1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:01,200 --> 00:00:08,550
www.dexter-live.fr

3
00:01:46,797 --> 00:01:48,157
Précedemment, dans Dexter :

4
00:01:48,609 --> 00:01:50,231
- On doit chercher la cause originelle.

5
00:01:50,398 --> 00:01:54,085
Sa vendeuse d'âme d'avocate,
Hélène Wolf.

6
00:01:54,380 --> 00:01:55,994
- A-t-elle déjà tué quelqu'un ?

7
00:01:56,161 --> 00:01:57,449
-Reste ouvert d'esprit sur elle.

8
00:01:57,742 --> 00:01:59,910
- Miguel... est sur la route en ce moment.

9
00:02:00,077 --> 00:02:02,706
- Je connais une de leurs facettes,
c'est peut-être trop.

10
00:02:03,090 --> 00:02:04,223
- Preuves disparues,

11
00:02:04,390 --> 00:02:06,620
Intimidation de témoins,
corruption du jury

12
00:02:06,787 --> 00:02:07,992
- Vous avez des preuves ?

13
00:02:08,159 --> 00:02:09,861
- Il est mauvais, pas stupide

14
00:02:10,028 --> 00:02:12,590
- Je suis enceinte.
- Ils ont dit que ca devrait bientôt passer

15
00:02:14,724 --> 00:02:18,950
- C'est un bluff bizarre qui me
montre à quel point tu es sensible ?

16
00:02:19,117 --> 00:02:21,148
- Je suis pas si sensible.
- Si, tu l'es.

17
00:02:22,226 --> 00:02:25,352
- Quelqu'un a prêté de l'argent à Freebo,
et il va dépecer pour le récupérer.

18
00:02:25,603 --> 00:02:27,918
On va pour ca mettre un peu
de pression sur notre indic

19
00:02:28,085 --> 00:02:29,065
- Quoi, Anton ?

20
00:02:29,232 --> 00:02:31,827
- Ouais, on va faire courir le bruit
qu'il sait où est Freebo.

21
00:02:32,095 --> 00:02:33,258
- Tu t'en sers d'appât ?

22
00:02:33,744 --> 00:02:35,905
- Ça veut dire que le dépeceur
va me chercher.

23
00:02:36,156 --> 00:02:37,643
Je suis piégé ?

24
00:02:37,810 --> 00:02:39,743
- J'ai une putain de piste sur le dépeceur.

25
00:02:40,195 --> 00:02:43,232
Il utilise l'élagage comme couverture
pour surveiller

26
00:02:43,622 --> 00:02:46,165
Il regarde depuis les arbres,
et au bon moment il les chope.

27
00:02:46,521 --> 00:02:49,042
- Je sais ce que t'as fait pour moi.

28
00:02:49,633 --> 00:02:51,503
Je serai ton appât.

29
00:02:51,922 --> 00:02:54,006
- Alors t'as dit à Quinn
que j'enquêtais sur lui.

30
00:02:54,257 --> 00:02:56,718
- C'est toi qui l'a baisé,
pas de ma faute s'il veut plus.

31
00:02:56,969 --> 00:02:59,592
- Un flic est mort, car
il a pris le mauvais raccourci.

32
00:02:59,930 --> 00:03:01,722
Le prochain est de ta faute.

33
00:03:02,349 --> 00:03:04,309
- Ça fait quoi,
de mettre fin à ses jours ?

34
00:03:04,560 --> 00:03:05,809
- Un sentiment de justice.

35
00:03:06,104 --> 00:03:07,915
- On est comme connectés.

36
00:03:08,082 --> 00:03:10,120
Ensemble,
on peut faire la différence.

37
00:03:12,836 --> 00:03:16,076
<i>'La mal qu'un homme peut faire'</i>

38
00:03:22,850 --> 00:03:26,177
<i>On dit que tout est relié à tout.</i>

39
00:03:26,344 --> 00:03:28,492
<i>L'effet papillon.</i>

40
00:03:29,445 --> 00:03:30,992
<i>On jette un galet dans un étang,</i>

41
00:03:31,159 --> 00:03:35,453
<i>et les ondes s'amplifient
a mesure affectant tout.</i>

42
00:03:36,614 --> 00:03:41,266
<i>Finalement, il pousse des bras et
des jambes Ã  un poisson qui sort de l'eau.</i>

43
00:03:42,075 --> 00:03:45,220
<i>Qui prend un caillou et éclate
la tÃªte des deux autres poissons.</i>

44
00:03:45,387 --> 00:03:47,959
<i>Et on a le premier serial killer.</i>

45
00:03:51,899 --> 00:03:54,087
- C'est de la bonne pizza !

46
00:03:54,442 --> 00:03:56,720
- Sur quel canal est ESPN ici ?

47
00:03:57,969 --> 00:04:01,053
- Je crois que c'est un grand nombre.

48
00:04:09,281 --> 00:04:12,167
- Pas possible qu'il y ait pas faute !

49
00:04:12,334 --> 00:04:16,768
- C'est carrément... pas bon ce qu'il a fait.

50
00:04:16,935 --> 00:04:19,988
- T'es pas vraiment fondu de sport, non ?

51
00:04:20,155 --> 00:04:23,309
- Pas vraiment, je suis plutôt
du genre National Géographic.

52
00:04:23,476 --> 00:04:26,028
Les requins, les ours,
a l'occasion les pingouins.

53
00:04:26,195 --> 00:04:27,787
- T'as d'autres intérêts !

54
00:04:29,267 --> 00:04:30,941
- Je suppose.

55
00:04:32,429 --> 00:04:33,898
- En parlant de ca...

56
00:04:37,497 --> 00:04:40,235
<i>Ooh, les frontières !</i>

57
00:04:42,037 --> 00:04:43,530
- Ouais, c'est crypté !

58
00:04:43,788 --> 00:04:45,502
- Ok, question de fiabilité.

59
00:04:54,219 --> 00:04:55,223
- Le football.

60
00:04:55,260 --> 00:04:57,821
-Tu vois tu connais tes sports.

61
00:04:57,861 --> 00:04:58,656
Ce type, là.

62
00:05:00,942 --> 00:05:02,138
Billy Fleeter.

63
00:05:02,675 --> 00:05:03,558
-Je le connais ?

64
00:05:03,725 --> 00:05:04,386
- Pas encore.

65
00:05:05,002 --> 00:05:07,056
Mais j'espère bientôt.

66
00:05:07,223 --> 00:05:09,409
Ça doit avoir peut-être cinq ans.

67
00:05:09,588 --> 00:05:12,383
Il est jamais passé pro.
Problèmes de drogues, jeux d'argent.

68
00:05:12,918 --> 00:05:16,215
Malheureusement il était pas doué.
Plus d'une fois il a réglé ses dettes

69
00:05:16,382 --> 00:05:18,694
à ses bookmarkers en bossant
comme créancier.

70
00:05:18,861 --> 00:05:20,161
- Cassage de doigts ?

71
00:05:20,328 --> 00:05:22,229
- Brisage de crânes
a la batte de baseball.

72
00:05:22,358 --> 00:05:25,254
J'étais après lui
il y a quelques années, mais ..

73
00:05:25,394 --> 00:05:28,012
J'ai pas pu trouvé la preuve.

74
00:05:28,152 --> 00:05:32,175
J'ai dû dire aux enfants d'un
septagénaire qu'il avait été tué.

75
00:05:32,291 --> 00:05:34,351
Et qu'il n'y avait rien à faire.

76
00:05:34,993 --> 00:05:38,504
<i>Et voilà, Miguel veut que je le tue.</i>

77
00:05:38,671 --> 00:05:42,139
- Je ne veux pas que tu le tue.
- Non ?

78
00:05:42,862 --> 00:05:44,552
- Je veux le faire.

79
00:05:45,720 --> 00:05:46,303
- Toi ?

80
00:05:46,823 --> 00:05:50,058
- Je t'ai laissé le plus gros, c'est mon tour

81
00:05:51,810 --> 00:05:54,133
Je suis prêt à me salir les mains.

82
00:06:01,352 --> 00:06:05,730
<i>C'est une chose de dépanner Miguel,
C'en est une autre de partager les rennes</i>

83
00:06:05,897 --> 00:06:08,116
Je vais avoir besoin
de ton aide, Dexter.

84
00:06:09,763 --> 00:06:11,997
- C'est pas une bonne idée.

85
00:06:13,160 --> 00:06:16,375
- Juste... Réfléchis-y.

86
00:06:17,638 --> 00:06:21,321
<i>-Non, Dexter, n'y penses pas.</i>

87
00:06:22,767 --> 00:06:25,189
- Les gauffres sont un peu
comme les pancakes.

88
00:06:25,356 --> 00:06:27,472
Mais carrés.
- Pourquoi carrés ?

89
00:06:27,639 --> 00:06:31,123
- Parce que ca été inventé
par Monsieur Gauffre, et

90
00:06:31,290 --> 00:06:35,806
et il aimait garder ses gauffres
en boîtes, alors c'est plus facile carré

91
00:06:36,757 --> 00:06:38,974
- Tu inventes !

92
00:06:39,141 --> 00:06:41,079
- Ça me blesse rien que t'y penses

93
00:06:41,851 --> 00:06:43,756
- Mon Dieu, Dexter, tu mets le bazar !

94
00:06:43,923 --> 00:06:45,470
- C'est bon, on nettoiera !

95
00:06:45,673 --> 00:06:46,815
- C'est pas le souci.

96
00:06:47,875 --> 00:06:49,658
- Quel est le souci ?
- Je sais pas !

97
00:06:49,949 --> 00:06:52,579
- Le souci c'est de pas
commencer avec le bazar.

98
00:06:52,746 --> 00:06:55,663
<i>Le hormones maternelles de Rita
semblent manifester ce matin.</i>

99
00:06:55,830 --> 00:06:58,613
Comment j'aurai pu savoir
qu'il restait plus de muffins anglais ?

100
00:06:58,782 --> 00:07:01,510
- Je pense que j'ai mangé
le dernier hier. Des gaufres ?

101
00:07:02,131 --> 00:07:03,524
- C'est dégoûtant !

102
00:07:03,691 --> 00:07:05,127
Cody, t'as besoin d'une coupe !

103
00:07:05,294 --> 00:07:08,580
<i>Voyons, 4,5... 6 mois
avant qu'elle n'accouche.</i>

104
00:07:08,747 --> 00:07:11,909
- Rita, ca va ?
- Non, ca va pas.

105
00:07:12,076 --> 00:07:15,300
Je commence un nouveau travail
et j'organise un mariage toute seule.

106
00:07:15,467 --> 00:07:17,229
- Quel coup de main je peux donner ?

107
00:07:17,396 --> 00:07:18,831
-Comme si tu pouvais choisir le Dj.

108
00:07:18,998 --> 00:07:21,606
La dernière fois en voiture,
t'as mis de la musique militaire.

109
00:07:22,018 --> 00:07:23,334
- Ça m'aide à réfléchir !

110
00:07:23,501 --> 00:07:26,781
Comme si tu pouvais choisir le fleuriste,
le traiteur, ou même les alliances !

111
00:07:26,948 --> 00:07:28,214
-Je peux choisir les alliances.

112
00:07:28,381 --> 00:07:30,949
-Comme la bague de fiancaille
que tu m'a jamais donné !

113
00:07:31,239 --> 00:07:33,577
- Tu m'as dit que t'en voulais pas !
- Je n'en veux pas !

114
00:07:36,354 --> 00:07:38,849
Qui a bu tout le jus d'orange !

115
00:07:44,207 --> 00:07:46,582
- Bon Dieu !
- Quoi ?

116
00:07:48,429 --> 00:07:51,511
- T'as plus d'eau chaude dans ta douche !

117
00:07:53,390 --> 00:07:57,429
- Je t'ai dit t'attendre, non ?
- Je peux pas ! Y'en a qu'on un travail !

118
00:07:57,936 --> 00:07:59,754
- Je suis musicien, je travaille le soir.

119
00:07:59,921 --> 00:08:02,230
- Ouais, et tu fais quoi
du reste de ta journée ?

120
00:08:02,646 --> 00:08:05,323
- Tu fais une sieste,
tu regardes les cartoons.

121
00:08:05,490 --> 00:08:07,645
- Branleur.
- Je mate rarement les cartoons !

122
00:08:07,812 --> 00:08:09,072
- Putain c'est hilarant !

123
00:08:14,223 --> 00:08:17,204
- Tu ferais mieux de plus
ecrire de chansons sur moi !

124
00:08:17,619 --> 00:08:19,672
- La plupart des filles
seraient flattées.

125
00:08:19,839 --> 00:08:22,682
- La plupart ne sont pas flics !

126
00:08:22,849 --> 00:08:24,430
- Ah, c'est vrai

127
00:08:44,736 --> 00:08:47,183
- Je dois y aller.

128
00:08:47,878 --> 00:08:48,611
- Ok.

129
00:08:50,810 --> 00:08:52,198
- Viens les fermer.

130
00:08:52,645 --> 00:08:54,171
- Ouais.

131
00:09:01,095 --> 00:09:02,407
<i>Freebo est mort.</i>

132
00:09:02,574 --> 00:09:05,301
<i>Et maintenant y'a
un colloque d'élagueurs ici !</i>

133
00:09:05,468 --> 00:09:08,082
<i>Ça semble aléatoire
mais ca ne l'est pas.</i>

134
00:09:08,352 --> 00:09:10,506
<i>L'effet papillon à nouveau</i>

135
00:09:10,673 --> 00:09:14,095
<i>Bien sûr, c'est une sensation étrange
quand on se trouve être le papillon.</i>

136
00:09:14,584 --> 00:09:19,115
<i>Et si j'aidais Miguel à tuer B. Fleeter,
quel effet ca aurait sur le monde ?</i>

137
00:09:20,412 --> 00:09:23,482
<i>Est-ce le début d'un
tout autre niveau d'amitié ?</i>

138
00:09:23,649 --> 00:09:26,771
<i>Est-ce la fin de la vie
comme je la connais ?</i>

139
00:09:28,069 --> 00:09:31,682
- M. King, on s'est vu sur la scène
de notre 2ème victime, c'est correct ?

140
00:09:31,849 --> 00:09:33,218
- Oui, c'est correct.

141
00:09:33,385 --> 00:09:35,721
- Vous avez travaillé à ces adresses ?

142
00:09:37,375 --> 00:09:41,955
- Non, c'est à la ville,
je fais les particuliers.

143
00:09:42,122 --> 00:09:44,878
- Ok, je vais avoir besoin
d'une liste de tout vos employés.

144
00:09:45,045 --> 00:09:47,112
- Je peux vous faire
une copie de mes factures.

145
00:09:47,279 --> 00:09:48,512
- Ça aiderait beaucoup.

146
00:09:48,679 --> 00:09:49,963
- Quand en avez-vous besoin ?

147
00:09:50,130 --> 00:09:52,119
- Y'a dix minutes, ce serait parfait.

148
00:09:52,312 --> 00:09:54,384
- Très bien.
- Merci.

149
00:10:08,404 --> 00:10:10,886
- On dirait que quelqu'un
a été chanceux l'autre soir !

150
00:10:11,053 --> 00:10:15,379
- Disons que Barbara et moi sommes
passés à un niveau supérieur.

151
00:10:15,592 --> 00:10:19,492
- Tu sais que maintenant que c'est fait,
elle va lister tes moindres gestes.

152
00:10:19,838 --> 00:10:23,718
Voir si votre relation n'est pas matérielle.
- C'est pas vrai. N'est-ce pas ?

153
00:10:24,568 --> 00:10:29,487
On prend pas de notes
C'est un procédé mental.

154
00:10:33,213 --> 00:10:34,530
- Bonjour, Lieutenant.

155
00:10:34,697 --> 00:10:36,134
Trois jours d'affilée, hein ?

156
00:10:36,393 --> 00:10:39,054
- Esperons que quelque chose
déraille sur le dépeceur.

157
00:10:39,912 --> 00:10:41,109
J'ai une faveur à te demander

158
00:10:41,276 --> 00:10:42,276
- Vas-y

159
00:10:42,642 --> 00:10:46,998
- Je dois aller à ce truc à l'association
des officiers pacifiques demain soir.

160
00:10:47,276 --> 00:10:49,899
Tu veux venir avec moi ?

161
00:10:51,010 --> 00:10:55,571
- Maria, merci pour l'invit',
mais j'ai quelque chose de prévu.

162
00:10:55,925 --> 00:10:58,470
Et si je le déconne, je crois pas
que ca le fasse.

163
00:10:58,831 --> 00:11:00,589
- Comme ça, hien ?

164
00:11:01,731 --> 00:11:02,715
Ok,

165
00:11:03,572 --> 00:11:05,859
Contente pour toi.

166
00:11:09,328 --> 00:11:11,964
<i>Les relations sont compliquées.</i>

167
00:11:12,184 --> 00:11:15,374
<i>Laisser Miguel tuer Fleeter
serait comme un pari.</i>

168
00:11:15,541 --> 00:11:19,198
<i>Ce type est un joueur, voyons où
ca l'a mené, c'est à noter</i>

169
00:11:19,365 --> 00:11:23,017
<i>pour notre repérage de ce soir
au casino avec Miguel.</i>

170
00:11:32,405 --> 00:11:34,751
- Comment t'as découvert cet endroit ?

171
00:11:34,718 --> 00:11:39,364
- Des recherches...
C'est un bon début, non ?

172
00:11:39,531 --> 00:11:40,858
- Rapprochons-nous.

173
00:11:40,909 --> 00:11:44,334
- Ce soir on fait que regarder,
voir sa routine

174
00:11:44,501 --> 00:11:47,714
Où il va,
quand il va, ce qu'il y fait

175
00:11:47,881 --> 00:11:50,563
- Ok.
- Plus tard on ira le voir.

176
00:11:50,730 --> 00:11:51,730
- On ?

177
00:11:52,403 --> 00:11:54,136
-On verra comment ca se passe.

178
00:11:54,303 --> 00:11:56,584
Pour le moment, on veut pas
qu'il nous remarque.

179
00:11:56,751 --> 00:11:58,930
On veut que personne
ne nous remarque.

180
00:11:59,097 --> 00:12:04,350
Y'a des caméras partout. La 1ère règle
du code est : "Ne te fais pas prendre".

181
00:12:04,994 --> 00:12:07,140
- Le code ? Quel code ?

182
00:12:07,307 --> 00:12:09,313
<i>Combien je lui en dis ?</i>

183
00:12:09,480 --> 00:12:12,326
- C'est juste une série de précautions.

184
00:12:12,493 --> 00:12:14,499
- Apprises où ?

185
00:12:16,060 --> 00:12:17,910
- Du bon sens, en majorité.

186
00:12:18,077 --> 00:12:19,349
- Un peu plus que ça.

187
00:12:19,516 --> 00:12:21,092
- Mon père était de la police.

188
00:12:21,259 --> 00:12:24,281
- Alors il t'as appris... Ce que cherche
la police en enquêtant.

189
00:12:24,448 --> 00:12:26,344
Et alors tu travailles
a partir de là non ?

190
00:12:26,511 --> 00:12:28,922
-En plus je passe mes jours
devant les erreurs des autres.

191
00:12:29,089 --> 00:12:31,958
On prend le truc.
- C'est sûr !

192
00:12:33,578 --> 00:12:35,713
<i>-Est-ce que j'oublie quelque chose,
Dexter ?</i>

193
00:12:36,060 --> 00:12:42,226
<i>Y'avait-il une leçon finale où j'ai dit :
"Prêche le code à tout va mon fils" ?</i>

194
00:12:42,393 --> 00:12:44,246
<i>Je pense pas.</i>

195
00:12:46,195 --> 00:12:51,662
- Quand t'as chopé Anton pour possession,
c'était avec quoi : Herbe, Coke, quoi ?

196
00:12:52,682 --> 00:12:54,483
- De l'herbe, je crois.

197
00:12:54,811 --> 00:12:57,715
- Ça aurait pas pu être du sérieux
sinon il serait pas indic.

198
00:12:57,882 --> 00:12:58,861
- J'imagine.

199
00:12:59,349 --> 00:13:01,799
- C'est plein de réponses, aujourd'hui.

200
00:13:01,923 --> 00:13:06,584
-Je chope des gars comme lui tous
les jours, je me souviens pas...

201
00:13:06,761 --> 00:13:08,329
Tout est écrit quelque part.

202
00:13:08,496 --> 00:13:10,963
- Ouais. Fichiers d'indics.

203
00:13:20,446 --> 00:13:22,426
- Salut, flemmard, je te réveille.

204
00:13:22,779 --> 00:13:25,674
- Hé, flemmarde,
j'ai pas encore été me coucher.

205
00:13:25,899 --> 00:13:28,947
- Je voudrais ton numéro d'indic,
je vais remplir un rapport.

206
00:13:29,456 --> 00:13:30,962
- C'est quoi le numéro d'indic ?

207
00:13:31,431 --> 00:13:35,695
- Ton numéro assigné et confidentiel
Il devrait être sur tes chèques.

208
00:13:37,207 --> 00:13:41,369
- Quels chèques ?
- La paie du département.

209
00:13:41,536 --> 00:13:46,167
- Allo ? J'ai jamais eu de chèques,
Quinn m'a toujours payé en cash.

210
00:13:48,503 --> 00:13:53,064
- Ok, je vais demander à lui alors.

211
00:13:56,744 --> 00:13:59,311
- Mon client était censé être
dans le comté aujourd'hui

212
00:13:59,478 --> 00:14:02,988
- Apparemment il l'était, mais ils l'ont
remis dans le bus retour cet après-midi.

213
00:14:03,155 --> 00:14:04,666
Je l'ai cherché partout.

214
00:14:04,833 --> 00:14:06,610
- On devrait pas avoir ces malentendus.

215
00:14:06,777 --> 00:14:08,173
- Est-ce un malentendu,

216
00:14:08,340 --> 00:14:10,223
ou Miguel déconne avec moi ?

217
00:14:10,600 --> 00:14:14,711
Dès notre première rencontre, il s'est
efforcé de me compliquer la tâche.

218
00:14:14,878 --> 00:14:17,115
- Ben, tu savais ce qui allait arriver.

219
00:14:17,282 --> 00:14:19,732
- Ça veut pas dire que je peux
pas faire ma garce

220
00:14:19,984 --> 00:14:22,224
Oh, en tout cas,
je dois aller voir mon client.

221
00:14:22,391 --> 00:14:24,680
Et lui demander pour
quelle raison logique

222
00:14:24,847 --> 00:14:26,731
il a brulé la maison de son ex-femme

223
00:14:26,898 --> 00:14:28,320
- Oh, je voulais te demander,

224
00:14:28,487 --> 00:14:35,457
Aucune chance que tu viennes à une soirée
de charité de la police avec moi demain ?

225
00:14:35,624 --> 00:14:39,719
- Une salle pleine de flics ?
J'imagine pas plus marrant.

226
00:14:39,886 --> 00:14:41,264
- J'aurai pas dû demander.

227
00:14:41,431 --> 00:14:44,967
- Je plaisante, j'adorerai.

228
00:14:45,316 --> 00:14:50,149
- Ok, prochain sur votre liste
M. King, Santiago Ramirez

229
00:14:50,316 --> 00:14:52,824
Il ne travaille plus pour moi,
ca n'a pas bien fini.

230
00:14:52,975 --> 00:14:53,909
- Pourquoi ?

231
00:14:54,076 --> 00:14:56,519
- Il était clandestin.

232
00:14:56,686 --> 00:14:59,415
- Mario Astorga, je lui ai pas parlé ?

233
00:14:59,662 --> 00:15:02,409
- Vous avez oublié, il a trouvé
le corps de cette femme.

234
00:15:02,576 --> 00:15:03,561
- Exact, 2ème victime.

235
00:15:03,728 --> 00:15:05,680
- Mario étaient un de mes meilleurs employés.

236
00:15:05,847 --> 00:15:08,447
- Donc, c'est un gentil.

237
00:15:08,654 --> 00:15:10,994
Quoi, c'en est pas un ?

238
00:15:12,915 --> 00:15:15,689
- Il est impulsif, il s'énerve beaucoup.

239
00:15:16,291 --> 00:15:17,591
- Continuez.

240
00:15:17,800 --> 00:15:22,131
- Sa famille était retourné au Nicaragua.
On est tous les deux de San Marco,

241
00:15:22,298 --> 00:15:24,713
mais Mario a dû partir.
- Pourquoi ?

242
00:15:26,837 --> 00:15:28,638
- La police le cherchait.

243
00:15:28,814 --> 00:15:32,154
J'ai entendu qu'il avait tué
quelqu'un au couteau.

244
00:15:34,316 --> 00:15:36,636
- Vous savez où je peux trouver Mario ?

245
00:15:36,846 --> 00:15:40,339
- Je sais pas où il habite, mais demain
il sera au parc de Bayside.

246
00:15:40,477 --> 00:15:44,657
- Vous êtes sûr ?
- Je fais les plannings.

247
00:15:47,576 --> 00:15:51,711
<i>Fleeter se débarrasse de ses dettes
en éliminant des gens pour son bookmaker</i>

248
00:15:51,878 --> 00:15:54,245
<i>Professeur d'école par ici,
Mère de deux enfants par là,</i>

249
00:15:54,496 --> 00:15:56,144
<i>Des gens étouffés par leurs dettes.</i>

250
00:15:56,311 --> 00:15:59,431
<i>Envoyant un message
aux autres : "Payez".</i>

251
00:15:59,598 --> 00:16:04,213
<i>J'aide Miguel à poursuivre ca
ou j'écoute Harry et je laisse tomber ?</i>

252
00:16:07,006 --> 00:16:07,774
- Salut toi !

253
00:16:07,941 --> 00:16:11,972
- Je viens d'entendre une chanson d'amour
a la radio qui m'a fait penser à toi.

254
00:16:12,139 --> 00:16:14,981
- C'est mignon.
- Et ca m'a énervé

255
00:16:15,148 --> 00:16:18,479
- Oh ?
- Alors tu n'as pas encore les alliances ?

256
00:16:18,646 --> 00:16:22,359
- Je suis toujours en train
de chercher, mais je suis dessus.

257
00:16:22,803 --> 00:16:24,024
- Je dois y aller.

258
00:16:32,296 --> 00:16:34,994
- Salut, tu t'y connais en alliances ?

259
00:16:36,373 --> 00:16:41,683
- Ouais, les alliances et la fission
nucléaire sont mes spécialités secrètes.

260
00:16:41,850 --> 00:16:42,850
- Merci.

261
00:16:43,421 --> 00:16:45,708
- Ton frère est un peu un bizu, hein ?

262
00:16:45,941 --> 00:16:51,158
Un truc de plus sur mon frère, et
mon pied t'amène les boules dans la gorge.

263
00:16:51,325 --> 00:16:54,365
- Ça n'a même pas de sens.

264
00:16:55,312 --> 00:16:58,745
- Alors hé, Anton n'a aucun préavis.

265
00:16:58,912 --> 00:17:01,955
Tu l'as payé en cash, et je l'ai
pas trouvé dans la base de données

266
00:17:02,122 --> 00:17:03,272
- Il devrait y être

267
00:17:03,790 --> 00:17:05,792
- Qu'est-ce que tu caches ?

268
00:17:06,645 --> 00:17:09,899
- Anton n'est pas officiellement indic.

269
00:17:10,026 --> 00:17:11,700
- Qu'est-ce tu veux dire ?

270
00:17:11,817 --> 00:17:14,320
- Viens ici une seconde.

271
00:17:17,867 --> 00:17:20,746
Écoutes, c'était plus simple
pour nous deux.

272
00:17:20,913 --> 00:17:24,523
Je n'ai jamais rempli de procès-verbal
pour lui donc il n'a pas de dossier.

273
00:17:24,709 --> 00:17:28,608
Je lui ai fait une faveur, et ca nous
a épargné une tas de paperasses.

274
00:17:29,058 --> 00:17:32,535
-Tu dois te foutre de ma gueule !

275
00:17:32,693 --> 00:17:35,081
On l'a utilisé comme appât

276
00:17:35,248 --> 00:17:39,546
Il risquait sa vie et il n'avait pas
d'obligations légales de nous aider.

277
00:17:39,893 --> 00:17:43,983
-C'est juste moins de paperasse !
-Sauf que comme c'est pas indic officiel,

278
00:17:44,150 --> 00:17:46,189
il n'a pas de date
de fin de contrat avec nous.

279
00:17:46,356 --> 00:17:48,303
Ainsi tu peux l'enchaîner
le temps que tu veux.

280
00:17:48,470 --> 00:17:52,060
-Qu'est-ce qui te préoccupes,
t'es amoureuse de ce type ?

281
00:17:52,684 --> 00:17:55,248
-Non, je suis pas amoureuse.

282
00:17:55,787 --> 00:17:58,249
-Mais tu couches avec lui.

283
00:17:58,416 --> 00:18:01,162
Bon Dieu tu sais à quel point
cette erreur est débile ?

284
00:18:01,413 --> 00:18:04,082
Coucher avec un informateur,
Ca foutrait ta carrière en l'air.

285
00:18:04,333 --> 00:18:06,875
-C'est pas un indic, tu viens de le dire.
- Tu le savais pas.

286
00:18:07,042 --> 00:18:11,032
-Dans les deux cas, t'as l'air stupide.
- T'as pas à me faire la lecon, trouduc'

287
00:18:11,199 --> 00:18:17,135
Anton pourrait engager des poursuites à notre
service quand il verra comment tu l'as baisé !

288
00:18:17,302 --> 00:18:19,254
- Si quelqu'un lui dit.

289
00:18:20,236 --> 00:18:22,097
- Bien sûr que je vais lui dire.

290
00:18:22,264 --> 00:18:26,958
- Tu vendrais un flic pour
un dealer que tu te tapes ?

291
00:18:27,279 --> 00:18:30,891
- C'est pas mieux d'être
responsable de la mort d'un autre flic

292
00:18:31,069 --> 00:18:34,320
parce que t'aime pas
jouer selon les règles

293
00:18:35,412 --> 00:18:36,923
- Quand ?

294
00:18:37,755 --> 00:18:40,050
- Yuki m'a raconté.

295
00:18:40,661 --> 00:18:45,140
- Bordel tu sais pas de quoi tu parles !

296
00:18:55,530 --> 00:18:58,444
<i>En dépit des avertissements de Harry,
Me voilà avec Miguel devant</i>

297
00:18:58,611 --> 00:19:01,969
la maison de Billy Fleeter.

298
00:19:09,113 --> 00:19:12,588
<i>Si je dois arrêter ca,
il faut que ce soit bientôt.</i>

299
00:19:12,902 --> 00:19:15,650
- Tu sais sûr de vouloir le faire ?
C'est de l'effraction.

300
00:19:15,817 --> 00:19:18,053
- Tu sais ca ?
- Oui je sais.

301
00:19:18,220 --> 00:19:19,910
Allons-y.

302
00:19:20,575 --> 00:19:22,292
- Ouais, mets ca.

303
00:19:25,785 --> 00:19:29,208
L'expert scientifique a toujours
des gants en latex sur lui.

304
00:19:29,375 --> 00:19:31,716
Personne n'y pensera à deux fois, hein ?

305
00:19:32,376 --> 00:19:34,585
- Je suppose que t'as raison.

306
00:19:41,457 --> 00:19:45,333
<i>Je veux pas que Miguel voit
a quel point c'est simple pour moi.</i>

307
00:19:47,545 --> 00:19:49,440
- Tu veux que j'essaye ?

308
00:19:50,310 --> 00:19:52,987
- Non, je pense que je...

309
00:19:54,117 --> 00:19:56,531
Je l'ai eu.

310
00:20:02,213 --> 00:20:03,965
- Alors qu'est-ce qu'on cherche ?

311
00:20:04,132 --> 00:20:06,662
- Des preuves... qu'il est coupable.

312
00:20:07,470 --> 00:20:12,009
- On sait qu'il tabasse à mort.
Donc on cherche un truc...

313
00:20:12,176 --> 00:20:14,501
... pour tabasser.

314
00:20:21,155 --> 00:20:24,241
- Ce truc a l'air d'avoir servi.

315
00:20:27,530 --> 00:20:28,679
- Tiens-la.

316
00:20:36,422 --> 00:20:40,888
- Violet ? Donc...
- Du sang.

317
00:20:41,055 --> 00:20:45,024
- C'est si simple ?
- On verra si c'est à une victime.

318
00:20:45,191 --> 00:20:48,206
Je t'en informe dans la soirée.
- Ça m'a pris deux jours pour un mandat

319
00:20:48,539 --> 00:20:50,379
Un autre pour répertorier les preuves et puis,

320
00:20:50,546 --> 00:20:52,358
Une semaine pour
les résultats du labo.

321
00:20:52,525 --> 00:20:54,656
C'est en définitif
la marche à suivre.

322
00:20:54,823 --> 00:20:58,038
- On doit aussi s'assurer
qu'il s'apprête à tuer à nouveau.

323
00:20:58,205 --> 00:21:00,112
- Pourquoi ca ?

324
00:21:00,610 --> 00:21:02,072
- C'est juste une des règles.

325
00:21:02,239 --> 00:21:05,703
- Un jour je te ferais t'assoir pour
que tu m'écrives toutes ces règles.

326
00:21:05,870 --> 00:21:07,859
Mais ok, il tue
quand il a besoin d'argent.

327
00:21:08,026 --> 00:21:10,143
Comme ca il pait
ses dettes aux bookmakers.

328
00:21:10,395 --> 00:21:13,480
- Dex, j'ai tout tenté avec ces joueurs,
et ils gardent tous des archives,

329
00:21:13,904 --> 00:21:17,785
C'est genre des dico de leurs nombres.
Il doit y avoir un carnet par là.

330
00:21:18,696 --> 00:21:20,966
Peut-être un passage secret,
ou quoi.

331
00:21:21,143 --> 00:21:25,211
- On parle d'un homme qui laisse
l'arme du crime dans le pose-parapluie.

332
00:21:25,406 --> 00:21:27,711
- Ouais, t'as raison.
Et si on trouve rien ?

333
00:21:27,878 --> 00:21:30,033
- Alors on poursuit pas.

334
00:21:40,882 --> 00:21:42,819
<i>-Laisse-le, Dex'.</i>

335
00:21:42,986 --> 00:21:45,291
<i>Remets-le juste.</i>

336
00:21:45,458 --> 00:21:47,118
<i>Tu peux cesser ca maintenant.</i>

337
00:21:47,285 --> 00:21:51,313
<i>-Arrête.
- Pourquoi je devrais arrêter ?</i>

338
00:21:51,480 --> 00:21:54,918
<i>Je t'ai pas enseigné le code
pour le partager avec les amis.</i>

339
00:21:55,085 --> 00:21:58,013
<i>Je te l'ai enseigné
pour que tu restes vivant.</i>

340
00:21:58,180 --> 00:22:00,562
<i>Tu ne comprends pas les amis, Dex'.</i>

341
00:22:00,729 --> 00:22:03,651
<i>Rien de bon ne peut en sortir.</i>

342
00:22:03,818 --> 00:22:05,673
- Hé Dex', tu sais quoi ?

343
00:22:05,840 --> 00:22:08,465
Je pense pas qu'on va trouver
quoi que ce soit ici.

344
00:22:09,102 --> 00:22:10,719
Voyez ca.

345
00:22:10,886 --> 00:22:12,181
<i>C'est ma vie Papa.</i>

346
00:22:12,348 --> 00:22:13,581
- Endetté jusqu'au cou.

347
00:22:13,960 --> 00:22:17,463
Je sais qu'on sait
qu'il va le payer.

348
00:22:21,421 --> 00:22:23,295
Alors on poursuit ?

349
00:22:23,462 --> 00:22:25,610
- Ouais, on poursuit...

350
00:22:25,777 --> 00:22:28,767
Si le sang correspond.

351
00:22:31,327 --> 00:22:35,376
Je peux pas croire qu'on envoie juste
les invitations, à la dernière minute.

352
00:22:35,543 --> 00:22:39,070
- C'est bon, on a tout notre temps.
- Et Dexter n'aide pas !

353
00:22:39,237 --> 00:22:41,966
- Je lui ai demandé des idées
de menus, tu sais ce qu'il a dit ?

354
00:22:42,133 --> 00:22:44,260
- Je sais pas.
- Du steak !

355
00:22:44,978 --> 00:22:48,861
Il a dit du steak !
Tu sais c'est vraiment super Dexter

356
00:22:49,028 --> 00:22:53,072
On va commencer par un apéritif steak,
suivi d'une salade de steak

357
00:22:53,496 --> 00:22:58,990
suivi bien sûr par un steak, le tout
surmonté d'un putain de gâteau au steak.

358
00:22:59,157 --> 00:23:01,447
- Rita... Rita.

359
00:23:01,614 --> 00:23:03,208
- Quoi ?

360
00:23:03,375 --> 00:23:04,591
- L'enveloppe.

361
00:23:04,758 --> 00:23:06,170
Tu l'âbimes.

362
00:23:09,310 --> 00:23:10,310
- Merde

363
00:23:11,423 --> 00:23:16,381
- Pourquoi t'arrêterais pas un moment ?
Je vais m'occuper des adresses.

364
00:23:16,548 --> 00:23:17,548
- Ok.

365
00:23:23,330 --> 00:23:25,078
- J'ai du nouveau.

366
00:23:26,399 --> 00:23:28,018
- Ouais ? Sur le dépeceur ?

367
00:23:28,185 --> 00:23:29,408
- Non, sur toi.

368
00:23:33,435 --> 00:23:35,510
Tu es libre.

369
00:23:35,677 --> 00:23:37,266
- Ah oui, depuis Abe Lincoln.

370
00:23:37,583 --> 00:23:40,493
- Je parle de notre service de police.

371
00:23:42,768 --> 00:23:45,423
Tu n'es plus un indic !

372
00:23:46,917 --> 00:23:52,326
- Une seconde, Quinn m'a dit que
si je jouais à la balle, il transformerait

373
00:23:52,493 --> 00:23:56,861
ma détention en simple délit et si je
travaillais assez dur, on oubliait ca.

374
00:23:57,217 --> 00:24:00,962
- Alors c'est oublié !

375
00:24:02,787 --> 00:24:04,940
- Comment ca ?

376
00:24:06,534 --> 00:24:08,992
- Erreur bureautique.

377
00:24:09,159 --> 00:24:13,570
Les papiers n'ont pas été remplis,
donc aucune charge ne peut être retenue.

378
00:24:13,721 --> 00:24:15,806
- Attend j'ai fait tout ca pour rien ?

379
00:24:15,973 --> 00:24:18,335
- Estime-toi heureux de plus avoir le faire !

380
00:24:21,847 --> 00:24:23,310
- Merci.

381
00:24:26,382 --> 00:24:30,509
- Et je veux te mettre sous surveillance.
- Quoi ? Non, non, Debra...

382
00:24:30,760 --> 00:24:31,635
- Anton

383
00:24:31,886 --> 00:24:34,543
- Écoute, t'as dit que j'étais libre,
alors je suis libre de ca.

384
00:24:34,710 --> 00:24:36,974
Alors on devrait fêter ca !
- Un dîner ce soir ?

385
00:24:37,929 --> 00:24:41,932
- Non, je travaille ce soir.
Et si on fêtait ca maintenant ?

386
00:24:42,099 --> 00:24:44,324
- Je dois retourner au travail.

387
00:24:44,491 --> 00:24:46,341
Demain, pour le petit dej'.

388
00:24:48,042 --> 00:24:49,487
- Parfait !

389
00:24:50,322 --> 00:24:52,871
- Alors je devine que le sang correspond.

390
00:24:53,038 --> 00:24:54,734
- C'est pour ca qu'on est là.

391
00:24:57,872 --> 00:24:58,986
- Des gilets de sauvetage ?

392
00:24:59,153 --> 00:25:02,512
- On peut pas remplir le caddie
de hâches et de machettes, non ?

393
00:25:02,679 --> 00:25:03,829
- C'est vrai.

394
00:25:05,046 --> 00:25:08,770
- Alors t'as une idée
sur la façon de faire ca ?

395
00:25:09,935 --> 00:25:11,735
- Un petit calibre sur la tempe,

396
00:25:11,902 --> 00:25:14,133
C'est fait. Et je m'en vais

397
00:25:15,014 --> 00:25:17,657
Ça se passe tout le temps.
- Les armes font du bruit,

398
00:25:17,857 --> 00:25:21,812
ils laissent des preuves - des balles,
eclats ou résidus, sans parler du corps.

399
00:25:22,344 --> 00:25:23,380
- Ok

400
00:25:23,648 --> 00:25:25,429
- Tu veux pas créer de scène de crime.

401
00:25:25,596 --> 00:25:28,034
Que les experts comme moi
n'aient de preuves contre toi.

402
00:25:28,201 --> 00:25:29,690
- Ok, ok. J'ai compris

403
00:25:29,857 --> 00:25:32,135
Qu'est-que tu suggères ?

404
00:25:35,638 --> 00:25:38,690
Plus proche et personnel.

405
00:25:42,297 --> 00:25:44,792
- Au cas où on doive attacher quelqu'un.

406
00:25:46,153 --> 00:25:49,824
Je veux composer un kit
de départ pour toi

407
00:26:11,506 --> 00:26:13,267
- Tu t'améliores !

408
00:26:13,434 --> 00:26:15,698
- Ouais, qu'est-ce que tu crois.

409
00:26:20,454 --> 00:26:24,232
<i>Quel meilleur endroit
pour parier sur Miguel</i>

410
00:26:24,756 --> 00:26:26,850
<i>Qu'une pièce remplie
de jeux de hasard.</i>

411
00:26:27,017 --> 00:26:29,574
- Où les machines à sous
vont mourir, hein ?

412
00:26:29,741 --> 00:26:33,007
- Du moins un joueur.

413
00:26:41,726 --> 00:26:43,905
Je pense que c'est bon.

414
00:26:44,894 --> 00:26:48,150
- Maintenant, on ramène M. Fleeter.
- T'as déjà fait tombé un pack de lait ?

415
00:26:48,524 --> 00:26:52,055
Les éclaboussures sur tout le sol
de la cuisine, le foutoir que ca met.

416
00:26:52,222 --> 00:26:52,848
- Ouais

417
00:26:53,015 --> 00:26:57,363
- Il y a 6 litres de sang dans tout
le corps humain, ca va pas être du joli.

418
00:26:58,266 --> 00:27:00,834
Y'a pas de honte à faire
marche arrière.

419
00:27:01,001 --> 00:27:02,195
- Dex',

420
00:27:02,362 --> 00:27:05,322
Après quatorze ans d'instructions,
a résoudre des affaires

421
00:27:05,489 --> 00:27:08,747
et affronter des conneries...

422
00:27:09,038 --> 00:27:14,371
Cette comparaison
est jolie tout plein.

423
00:27:19,632 --> 00:27:23,716
- Je suis allé à des dîners
de poulets barbant à mes heures.

424
00:27:23,883 --> 00:27:24,767
- Je sais, je sais.

425
00:27:24,934 --> 00:27:29,774
- Un bar sans hôtes est assez punitif,
mais pas de bar du tout est cruel. Et rare.

426
00:27:29,941 --> 00:27:32,658
- Ok, je paie la première tournée.
- Merci !

427
00:27:32,825 --> 00:27:36,035
- C'est joli.
- Un cadeau de mon premier mari.

428
00:27:36,202 --> 00:27:37,827
- Sympa, sympa.

429
00:27:38,057 --> 00:27:39,906
- Tu es ravissant.

430
00:27:40,376 --> 00:27:42,425
Affreuse urgence d'éthanol,
par ici !

431
00:27:42,592 --> 00:27:43,995
- Qu'est que ce sera mesdames ?

432
00:27:44,478 --> 00:27:46,342
- Kuba Libre pour celle-ci,

433
00:27:46,509 --> 00:27:50,344
et double-scotch sec "pour moi".

434
00:27:50,511 --> 00:27:52,241
- Très bon.

435
00:27:54,982 --> 00:27:56,870
- Facile !

436
00:27:57,271 --> 00:28:00,095
- Oh, qui était ce gars,
costume, belle coupe,

437
00:28:00,525 --> 00:28:02,834
assis à côté de toi
qui voulait pas la fermer ?

438
00:28:03,001 --> 00:28:06,371
Le correspondant senior pour...
un meilleur...

439
00:28:06,538 --> 00:28:07,716
Qui sait !

440
00:28:08,073 --> 00:28:11,105
C'est le seul évenement social
que j'ai fait en six mois.

441
00:28:11,357 --> 00:28:15,302
- Si on peut appeler ca évènement social.

442
00:28:15,469 --> 00:28:16,469
- Ok

443
00:28:17,595 --> 00:28:19,939
- Je peux vous amener autre chose ?

444
00:28:20,106 --> 00:28:25,233
- Pourquoi pas un massage des pieds,
avec vos grandes et belles mains.

445
00:28:27,783 --> 00:28:31,717
- Elles sont du style
froides comme la glace

446
00:28:32,533 --> 00:28:34,373
- Mais vous êtes sexy.

447
00:28:36,200 --> 00:28:37,632
À la tienne !

448
00:28:38,106 --> 00:28:40,643
- Aucune timidité chez toi !

449
00:28:40,810 --> 00:28:42,172
- Non, non.

450
00:28:43,197 --> 00:28:49,386
Après une paire de mariages vains, j'ai réalisé que
le secret d'une vie longue et heureuse,

451
00:28:49,553 --> 00:28:56,789
c'est, ben le chocolat, et flirter
avec des jeunes sûrement bien montés.

452
00:28:56,956 --> 00:29:00,491
- Ça doit faire grossir et être risqué.
- Oui, mais c'est si amusant.

453
00:29:00,823 --> 00:29:02,984
C'est clair que tu n'en
profite pas assez.

454
00:29:03,151 --> 00:29:04,151
- Si.

455
00:29:04,970 --> 00:29:07,870
Crois-moi, je me suis amusée.

456
00:29:08,222 --> 00:29:10,715
- Tu dois faire chavirer les curs

457
00:29:10,882 --> 00:29:13,070
- Je dois ?
- Tu dois !

458
00:29:13,237 --> 00:29:15,421
L'époque "jupons"
n'est pas éternelle.

459
00:29:15,588 --> 00:29:17,889
On finit tous vieux.

460
00:29:32,110 --> 00:29:35,272
<i>Je demande à Miguel d'être discret
et qu'est-ce qu'il fait ?</i>

461
00:29:35,837 --> 00:29:38,589
<i>Il se montre avec le look de l'Unabomber</i>

462
00:29:38,756 --> 00:29:41,422
<i>Le travail s'arrête pour moi.</i>

463
00:29:41,589 --> 00:29:44,037
- C'est serré !

464
00:29:44,204 --> 00:29:46,778
- Ouais, belle action !

465
00:29:49,147 --> 00:29:50,983
Belle partie, hein ?

466
00:29:51,150 --> 00:29:53,442
- Non, c'est pas une belle partie.

467
00:29:53,609 --> 00:29:56,489
Une belle partie, c'est quand
ils perdent pas au putain de score.

468
00:29:56,656 --> 00:29:59,922
- Vous avez un peu d'argent en jeu ?

469
00:30:00,574 --> 00:30:01,623
- Un peu ?

470
00:30:12,798 --> 00:30:14,247
Merde !

471
00:30:15,975 --> 00:30:18,178
- Désolé.
- Ouais,

472
00:30:19,149 --> 00:30:22,732
Pas besoin d'être désolé,
quelqu'un va l'être à ta place.

473
00:30:24,816 --> 00:30:27,380
- Nous y voilà.

474
00:30:30,291 --> 00:30:32,566
- Bonne soirée, patron !

475
00:30:34,828 --> 00:30:37,251
- Qui est ce type ?
- Je sais pas, quelqu'un.

476
00:30:38,161 --> 00:30:40,884
- Comment tu le connaîs ?
- Je le connais pas. Dexter,

477
00:30:41,051 --> 00:30:43,332
Parfois les gens me reconnaissent.

478
00:30:44,230 --> 00:30:45,882
- C'est fini. On va pas le faire.

479
00:30:46,553 --> 00:30:48,248
On doit cesser la ballade meurtrière.

480
00:30:48,415 --> 00:30:50,125
- Non, Dex.
Attendons juste.

481
00:30:50,292 --> 00:30:53,435
Personne ne va dans cette pièce là,
T'as vu ? Tranquille, hien ?

482
00:30:53,938 --> 00:30:55,144
On décidera demain, ok ?

483
00:30:56,946 --> 00:30:58,941
- On verra.

484
00:31:06,911 --> 00:31:09,430
- Anton ?
C'est moi, à nouveau.

485
00:31:09,826 --> 00:31:12,811
Je t'attends, encore.

486
00:31:12,978 --> 00:31:16,379
Ce que j'imagine c'est que tu fais
ton show jusqu'à la fermeture

487
00:31:16,546 --> 00:31:20,314
Puis tu rentres fumer un peu d'herbe
de cette boîte de céréales.

488
00:31:20,481 --> 00:31:24,065
Et là comme divaguant,
vague ado musicien

489
00:31:24,232 --> 00:31:26,815
Tu dors jusqu'au matin...
Et je suis d'accord avec ca.

490
00:31:26,982 --> 00:31:28,306
Ok ? Je suis d'accord avec ca

491
00:31:28,473 --> 00:31:30,234
Tant que tu es seul.

492
00:31:30,401 --> 00:31:33,531
Ok, ok, trop de caféine.

493
00:31:41,983 --> 00:31:45,778
<i>Un homme de Coral Gables trouvé molesté.
Un témoin a vu le suspect fuir avec une batte.</i>

494
00:31:47,119 --> 00:31:49,141
<i>Un fermier allemand a vu
sa récolte échouer.</i>

495
00:31:49,308 --> 00:31:52,998
<i>Aucun argent à son nom,
il trouve un travail sur un bateau.</i>

496
00:31:53,165 --> 00:31:56,533
<i>Un vent fort et inhabituel
le pousse en Indonésie.</i>

497
00:31:56,700 --> 00:31:58,678
<i>Il sème un haricot dans la terre,</i>

498
00:31:58,845 --> 00:32:01,676
<i>Et "voilà",
quatre cent ans plus tard.</i>

499
00:32:01,843 --> 00:32:06,136
<i>Java. Tout est lié.</i>

500
00:32:10,756 --> 00:32:11,356
- Allo ?

501
00:32:11,523 --> 00:32:14,265
- Dex, tu viens prendre le petit dej',
c'est moi qui paye ?

502
00:32:14,729 --> 00:32:17,393
- Ça aurait été avec plaisir,
mais je déjeune juste.

503
00:32:17,913 --> 00:32:21,666
- Qu'est-ce que tu fais si tôt ?
- J'essaie d'être un bon fiancé.

504
00:32:21,833 --> 00:32:24,215
Rita m'a nommé vice-président
en charge des alliances

505
00:32:24,382 --> 00:32:26,523
Donc je pars à la bijouterie.

506
00:32:27,373 --> 00:32:30,306
- Qu'est-ce que t'y connaît
en joaillerie féminine ?

507
00:32:30,665 --> 00:32:33,033
- Rien !
- Moins que rien, Bon Dieu Dex'!

508
00:32:33,292 --> 00:32:36,225
Écoute, je te rejoins à cette place
sur la deuxième à dix heures, ok ?

509
00:32:43,845 --> 00:32:49,285
- L'alliance doit aller avec la bague de
fiancaille, alors elle a l'air de quoi ?

510
00:32:50,429 --> 00:32:52,594
- Elle a dit qu'elle en voulait pas.

511
00:32:53,120 --> 00:32:57,115
- Mon Dieu ! Tu t'abrutis chaque jour !
Comment tu survis dans ce monde,

512
00:32:57,282 --> 00:32:58,747
Bien sûr qu'elle en veut une !

513
00:32:58,914 --> 00:33:00,624
- Comment je suis censé le savoir ?

514
00:33:00,791 --> 00:33:03,687
- T'es un tel stéréotype
du "chromosome Y" !

515
00:33:03,754 --> 00:33:07,335
Achete-lui juste une alliance magnfique,
romantique, du genre

516
00:33:07,702 --> 00:33:09,580
"je t'aime de tout mon cur"

517
00:33:09,816 --> 00:33:12,845
Et Dex'! La taille compte !

518
00:33:17,519 --> 00:33:23,394
- Je peux te demander quelque chose
Pas une demande de bijoux.

519
00:33:23,561 --> 00:33:25,475
- Vas-y.

520
00:33:26,509 --> 00:33:28,596
- Un hypothèse.

521
00:33:29,511 --> 00:33:32,197
Disons que ce gars doive
travailler avec cette fille.

522
00:33:32,364 --> 00:33:36,268
Mais il déteste le faire. Dommage !
Parce qu'il a pas le putain de choix.

523
00:33:36,435 --> 00:33:37,435
- Et ?

524
00:33:38,138 --> 00:33:39,138
- Et

525
00:33:39,988 --> 00:33:42,018
Une chose en amène une autre,

526
00:33:42,637 --> 00:33:45,263
et ce type hypothétique

527
00:33:46,633 --> 00:33:49,795
commence à faire l'amour
avec cette fille hypothéthique.

528
00:33:49,962 --> 00:33:54,680
- Sexe hypothétique ?
- Vrai sexe. Vrai de chez vrai.

529
00:33:56,660 --> 00:33:58,817
Mais on dit au type qu'il
bosse plus avec la fille

530
00:33:58,984 --> 00:34:00,910
Et pouf ! Il disparaît.

531
00:34:01,077 --> 00:34:03,392
Tu sais, un courant d'air, Adieu !

532
00:34:03,559 --> 00:34:09,241
Alors je me demande si M. hypothétique
a jamais vraiment aimé cette fille.

533
00:34:09,408 --> 00:34:14,718
S'il ne faisait pas passer le temps,
satisfaire des besoins primaires ou quoi

534
00:34:15,907 --> 00:34:19,445
- Ça m'a l'air parfaitement raisonnable.

535
00:34:19,817 --> 00:34:23,679
- Bordel, qu'est-ce t'en sais ?

536
00:34:23,846 --> 00:34:25,789
Celle-ci !

537
00:34:25,956 --> 00:34:29,914
Je dois m'assoir dans une voiture
chaude et attendre un suspect.

538
00:34:34,404 --> 00:34:35,753
- Salut, Anton.

539
00:34:37,893 --> 00:34:40,101
Bordel ! Appele-moi

540
00:34:54,110 --> 00:34:56,714
- Je peux ramener Mario toute seule

541
00:34:56,881 --> 00:35:00,045
- Te laisser toute la gloire d'avoir eu
le dépeceur ? Pas moyen !

542
00:35:00,284 --> 00:35:04,477
- On sait pas si c'est le dépeceur.
- Le plus semblable qu'on ait.

543
00:35:06,364 --> 00:35:10,703
- Putain c'était vraiment injuste
ce que t'as dit hier.

544
00:35:12,155 --> 00:35:14,698
- Mais est-ce vrai ?

545
00:35:14,865 --> 00:35:17,543
Qu'un flic est mort à cause de toi ?

546
00:35:18,238 --> 00:35:21,290
- C'est pas si simple.
- Explique-moi

547
00:35:22,387 --> 00:35:26,070
Yuki Amado était ma partenaire
aux stupéfiants.

548
00:35:26,237 --> 00:35:29,429
Il y avait un autre détective
dans notre équipe, Stewart.

549
00:35:29,596 --> 00:35:34,481
Il a mal jugé, sommant et
tirant sur un dealer de coke désarmé.

550
00:35:34,706 --> 00:35:36,885
- Je me rappelle de ca.

551
00:35:38,736 --> 00:35:41,405
Paralysé, c'est ca ?

552
00:35:41,962 --> 00:35:45,517
Puis, Stewart est allé à une beuverie,
jusqu'à ce qu'il avale sa propre balle.

553
00:35:45,862 --> 00:35:48,212
Comment Yuki
t'en tiens responsable ?

554
00:35:48,541 --> 00:35:53,321
- Parce que Stewart avait un problème
avec la méta-amphétamine

555
00:35:53,488 --> 00:35:55,682
Et je le savais.

556
00:35:55,849 --> 00:36:00,055
Plutôt que de l'arrêter,
je voulais le protéger.

557
00:36:00,340 --> 00:36:02,343
- Alors c'est ta faute

558
00:36:02,510 --> 00:36:05,057
- Alors tout est si noir sur blanc ?

559
00:36:05,224 --> 00:36:06,369
- T'aurais pu l'empêcher.

560
00:36:06,536 --> 00:36:09,316
- Si je savais ce que je sais là,
mais ca marche pas comme ca.

561
00:36:09,483 --> 00:36:13,334
- Arrête de te donner des excuses.
- Bien sûr je me donne des excuses,

562
00:36:13,501 --> 00:36:15,476
Pas toi ? J'avais
l'habitude de dormir la nuit.

563
00:36:15,643 --> 00:36:18,007
- Qui dit que je dors la nuit putain ?

564
00:36:18,174 --> 00:36:19,923
- Tu dois te tuer en
restant avec Anton, hein ?

565
00:36:24,188 --> 00:36:28,564
- Ouais c'était une erreur, il n'a plus
d'intérêt depuis qu'il est libre

566
00:36:29,439 --> 00:36:33,776
- Pas si noir, non ?

567
00:36:45,272 --> 00:36:48,628
Mario Estorga ?

568
00:36:49,213 --> 00:36:50,895
- Putain !
- Putain !

569
00:37:04,010 --> 00:37:06,584
- Je devine qu'il ne voulait pas
venir pour l'interrogatoire.

570
00:37:06,751 --> 00:37:08,081
- Il a pris la fuite !

571
00:37:08,567 --> 00:37:10,587
- Interrogatoire aussi

572
00:37:11,282 --> 00:37:14,265
- C'est quoi l'histoire ?
- Pour l'instant il a pas dit un mot.

573
00:37:14,432 --> 00:37:18,191
- Continuez. Et vérifiez ses antécédents
avec les autorités nicaraguayennes

574
00:37:18,358 --> 00:37:20,020
- On attend juste des retours.

575
00:37:20,187 --> 00:37:22,907
- Je vais jamais sortir d'ici.

576
00:37:23,470 --> 00:37:26,327
- Je vais devoir appeler Barbara
pour annuler notre dîner.

577
00:37:26,652 --> 00:37:29,240
- Ouuh, elle va pas aimer.

578
00:37:29,407 --> 00:37:32,392
- Attends, c'est professionnel !

579
00:37:33,186 --> 00:37:35,509
<i>Je ne suis pas là.
Laissez un message.</i>

580
00:37:35,676 --> 00:37:37,558
- Allo, Barbara ?

581
00:37:37,725 --> 00:37:42,191
C'est le sergent Angel Battista,

582
00:37:42,358 --> 00:37:44,519
Angel pour toi,

583
00:37:44,703 --> 00:37:48,296
Comment tu vas ?... Bien j'espère...

584
00:37:48,463 --> 00:37:53,760
Je dois annuler notre dîner,
ce soir,

585
00:37:53,927 --> 00:37:57,887
Et je m'excuse profondément.

586
00:37:58,054 --> 00:38:00,226
Et j'espère que...
tu me laisseras...

587
00:38:00,393 --> 00:38:05,088
arranger ca pour toi...
de n'importe quelle facon possible...

588
00:38:05,255 --> 00:38:10,377
comme tu veux...
que les choses soient... arrangées...

589
00:38:12,154 --> 00:38:13,665
- Merde !

590
00:38:22,071 --> 00:38:26,347
- Je peux dire en regardant ton visage
que tu cherche à comprendre

591
00:38:26,514 --> 00:38:31,210
comment me dire un truc
que je veux pas entendre.

592
00:38:32,679 --> 00:38:35,960
- J'arrête là le meurtre.
C'est fini.

593
00:38:36,127 --> 00:38:38,263
- Vraiment, Dex ?

594
00:38:38,543 --> 00:38:41,449
Juste parce quelqu'un
m'a reconnu dans un bar ?

595
00:38:41,616 --> 00:38:45,818
Personne ne fera jamais le rapprochement
une fois que Fleeter aura disparu !

596
00:38:45,985 --> 00:38:47,926
- Je prends pas le risque.

597
00:38:48,093 --> 00:38:52,509
- Parce que c'est pas ta manière de faire.
- Non, ca ne l'est pas.

598
00:38:52,676 --> 00:38:55,588
- Parles-moi de ca.

599
00:38:55,755 --> 00:38:57,064
- Qu'est-ce que tu demandes ?

600
00:38:57,231 --> 00:39:03,408
- Je voulais pas sortir ca avant mais je
devine que tu fais ca depuis un moment.

601
00:39:03,575 --> 00:39:06,295
Freebo n'était pas ton premier

602
00:39:06,462 --> 00:39:08,986
N'est-ce pas ?

603
00:39:12,726 --> 00:39:15,477
Combien, Dex'?

604
00:39:15,644 --> 00:39:22,215
Ok, tu sais quoi ? Ça ne fait rien.
Je respecterai ta confidentialité.

605
00:39:23,490 --> 00:39:27,700
Mais c'est juste que je comprends pas
pourquoi tu m'aides pas là-dessus ?

606
00:39:27,867 --> 00:39:31,068
Juste parce qu'on a enfreint
ces petites règles du code !

607
00:39:31,235 --> 00:39:32,724
Allez Dexter, c'est bon !

608
00:39:32,891 --> 00:39:35,370
- Non, c'est pas bon !

609
00:39:39,971 --> 00:39:43,222
Tu n'aurais jamais dû me demander
de l'aide, tu n'es pas prêt.

610
00:39:43,389 --> 00:39:45,196
- C'est toi qui n'est pas prêt, hein ?

611
00:39:45,363 --> 00:39:48,556
On aurait pu régler ce
problème de Fleeter trois fois déjà.

612
00:39:48,723 --> 00:39:51,777
T'arrêtes pas de jeter des sens interdit
avec cette connerie de code

613
00:39:51,944 --> 00:39:52,986
-C'est pas des conneries !

614
00:39:53,153 --> 00:39:57,144
- Allez Dexter, continuer à te dire ca,
C'est comme porter une camisole.

615
00:39:57,400 --> 00:40:00,736
- Non Miguel, c'est l'opposé.

616
00:40:01,149 --> 00:40:04,443
Si j'avais pas le code, le sombre...

617
00:40:17,039 --> 00:40:22,210
- Je peux être là et te raconter une
autre histoire sur les abus de mon père.

618
00:40:22,462 --> 00:40:25,635
Mais ce que je t'ai pas encore dit
c'est que je l'ai fini à coup de pieds

619
00:40:25,802 --> 00:40:27,819
en le frappant à
travers les escaliers.

620
00:40:27,986 --> 00:40:30,962
Et j'ai vraiment apprécié.

621
00:40:32,125 --> 00:40:35,753
C'était la première fois de ma vie
que je me suis senti...

622
00:40:36,522 --> 00:40:37,971
Puissant comme...

623
00:40:41,030 --> 00:40:44,089
Comme si j'avais le contrôle
sur quelque chose.

624
00:40:44,256 --> 00:40:48,968
Et depuis ce moment, j'essaye
de sentir à nouveau cette impression.

625
00:40:49,135 --> 00:40:52,616
Alors quand tu me parles de...

626
00:40:53,152 --> 00:40:56,815
L'obscur qui est en toi...

627
00:40:56,895 --> 00:40:59,523
Je comprends.

628
00:41:00,735 --> 00:41:03,986
Vraiment.

629
00:41:05,415 --> 00:41:10,040
Je veux juste donner aussi du mien.

630
00:41:15,064 --> 00:41:18,950
Je sais que tu comprends.

631
00:41:24,969 --> 00:41:28,928
- Vous savez quoi, M. Astorga ?
J'aurai peut-être dû me confier.

632
00:41:29,095 --> 00:41:30,983
- Ca veut dire ?

633
00:41:31,150 --> 00:41:35,669
- On sait pour l'incident à Managua
là où t'as frappé un chauffeur de taxi.

634
00:41:35,709 --> 00:41:38,038
-Il a touché ma soeur.

635
00:41:38,186 --> 00:41:39,748
Tristement, il a survécu.

636
00:41:39,915 --> 00:41:42,210
- Ça brise le cur !

637
00:41:42,377 --> 00:41:45,251
En plus vous êtes un invité illégal
de notre pays.

638
00:41:45,503 --> 00:41:48,591
- L'immigration arrive. Vous serez
en avion avant que le soleil se lève.

639
00:41:48,758 --> 00:41:50,883
- Mais j'ai un fils.
Il est né ici.

640
00:41:51,225 --> 00:41:53,009
C'est un citoyen US.
C'est ma vie.

641
00:41:53,290 --> 00:41:55,512
- Ton fils est citoyen US ?
- Oui.

642
00:41:55,679 --> 00:41:57,547
- Donc il reste.
Peut-être votre femme aussi.

643
00:41:57,714 --> 00:42:00,186
On sait pas encore. -Ce qu'on
sait c'est que si tu continues

644
00:42:00,353 --> 00:42:03,271
de faire la tombe sur le dépeceur,
tu partiras pour un aller simple.

645
00:42:03,438 --> 00:42:07,037
- Peu importe ce que vous essayez de
me faire, les faits restent les mêmes.

646
00:42:07,204 --> 00:42:09,245
Parce que je sais rien de rien.

647
00:42:09,412 --> 00:42:13,716
- Alors pourquoi Georges
King en dirait autrement ?

648
00:42:18,012 --> 00:42:21,278
- M. King a dit que
je savais quelque chose ?

649
00:42:21,445 --> 00:42:23,254
- En gros ?

650
00:42:23,421 --> 00:42:24,421
Oui

651
00:42:28,171 --> 00:42:32,739
- Et M. King serait déçu d'apprendre
que tu le traites de menteur.

652
00:42:33,134 --> 00:42:34,220
- Non !

653
00:42:34,499 --> 00:42:36,515
S'il vous plaît.

654
00:42:36,914 --> 00:42:40,014
- De quoi as-tu si peur, Mario ?

655
00:42:41,113 --> 00:42:44,102
- Ouais, qu'est-ce ce gars te ferait ?
- Qu'est-ce qu'il peut te faire ?

656
00:42:44,269 --> 00:42:46,252
- S'il vous plaît.

657
00:42:47,035 --> 00:42:48,674
Renvoyez-moi au Nicaragua !

658
00:42:48,841 --> 00:42:49,571
- Tout seul ?

659
00:42:49,738 --> 00:42:52,945
- Si. Oui. Seul.

660
00:43:02,043 --> 00:43:05,373
- On mentionne une fois le nom de
Georges King et il se met à baliser.

661
00:43:05,540 --> 00:43:07,644
Il flippe à mort.
- Tu penses à ce que je pense ?

662
00:43:07,811 --> 00:43:11,461
- Ouais, le King nous a eu.
Je vais régler une bêtise pour lui

663
00:43:24,280 --> 00:43:25,499
- Allo ?

664
00:43:25,666 --> 00:43:27,028
Merde !

665
00:43:29,211 --> 00:43:30,613
- C'était qui ?

666
00:43:31,424 --> 00:43:32,778
- Euh, moi.

667
00:43:32,945 --> 00:43:35,487
Je vérifiais
que mon téléphone marche.

668
00:43:37,841 --> 00:43:40,675
Barbara ne m'a jamais rappelé.

669
00:43:40,842 --> 00:43:43,131
Je pense que j'ai foiré.

670
00:43:43,298 --> 00:43:44,916
- Désolé.

671
00:43:45,083 --> 00:43:47,377
Les rencards c'est naze.

672
00:43:47,865 --> 00:43:49,585
- Ouais.

673
00:43:52,303 --> 00:43:57,988
- Je sors. Toujours pas de
Georges king, mais on a passé le mot.

674
00:44:09,859 --> 00:44:12,099
- Barbara !

675
00:44:16,539 --> 00:44:18,059
Tu as eu mes messages ?

676
00:44:18,226 --> 00:44:21,226
- Ouais, je les ai écouté
toute la journée.

677
00:44:21,393 --> 00:44:25,288
Je me marre à chaque fois !

678
00:44:25,455 --> 00:44:27,032
- Plutôt mauvais, hein ?

679
00:44:27,199 --> 00:44:28,199
- Pire.

680
00:44:31,111 --> 00:44:33,478
- Je suis ravi de t'amuser

681
00:44:33,645 --> 00:44:37,463
- Pas autant que je le suis.

682
00:44:47,141 --> 00:44:49,091
- Bonsoir, ils ont déjà fini ?

683
00:44:49,258 --> 00:44:51,546
Ils ont même jamais commencé.

684
00:44:51,713 --> 00:44:53,258
- Ça veut dire quoi ?
Où est Anton ?

685
00:44:53,425 --> 00:44:54,556
- Il est pas venu.

686
00:44:54,723 --> 00:44:56,051
- Pourquoi ?
- Je sais pas,

687
00:44:56,218 --> 00:44:59,867
Ils ont attendu une heure,
ils ont appelé. Il répond pas.

688
00:45:00,083 --> 00:45:01,891
- Merci.

689
00:45:12,358 --> 00:45:14,378
- Oye, chiquijito !

690
00:45:14,778 --> 00:45:16,601
- Bordel !

691
00:45:34,978 --> 00:45:36,127
- Poétique.

692
00:45:44,224 --> 00:45:46,160
- Tu es prêt ?

693
00:45:46,751 --> 00:45:49,097
- Je le suis.

694
00:45:53,799 --> 00:45:55,448
Merci.
Merci pour ca.

695
00:45:58,951 --> 00:46:01,256
Pour m'avoir laissé entré.

696
00:46:02,241 --> 00:46:05,033
Pour m'avoir guidé.

697
00:46:23,825 --> 00:46:31,103
Regarde-le. Essayant
de tout comprendre.

698
00:46:31,825 --> 00:46:34,207
- C'est quoi ce bordel ?

699
00:46:34,561 --> 00:46:37,416
- On est là à cause d'eux.

700
00:46:37,583 --> 00:46:41,119
Ces vies que tu as détruites.

701
00:46:42,759 --> 00:46:44,566
- Qui êtes-vous ?

702
00:46:46,037 --> 00:46:50,190
- Nous sommes la justice.

703
00:46:53,212 --> 00:46:57,118
- Hé mec, j'ai juste fait
ce que je devais faire.

704
00:46:57,689 --> 00:47:00,317
- Tout comme nous.

705
00:47:05,299 --> 00:47:07,244
<i>J'ai toujours commis
l'acte tout seul.</i>

706
00:47:07,411 --> 00:47:09,311
<i>Jamais ne s'était
tenu aux alentours,</i>

707
00:47:09,660 --> 00:47:12,628
<i>Un témoin, à ce moment.</i>

708
00:47:17,253 --> 00:47:19,062
<i>Le moment de vérité.</i>

709
00:47:19,229 --> 00:47:21,166
<i>Miguel peut-il passer à travers ?</i>

710
00:47:21,333 --> 00:47:25,829
<i>Peut-il sortir du
cocon et s'envoler ?</i>

711
00:48:04,187 --> 00:48:06,874
- Comment tu te sens ?

712
00:48:15,132 --> 00:48:16,381
- Fantastique.

713
00:48:27,611 --> 00:48:31,157
On devrait pas le sortir d'ici ?

714
00:48:31,324 --> 00:48:33,692
<i>Aussi confiants qu'on soit,
il reste toujours des choses</i>

715
00:48:33,859 --> 00:48:35,601
<i>que je ne peux partager avec Miguel</i>

716
00:48:35,768 --> 00:48:38,058
- Je m'en charge

717
00:48:38,225 --> 00:48:40,249
- Non, c'est trop de travail.

718
00:48:40,501 --> 00:48:45,004
- Ne pas laisser de traces
est mon domaine d'expertise.

719
00:48:45,245 --> 00:48:46,709
- Ouais, mais Dex'...

720
00:48:46,876 --> 00:48:50,209
- Rentre avant que Sylvia
ne se demande où tu es.

721
00:48:50,376 --> 00:48:52,479
J'insiste.
- Ok.

722
00:48:52,646 --> 00:48:54,911
J'y vais.

723
00:49:00,102 --> 00:49:02,568
- Pas une bonne idée !

724
00:49:06,431 --> 00:49:09,401
- Ce serait contre ton code, hein ?

725
00:49:09,568 --> 00:49:10,617
- Désolé.

726
00:49:38,289 --> 00:49:39,538
Allo, Anton ?

727
00:50:02,136 --> 00:50:04,158
Oh, mon Dieu.

728
00:50:11,349 --> 00:50:12,391
Merde.

729
00:50:12,558 --> 00:50:17,923
Des arbres élagués.
Le dépeceur est passé ici.

730
00:50:32,922 --> 00:50:36,059
<i>-Tu avais tort.
Ca s'est bien passé.</i>

731
00:50:36,226 --> 00:50:38,883
<i>-Peut-être.
Qui sait ?</i>

732
00:50:39,050 --> 00:50:42,154
<i>-Tu peux pas l'admettre.
Il a bien fait.</i>

733
00:50:42,321 --> 00:50:45,316
<i>-Ça n'a jamais été
le problème, Dex'.</i>

734
00:50:45,483 --> 00:50:48,146
<i>Je pensais seulement à toi.</i>

735
00:50:48,313 --> 00:50:50,062
<i>-Bien sûr.</i>

736
00:50:50,229 --> 00:50:52,712
<i>Tu as déclenché quelque chose là.</i>

737
00:50:52,879 --> 00:50:56,223
<i>Tout ce que fait Miguel à partir
de maintenant est relié à toi.</i>

738
00:50:56,390 --> 00:50:59,473
<i>C'est une grosse responsabilité
de lui avoir appris ca.</i>

739
00:50:59,996 --> 00:51:02,451
<i>Un lourd fardeau.</i>

740
00:51:02,857 --> 00:51:05,870
C'était trop
que je puisse supporter.

741
00:51:06,037 --> 00:51:08,546
<i>J'espère que tu es un homme plus fort.</i>

742
00:51:43,309 --> 00:51:46,617
- Tu es encore debout ?

743
00:51:46,805 --> 00:51:49,535
- J'arrive pas à dormir

744
00:52:07,836 --> 00:52:09,196
- J'espère qu'elles va.

745
00:52:09,363 --> 00:52:11,377
- Mon Dieu...

746
00:52:12,771 --> 00:52:16,327
Elle est parfaite.

747
00:52:17,038 --> 00:52:21,469
Dexter, tu es un tel
Saint avec tout ca.

748
00:52:21,637 --> 00:52:24,369
Je sais pas comment tu me supportes.

749
00:52:24,536 --> 00:52:27,102
- Si t'as besoin que je t'aides
plus pour le mariage...

750
00:52:27,453 --> 00:52:28,703
- Non, c'est...

751
00:52:31,662 --> 00:52:34,231
C'est les hormones.

752
00:52:34,398 --> 00:52:36,904
Je deviens folle
quand je suis enceinte.

753
00:52:37,071 --> 00:52:38,603
<i>Parlons-en.</i>

754
00:52:38,770 --> 00:52:40,481
- C'est pas vrai.

755
00:52:40,648 --> 00:52:43,418
- Tu devrais t'échapper tant que tu peux.

756
00:52:43,585 --> 00:52:49,122
Cours après ta vie.
- Je le ferai pas. C'est promis.

757
00:52:50,718 --> 00:52:53,111
- C'est comme si j'avais
ce monstre à l'intérieur de moi.

758
00:52:53,278 --> 00:52:56,150
Et je sais pas le contrôler.

759
00:52:59,044 --> 00:53:04,323
- Je peux peut-être t'aider avec lui.

760
00:53:12,391 --> 00:53:14,281
- C'est si merveilleux.

761
00:53:18,604 --> 00:53:22,490
<i>Il est dit qu'un papillon peut
battre ses ailes au Brésil...</i>

762
00:53:24,896 --> 00:53:29,952
<i>Et provoquer une tempête en Floride.</i>

763
00:53:31,675 --> 00:53:37,669
<i>Je prends le risque que
ca ne soit pas totalement vrai.</i>

764
00:53:37,836 --> 00:53:41,510
www.dexter-live.fr

765
00:53:41,904 --> 00:53:42,904
Doc334

