
Qui a eu l'idée ?

845
00:49:52,160 --> 00:49:53,560
Ça n'a plus d'importance

846
00:49:54,880 --> 00:49:59,630
Vous voyez, la question reste -
pourquoi un homme organise une séance

847
00:49:59,680 --> 00:50:01,870
pour faire venir un fantôme auquel 
il ne croit pas .

848
00:50:01,920 --> 00:50:05,230
Ce n'était pas pour lui, c'était
pour les travailleurs .

849
00:50:05,280 --> 00:50:07,470
Il voulait leur dire que Mama Beth
était parti

850
00:50:07,520 --> 00:50:09,790
pour qu'ils soient d'accords de détruire
le vieil entrepôt de tonneaux .

851
00:50:09,840 --> 00:50:12,230
Oui, mais Elias était sournois .

852
00:50:12,280 --> 00:50:16,670
Alors comment un homme sournois fait-il
pour que Mama Beth ait l'air d'être parti

853
00:50:16,720 --> 00:50:19,990
Vous cachez quelqu'un dans la pièce et 
vous lui faites sonner la cloche .

854
00:50:20,040 --> 00:50:21,600
Exactement ! Exactement !

855
00:50:22,720 --> 00:50:24,310
Vous avez convaincu Elias que vous

856
00:50:24,360 --> 00:50:27,150
et lui pourriez faire une farce aux
autres cette nuit, pas vrai?

857
00:50:27,200 --> 00:50:31,750
Et dans le même temps, vous pensiez
pouvoir accomplir le meurtre parfait !

858
00:50:31,800 --> 00:50:34,750
Après tout qui suspecterait que le
complice du tueur

859
00:50:34,800 --> 00:50:36,440
soit la victime elle-même ?

860
00:50:39,160 --> 00:50:42,670
Alors, Elias a discuté brièvement
avec Zeta

861
00:50:42,720 --> 00:50:44,910
quand elle est arrivée, ce qui vous
a donné juste assez de temps

862
00:50:44,960 --> 00:50:46,950
pour faire le tour, entrer dans la pièce

863
00:50:47,000 --> 00:50:49,430
vous assurant d'avoir tiré le verrou 
de l'intérieur .

864
00:50:49,480 --> 00:50:51,870
Et même si le rideau ouvert vous 
cachait à peine,

865
00:50:51,920 --> 00:50:54,950
seul Elias vous a vu pendant quelques
petites secondes

866
00:50:55,000 --> 00:50:57,070
et il n'allait rien dire .

867
00:50:57,120 --> 00:51:00,670
Donc, quand Elias a soufflé la bougie,
il s'attendait à ce qu'André sorte

868
00:51:00,720 --> 00:51:03,950
des ténèbres, et sonne la cloche,
pour faire croire

869
00:51:04,000 --> 00:51:06,270
que Mama Beth dise à la pièce qu'elle 
était contente de partir

870
00:51:06,320 --> 00:51:07,870
de l'autre côté .

871
00:51:07,920 --> 00:51:10,590
Mais vous aviez un autre plan, 
pas vrai?

872
00:51:10,640 --> 00:51:14,230
Parce que la seule personne qui irait
de l'autre côté cette nuit-là

873
00:51:14,280 --> 00:51:15,270
était Elias!

874
00:51:15,320 --> 00:51:18,750
Et qui remarquerait, après la mort 
d'Elias, si André

875
00:51:18,800 --> 00:51:22,230
entrait par la porte ou venait juste 
d’apparaître quand elle s'est ouverte ?

876
00:51:24,400 --> 00:51:28,350
Mais pourquoi je l'aurais tué ?
Il était mon ami!

877
00:51:28,400 --> 00:51:31,080
Un ami qui avait eu une aventure
avec votre femme .

878
00:51:32,640 --> 00:51:34,830
Mais, mais, je le savais depuis
des années !

879
00:51:34,880 --> 00:51:36,640
Oui, c'est vrai, alors pourquoi
le tuer maintenant ?

880
00:51:38,840 --> 00:51:41,670
Peut-être que ce sera plus simple si
..si je vous montre .

881
00:51:41,720 --> 00:51:44,040
S'il-vous-plaît, venez... 
Venez avec moi.

882
00:51:52,360 --> 00:51:54,600
Allez, passez .

883
00:52:06,120 --> 00:52:08,870
Vous savez, il m'est apparu

884
00:52:08,920 --> 00:52:11,230
que nous avions seulement 
la parole d'André

885
00:52:11,280 --> 00:52:13,630
sur le fait que sa femme l'ait quitté
il y a toutes ces années .

886
00:52:13,680 --> 00:52:14,720
Mais c'est le cas .

887
00:52:15,760 --> 00:52:18,710
Après sa liaison avec Elias, elle
a quitté l'île .

888
00:52:18,760 --> 00:52:22,440
Mais comment, André ? Elle était 
déjà morte à ce moment .

889
00:52:23,960 --> 00:52:26,720
Et c'est parce que vous l'avez tué,
n'est-ce pas ?

890
00:52:28,040 --> 00:52:31,190
Vous voyez, on a vérifié avec
l'immigration en venant ici

891
00:52:31,240 --> 00:52:34,070
et ils n'ont pas de traces d'elle
quittant l'île

892
00:52:34,120 --> 00:52:35,510
l'année où elle vous a quitté .

893
00:52:35,560 --> 00:52:37,000
Alors, ils doivent faire erreur .

894
00:52:38,320 --> 00:52:40,430
C'était, c'était il y a longtemps...

895
00:52:40,480 --> 00:52:44,000
Vous devez me croire ! 
Je ne l'ai pas tué !

896
00:52:45,200 --> 00:52:48,350
Tout ça n'est que des conjectures.
Vous ne pouvez rien prouver .

897
00:52:48,400 --> 00:52:50,110
Le prouver ?

898
00:52:50,160 --> 00:52:52,270
Je peux faire mieux que ça, André .

899
00:52:55,240 --> 00:52:57,070
Vous avez 29 ans, n'est-ce pas ?

900
00:52:57,120 --> 00:52:59,190
Et vous avez vu le fantôme de
Mama Beth dans cette pièce

901
00:52:59,240 --> 00:53:01,190
quand vous aviez 14 ans, c'est ça ?

902
00:53:01,240 --> 00:53:02,390
C'est ça .

903
00:53:02,440 --> 00:53:07,550
Il y a exactement 15 ans, ce qui, par 
une extraordinaire coïncidence

904
00:53:07,600 --> 00:53:12,320
est le même nombre d'années où Joanna
aurait quitté André .

905
00:53:13,560 --> 00:53:15,150
Pendant 15 ans, Daniel,

906
00:53:15,200 --> 00:53:18,430
vous dites avoir vu le fantôme de
Mama Beth .

907
00:53:18,480 --> 00:53:20,990
Mais je ne pense pas que vous 
ayez vu un fantôme .

908
00:53:21,040 --> 00:53:24,070
Je pense que ce que vous avez vu

909
00:53:24,120 --> 00:53:28,270
était le corps de Joanna Morgan,

910
00:53:28,320 --> 00:53:33,350
attendant d'être caché par son tueur.

911
00:53:43,480 --> 00:53:45,400
C'était le corps de la femme d'André...

912
00:53:47,680 --> 00:53:49,590
la femme adultère qu'il venait de tuer

913
00:53:49,640 --> 00:53:52,390
quand il a découvert qu'elle 
avait une liaison avec son patron

914
00:53:52,440 --> 00:53:55,750
puis il a caché son corps
dans le seul endroit

915
00:53:55,800 --> 00:53:58,550
où il savait que personne ne
penserait à chercher .

916
00:53:58,600 --> 00:54:02,800
Le cellier d'un bâtiment hanté où 
personne n'allait .

917
00:54:04,640 --> 00:54:06,310
Tout allait bien pour vous

918
00:54:06,360 --> 00:54:09,710
jusqu'à ce qu'Elias ait ses plans pour
moderniser la plantation .

919
00:54:09,760 --> 00:54:13,350
Ses plans pour détruire l'entrepôt
des tonneaux .

920
00:54:13,400 --> 00:54:16,310
Et vous saviez que s'ils 
détruisaient ce bâtiment

921
00:54:16,360 --> 00:54:18,110
son corps serait trouvé

922
00:54:18,160 --> 00:54:22,670
Mais si vous pouviez tuer Elias, Daniel
et Lucy prendraient le relais

923
00:54:22,720 --> 00:54:25,710
et on sait tous qu'il n'aurait jamais
démoli cet endroit .

924
00:54:25,760 --> 00:54:27,910
Le meurtre de votre femme pouvait
rester secret .

925
00:54:27,960 --> 00:54:31,750
Ce qui est la vraie raison pour
laquelle vous restiez travailler ici

926
00:54:31,800 --> 00:54:33,710
même après la liaison .

927
00:54:33,760 --> 00:54:36,600
Vous deviez rester ici pur garder
votre secret .

928
00:54:39,160 --> 00:54:42,240
Les 15 dernières années ont dû être un
vrai enfer pour vous .

929
00:54:48,480 --> 00:54:49,560
Bougez !

930
00:55:01,480 --> 00:55:06,270
Bon! Félicitations à tous.
Nous faisons une bonne équipe !

931
00:55:06,320 --> 00:55:07,470
Oui, en effet, Monsieur.

932
00:55:07,520 --> 00:55:11,390
Même si je déteste vous décevoir, il
semble que ce soit de courte durée .

933
00:55:11,440 --> 00:55:14,030
Votre remplacement pour le Sergent 
Best est arrivé.

934
00:55:14,080 --> 00:55:16,990
Enfin . Où est-il ?

935
00:55:17,040 --> 00:55:20,880
Tout le monde, j'aimerais vous 
présenter le Sergent Florence Cassell .

936
00:55:24,120 --> 00:55:25,310
Vous !

937
00:55:25,360 --> 00:55:26,870
Vous vous connaissez ?

938
00:55:26,920 --> 00:55:30,560
Nous nous sommes rencontrés. Il a dit
beaucoup de bien de vous, Monsieur .

939
00:55:32,480 --> 00:55:35,750
Bonjour, je suis l'inspecteur Goodman, 
voici le Sergent Camille Bordey.

940
00:55:35,800 --> 00:55:38,430
J'ai entendu beaucoup de bien 
sur vous deux.

941
00:55:38,480 --> 00:55:39,910
Merci.

942
00:55:39,960 --> 00:55:42,910
Et j'ai entendu beaucoup de choses 
sur vous aussi, Officier Myers.

943
00:55:42,960 --> 00:55:45,190
- Vraiment ?
- Oh, oui.

944
00:55:45,240 --> 00:55:48,630
En tous cas, Sergent... 
Bienvenue dans l'équipe.

945
00:55:48,680 --> 00:55:51,200
Merci, Monsieur. 
J'ai hâte de commencer.

946
00:56:05,120 --> 00:56:06,240
Merci.

947
00:56:10,120 --> 00:56:12,950
Donc... Notre club cinéphile...

948
00:56:13,000 --> 00:56:14,390
Je pensais...

949
00:56:14,440 --> 00:56:18,710
J'ai trouvé un vieux projecteur. 
Une seconde d'installation...

950
00:56:18,760 --> 00:56:21,750
Non... J'aimerais bien, mais je
ne peux pas ce soir, je suis désolée.

951
00:56:21,800 --> 00:56:26,280
- J'ai un rendez-vous.
- Oh, oh, bien. Génial.

952
00:56:27,920 --> 00:56:29,960
Oui, bien.

953
00:56:31,320 --> 00:56:32,350
Qui est-ce ?

954
00:56:32,400 --> 00:56:33,990
Juste un vieil ami d'école.

955
00:56:34,040 --> 00:56:35,280
Oh, je vois...

956
00:56:37,480 --> 00:56:41,150
Il faut que je fasse plus d'efforts, 
pas vrai ? Sortir plus.

957
00:56:41,200 --> 00:56:43,110
Oui, oui, bien sûr. 
Oui, non, allez-y.

958
00:56:43,160 --> 00:56:44,670
Amusez-vous.

959
00:56:44,720 --> 00:56:47,560
Bien mieux que de regarder un vieux 
film ennuyeux avec votre patron.

960
00:56:49,360 --> 00:56:50,400
Merci.

961
00:56:55,440 --> 00:56:56,480
Comment je suis ?

962
00:56:57,480 --> 00:56:59,190
Magnifique.

963
00:56:59,240 --> 00:57:00,800
Vous êtes gentil .

964
00:57:02,800 --> 00:57:04,630
On se voit demain.

965
00:57:04,680 --> 00:57:07,990
Oui, et ... amusez-vous.

966
00:57:08,040 --> 00:57:10,150
Et ne vous en faites pas 
pour le film.

967
00:57:10,200 --> 00:57:11,720
Non, vraiment.

968
00:57:35,720 --> 00:57:42,880
Oh eh bien, mon vieux, ça veut juste
dire qu'il a plus de popcorn pour nous

969
00:57:49,680 --> 00:57:51,030
Oui, tu as raison.

970
00:57:51,080 --> 00:57:54,230
Je ne mangerais pas tout d'un coup,
tu pourrais exploser.

971
00:57:54,280 --> 00:57:58,950
Bon, allons-y . Quand Harry 
rencontre Sally.

972
00:57:59,000 --> 00:58:01,270
Entièrement en français.

973
00:58:03,360 --> 00:58:05,950
On a retrouvé M. Peters mort
avec une blessure par balle.

974
00:58:09,440 --> 00:58:11,270
On est ici pour résoudre
un crime impossible.

975
00:58:11,320 --> 00:58:13,670
Ça vous dérange si je vous suis ?
Pour avoir un aperçu de la scène ?

976
00:58:13,720 --> 00:58:15,590
Tant que vous ne l’appelez pas
 "la scène" !

977
00:58:19,160 --> 00:58:21,710
Il faut embrasser beaucoup de crapauds 
avant de trouver un prince.

978
00:58:21,760 --> 00:58:23,230
Alors vous l'avez embrassé ?

979
00:58:26,120 --> 00:58:28,120
Attendez...
Il ne fait pas coucou, là !

