1
00:00:01,392 --> 00:00:03,792
Saison 13 - Épisode 8
<i>Our Idiot Brian</i>

2
00:00:04,160 --> 00:00:07,010
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, PonyoALJ

3
00:00:30,113 --> 00:00:32,510
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:33,362 --> 00:00:36,741
<i>La chaîne Hallmark
vous présente un classique familial,</i>

5
00:00:36,866 --> 00:00:38,680
Un été avec mon frère attardé,

6
00:00:38,805 --> 00:00:43,184
<i>avec des acteurs qui vous surprendront
car vous pensiez leur carrière terminée.</i>

7
00:00:43,309 --> 00:00:44,992
<i>Par exemple, Grant Show.</i>

8
00:00:45,805 --> 00:00:47,019
<i>Rachael Leigh Cook.</i>

9
00:00:47,714 --> 00:00:49,037
<i>David Faustino.</i>

10
00:00:49,855 --> 00:00:51,123
<i>Et Robin Tunney.</i>

11
00:00:51,709 --> 00:00:53,552
<i>La fille chauve d'</i>Empire Records.

12
00:00:54,314 --> 00:00:57,565
Vous pourriez baisser le volume ?
Je révise mon examen.

13
00:00:57,690 --> 00:01:01,645
Fais gaffe, tu sais ce qui arrive
quand je choisis entre toi et la télé.

14
00:01:02,319 --> 00:01:04,148
T'inquiète, Meg garde nos affaires.

15
00:01:04,678 --> 00:01:06,328
Bois pas le soda !

16
00:01:07,192 --> 00:01:08,508
Je plaisante pas.

17
00:01:08,633 --> 00:01:12,660
Je dois vraiment m'améliorer
pour entrer dans une bonne université.

18
00:01:12,785 --> 00:01:14,197
Tu es au lycée.

19
00:01:14,322 --> 00:01:17,661
Tu devrais plus t'inquiéter
de ton poids que de tes notes.

20
00:01:17,827 --> 00:01:20,568
Ne l'écoute pas.
Les études, c'est important.

21
00:01:20,693 --> 00:01:24,184
Est-ce que cet examen est essentiel,
crucial ou bien vital ?

22
00:01:24,309 --> 00:01:26,361
Réponse : les trois.

23
00:01:26,486 --> 00:01:28,739
On va couper la merde
collée dans tes poils.

24
00:01:29,081 --> 00:01:32,189
Crois-moi, si tu réussis cet examen,
tu pourras faire n'importe quoi.

25
00:01:32,314 --> 00:01:34,067
Docteur, architecte...

26
00:01:34,192 --> 00:01:36,263
Ou coacher l'équipe
des <i>Canards de l'exploit</i>.

27
00:01:36,429 --> 00:01:38,676
Bon, le championnat est en jeu.

28
00:01:38,801 --> 00:01:40,975
On se met en formation.

29
00:01:41,100 --> 00:01:44,388
- La formation en chevron ?
- Non, la formation en étron.

30
00:01:44,979 --> 00:01:48,486
LES CANARDS DE L'EXPLOIT GAGNENT,
L'AGENT DE NETTOYAGE DÉMISSIONNE

31
00:01:48,798 --> 00:01:50,787
LES SPECTATEURS MASCULINS SE MARRENT

32
00:01:50,912 --> 00:01:53,864
LEURS COPINES CROISENT LES BRAS
ET DISENT "C'EST NUL, FAMILY GUY"

33
00:01:57,307 --> 00:01:58,925
Ça boume, les soeurettes ?

34
00:01:59,050 --> 00:02:01,497
Eh ben, fallait que je pose mon cul !

35
00:02:01,663 --> 00:02:03,603
Pourquoi tu parles comme ça ?

36
00:02:03,728 --> 00:02:05,793
Ma famille est en ville...

37
00:02:05,959 --> 00:02:07,468
Je stresse vraiment !

38
00:02:07,593 --> 00:02:10,881
L'examen est samedi,
j'aurai jamais une bonne note.

39
00:02:11,047 --> 00:02:14,718
Tu devrais demander à un intello
de le passer à ta place.

40
00:02:14,884 --> 00:02:17,655
Que quelqu'un le passe à ma place ?
C'est de la triche !

41
00:02:17,780 --> 00:02:19,884
Tout le monde s'en fout,
de la triche.

42
00:02:20,009 --> 00:02:23,641
Depuis que ce pervers de Bill Clinton
a baissé le niveau moral du pays.

43
00:02:23,766 --> 00:02:26,628
- Lâche l'affaire, Patty.
- Tout ce que je dis,

44
00:02:26,753 --> 00:02:30,555
c'est de trouver un mec vachement futé
que tu pourras payer pour passer l'exam.

45
00:02:30,680 --> 00:02:33,111
Est-ce que j'ai bien entendu "juif" ?

46
00:02:33,913 --> 00:02:34,935
Salut, Neil.

47
00:02:35,060 --> 00:02:39,585
Écoute, y aurait-il moyen
que tu passes l'examen à ma place ?

48
00:02:39,710 --> 00:02:43,080
Désolé, je suis pris.
J'emmène mon corps au réparateur.

49
00:02:44,468 --> 00:02:46,583
Je sais pas ce que tu fais avec,

50
00:02:46,749 --> 00:02:49,402
mais tu vois ce truc crado ?
Il devrait pas y en avoir.

51
00:02:49,527 --> 00:02:51,245
Faites comme vous pouvez.

52
00:02:51,832 --> 00:02:55,509
Je vais manger un sandwich d'une main
et remplir la facture de l'autre.

53
00:02:55,675 --> 00:02:59,495
T'inquiète pas, tu trouveras quelqu'un
qui accepte de passer l'exam à ta place.

54
00:02:59,620 --> 00:03:00,423
Qui ?

55
00:03:00,548 --> 00:03:03,591
Vous êtes mes seules amies,
et toute ma famille est timbrée.

56
00:03:03,716 --> 00:03:05,086
Et ta bonasse de mère ?

57
00:03:05,488 --> 00:03:07,356
J'ai dit :
"Et ton chien, il est malin".

58
00:03:07,481 --> 00:03:10,634
J'ai cru entendre autre chose,
mais en effet, Brian est malin.

59
00:03:10,759 --> 00:03:12,381
Il acceptera peut-être.

60
00:03:13,281 --> 00:03:15,245
Ta mère est trop bonne.

61
00:03:19,991 --> 00:03:23,062
<i>De retour avec une autre pub
pour caleçons avec Michael Jordan,</i>

62
00:03:23,187 --> 00:03:24,997
<i>inexplicablement dans un avion.</i>

63
00:03:25,411 --> 00:03:27,215
<i>Votre caleçon a des étiquettes ?</i>

64
00:03:27,340 --> 00:03:28,329
<i>Pardon ?</i>

65
00:03:28,454 --> 00:03:30,238
<i>M. Jordan, vous devez vous asseoir</i>

66
00:03:30,363 --> 00:03:32,755
<i>et cesser de poser des questions
sur les caleçons.</i>

67
00:03:35,353 --> 00:03:37,099
Je pensais à toi.

68
00:03:37,224 --> 00:03:40,679
J'ai toujours adoré ton roman
<i>Plus rapide que la vitesse de l'amour</i>.

69
00:03:40,845 --> 00:03:42,425
Que se passe-t-il ?

70
00:03:42,550 --> 00:03:44,558
Elle te cire les pompes.

71
00:03:44,724 --> 00:03:46,830
Non, je ne savais pas
que tu l'avais lu.

72
00:03:46,955 --> 00:03:49,157
Ouais, je suis fan de PRVA.

73
00:03:49,282 --> 00:03:53,428
C'est comme ça que j'appelle ton livre,
vu que j'en parle tellement souvent.

74
00:03:53,553 --> 00:03:55,152
Ça m'aurait fait gagner du temps.

75
00:03:55,318 --> 00:03:58,993
Bref, l'autre jour,
j'ai relu mon passage préféré.

76
00:03:59,118 --> 00:04:02,683
"Le poids de l'arme
dans la main de Jason le surprit.

77
00:04:02,808 --> 00:04:05,579
"Quel est le poids d'une âme ?
se demanda-t-il."

78
00:04:05,745 --> 00:04:08,082
C'est la première page.
Elle cite la première page.

79
00:04:08,248 --> 00:04:09,825
Ton bouquin est du pur génie.

80
00:04:09,950 --> 00:04:12,878
C'est incroyable
qu'Amazon le vende à 99 centimes.

81
00:04:13,044 --> 00:04:14,786
Mon livre est sur Amazon ?

82
00:04:14,911 --> 00:04:17,549
Oui, il y a de tout
pour tout le monde, sur Amazon.

83
00:04:20,802 --> 00:04:24,681
LES CLIENTS AYANT ACHETÉ CET ARTICLE
ONT ÉGALEMENT ACHETÉ

84
00:04:24,847 --> 00:04:26,960
En fait, t'es tellement intelligent,

85
00:04:27,437 --> 00:04:31,855
que je me suis dit que tu serais parfait
pour passer l'examen à ma place.

86
00:04:32,892 --> 00:04:33,899
C'est mal.

87
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
Certes, on peut le voir comme ça.

88
00:04:36,275 --> 00:04:39,399
Mais quelqu'un de sage a dit :
"À coeur piégé,

89
00:04:39,524 --> 00:04:42,449
bien et mal
sont de dangereux pièges."

90
00:04:42,574 --> 00:04:43,694
C'est en couverture.

91
00:04:44,595 --> 00:04:47,032
Piégé par mon propre piège verbal.

92
00:04:47,157 --> 00:04:49,230
Bien joué moi, à travers toi.

93
00:04:49,355 --> 00:04:51,458
C'est d'accord,
je passerai ton examen.

94
00:04:51,624 --> 00:04:52,942
En fait,

95
00:04:53,067 --> 00:04:56,719
"je suis Ace Pilotson, au rapport
pour le Troisième Amour Mondial."

96
00:04:57,347 --> 00:04:59,676
Elle l'a pas lu.
C'est le personnage principal.

97
00:04:59,801 --> 00:05:03,887
Je serai toujours là pour t'aider.
Tel un policier anglais des années 60.

98
00:05:04,053 --> 00:05:06,236
Monsieur l'agent,
mon enfant a été enlevé !

99
00:05:06,361 --> 00:05:08,350
Calmez-vous, tout est sous contrôle.

100
00:05:08,475 --> 00:05:11,362
J'ai un sifflet, un casque en tissu,
la clé d'un poste téléphonique,

101
00:05:11,487 --> 00:05:13,778
une matraque en caoutchouc,
et une carte de la ville.

102
00:05:13,903 --> 00:05:16,328
- Faites vite !
- Je n'aime pas trop votre ton.

103
00:05:16,453 --> 00:05:19,945
Je vous dresse un procès-verbal
sur mon tout petit bloc-notes.

104
00:05:25,366 --> 00:05:27,057
Allez, tu vas assurer.

105
00:05:32,957 --> 00:05:33,958
Ça va ?

106
00:05:38,166 --> 00:05:39,298
C'est mon casier.

107
00:05:39,612 --> 00:05:42,509
Meg, on avait dit
que tu essayerais de faire un effort.

108
00:05:47,079 --> 00:05:50,822
Salut, les autres jeunes.
Sacrée culture, pas vrai ?

109
00:05:50,947 --> 00:05:52,676
Tous ces poils qui poussent.

110
00:05:52,801 --> 00:05:55,074
Hé, #examens !

111
00:05:55,199 --> 00:05:56,314
Mouais.

112
00:05:56,480 --> 00:05:58,062
Incroyable, ça marche !

113
00:05:58,187 --> 00:05:59,674
J'avais peur d'être exclu,

114
00:05:59,799 --> 00:06:02,529
comme le conseiller de Lincoln
qui n'avait pas de barbe.

115
00:06:02,695 --> 00:06:06,151
Je veux gagner cette guerre, et vite.
Des idées ?

116
00:06:06,276 --> 00:06:08,209
Rencontrons les rebelles de Virginia.

117
00:06:08,334 --> 00:06:10,913
Bloquons leurs approvisionnements
avec nos bateaux.

118
00:06:11,038 --> 00:06:14,382
Nous sommes plus nombreux,
surprenons-les par l'Ouest.

119
00:06:14,507 --> 00:06:16,022
Qu'a dit ce bébé ?

120
00:06:16,709 --> 00:06:19,554
Allez, on range les portables,
et on regarde sa feuille.

121
00:06:19,679 --> 00:06:22,152
Avant de commencer,
qui me ramène chez moi ?

122
00:06:22,515 --> 00:06:24,176
Pas toi, une fille.

123
00:06:26,366 --> 00:06:27,443
Pour la chance.

124
00:06:28,998 --> 00:06:30,211
On est avec toi.

125
00:06:34,310 --> 00:06:37,189
<i>De retour pour </i>Malcolm XXY.

126
00:06:37,355 --> 00:06:39,451
<i>Nous n'avons pas atterri
à Plymouth Rock !</i>

127
00:06:40,012 --> 00:06:42,555
<i>Plymouth Rock
nous a donné l'hermaphrodisme !</i>

128
00:06:43,021 --> 00:06:43,820
<i>Quoi ?</i>

129
00:06:44,675 --> 00:06:47,032
Le courrier est arrivé,
j'ai mes résultats.

130
00:06:47,198 --> 00:06:48,237
Combien on a ?

131
00:06:48,362 --> 00:06:50,201
"On" a eu 100 points.

132
00:06:50,326 --> 00:06:51,157
Super !

133
00:06:51,282 --> 00:06:53,947
1 000 points les doigts dans le nez.

134
00:06:54,072 --> 00:06:55,499
Je t'en prie.

135
00:06:56,388 --> 00:06:59,695
On a eu 1 000 points sur 2 400 !

136
00:06:59,820 --> 00:07:01,755
C'est la pire note de ma classe !

137
00:07:01,921 --> 00:07:04,905
- Quoi ?
- Moi qui te croyais intelligent.

138
00:07:06,002 --> 00:07:07,761
C'est impossible.

139
00:07:08,332 --> 00:07:09,704
Brian est un idiot !

140
00:07:10,012 --> 00:07:11,860
Je dois alerter les villageois.

141
00:07:13,972 --> 00:07:16,061
Vole, Artémis, vole !

142
00:07:16,906 --> 00:07:18,063
Oyez, villageois.

143
00:07:21,667 --> 00:07:23,595
Mince, c'était quoi, déjà ?

144
00:07:23,962 --> 00:07:26,157
- Brian va à la fac ?
- Non.

145
00:07:26,282 --> 00:07:28,181
Brian sort un nouveau livre ?

146
00:07:28,306 --> 00:07:30,337
Ouais, ça doit être ça.

147
00:07:30,462 --> 00:07:33,567
Dites à tout le monde
que Brian sort un nouveau livre !

148
00:07:34,885 --> 00:07:35,997
Dieu merci.

149
00:07:36,122 --> 00:07:38,750
J'ai cru que ça allait être
un épisode sur Meg.

150
00:07:44,332 --> 00:07:46,924
J'ai eu la plus mauvaise note
de la classe ?

151
00:07:47,282 --> 00:07:48,260
Comment ?

152
00:07:48,426 --> 00:07:50,927
Tu n'y peux rien,
ça prouve que tu es bête.

153
00:07:51,052 --> 00:07:52,945
Ça le prouve empiriquement.

154
00:07:53,465 --> 00:07:55,434
- Ça veut dire "confirmé".
- Je sais !

155
00:07:55,600 --> 00:07:57,546
Je me suis réveillé
dans la buanderie.

156
00:07:57,671 --> 00:07:59,875
- Pas maintenant !
- Qu'est-ce qui te prend ?

157
00:08:00,000 --> 00:08:03,810
Brian a passé le test de Meg,
et il s'avère que c'est un imbécile.

158
00:08:03,935 --> 00:08:04,818
Faux !

159
00:08:04,984 --> 00:08:07,307
Ce me semble,
lada fait trop de progestations.

160
00:08:07,432 --> 00:08:08,933
Tu sais même pas ce que tu dis.

161
00:08:09,058 --> 00:08:11,387
T'en fais pas,
c'est marrant d'être bête.

162
00:08:11,512 --> 00:08:12,846
Tu te soucies de rien,

163
00:08:12,971 --> 00:08:15,527
tu lis pas de livres,
et tu meurs jamais.

164
00:08:15,652 --> 00:08:18,457
- C'est impossible.
- Qu'est-ce t'en sais, crétin ?

165
00:08:20,162 --> 00:08:21,907
Merci beaucoup pour ce test.

166
00:08:22,032 --> 00:08:24,055
C'est le pire jour de toute ma vie.

167
00:08:24,535 --> 00:08:26,256
- Empiriquement.
- Fais gaffe.

168
00:08:26,422 --> 00:08:28,537
Être un abruti,
c'est pas si terrible.

169
00:08:28,662 --> 00:08:30,783
Passe la journée avec moi, tu verras.

170
00:08:30,908 --> 00:08:31,887
Une bière ?

171
00:08:32,012 --> 00:08:33,059
Il est 11 h.

172
00:08:33,184 --> 00:08:35,465
Si c'est pas un cadran digital,
tu le sais pas.

173
00:08:35,962 --> 00:08:37,507
Ça me ferait pas de mal.

174
00:08:38,062 --> 00:08:39,786
Super, t'as déjà l'air plus bête.

175
00:08:39,911 --> 00:08:41,227
- Allez.
- On va où ?

176
00:08:41,352 --> 00:08:42,195
Sais pas.

177
00:08:42,320 --> 00:08:45,150
On va faire la fête
comme si c'était les années 20.

178
00:08:47,265 --> 00:08:49,237
<i>Pas de télé, les films sont nuls</i>

179
00:08:49,362 --> 00:08:51,167
<i>J'suis là avec ma nana</i>

180
00:08:51,292 --> 00:08:53,157
<i>Secoue-toi, remue-toi</i>

181
00:08:53,282 --> 00:08:55,177
<i>Porte un costard au p'tit-dej'</i>

182
00:08:55,302 --> 00:08:57,126
<i>Des souvets qui se lacent</i>

183
00:08:57,251 --> 00:08:59,197
<i>Toutes les filles
ont une coupe de mec</i>

184
00:08:59,322 --> 00:09:01,107
<i>Démarre ta caisse à la manivelle</i>

185
00:09:01,232 --> 00:09:03,378
<i>Tu vas mourir de la rougeole.</i>

186
00:09:13,851 --> 00:09:14,917
Oh mon Dieu !

187
00:09:15,042 --> 00:09:17,297
Les gens à la NASCAR
espèrent voir des crashs.

188
00:09:17,422 --> 00:09:18,812
Ici, c'est que du crash.

189
00:09:18,937 --> 00:09:20,761
C'est dangereux,
pourquoi vous rigolez ?

190
00:09:20,886 --> 00:09:23,287
C'est marrant.
Tu te crois meilleur que moi ?

191
00:09:23,412 --> 00:09:25,246
Les imbéciles passant leur temps

192
00:09:25,371 --> 00:09:27,650
à accuser les gens
de se croire meilleur qu'eux.

193
00:09:27,775 --> 00:09:30,067
Ça et faire suivre des e-mails
moyennement drôles

194
00:09:30,192 --> 00:09:31,988
après que tout le monde les ait vus.

195
00:09:32,882 --> 00:09:36,459
Celui-là est drôle,
il a sept polices et douze couleurs.

196
00:09:38,682 --> 00:09:42,442
<i>Papa, j'ai reçu un mail hilarant,
faut que tu vois ça.</i>

197
00:09:43,782 --> 00:09:45,082
Chris va adorer.

198
00:09:49,081 --> 00:09:51,508
On dirait qu'ils tirent des t-shirts
dans la foule.

199
00:09:53,692 --> 00:09:55,651
C'est des hot-dogs.

200
00:09:58,252 --> 00:09:59,290
Plutôt cool.

201
00:09:59,415 --> 00:10:00,397
J'en veux un.

202
00:10:00,522 --> 00:10:02,853
Dépêche-toi, il recharge !

203
00:10:07,929 --> 00:10:09,777
De la viande volante gratuite !

204
00:10:09,902 --> 00:10:12,157
Tu te crois malin, crétin ?

205
00:10:12,282 --> 00:10:14,737
Ouais, j'ai bousculé ton gosse.

206
00:10:14,862 --> 00:10:17,127
- Tu te crois meilleur que moi ?
- Et toi ?

207
00:10:17,252 --> 00:10:18,417
Et toi ?

208
00:10:18,772 --> 00:10:21,367
Regarde-toi,
parmi les tiens, les idiots.

209
00:10:21,492 --> 00:10:24,499
Tu te fonds encore mieux
qu'un cent-pattes chez les mille-pattes.

210
00:10:24,665 --> 00:10:26,339
On fait quoi, aujourd'hui ?

211
00:10:26,464 --> 00:10:28,187
Si on essayait 1 000 chaussures ?

212
00:10:28,472 --> 00:10:29,880
Attends un peu.

213
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Un, deux...

214
00:10:42,692 --> 00:10:44,333
Tu es un imposteur !

215
00:11:48,892 --> 00:11:52,717
Yo, Stew, mon pote Peter et moi
on regarde <i>Crazy Dad</i>.

216
00:11:52,842 --> 00:11:55,475
Faut que tu voies ça.
Ça déchire.

217
00:11:55,802 --> 00:11:57,342
C'est juste le menu du DVD.

218
00:12:00,261 --> 00:12:01,457
Pas possible !

219
00:12:01,582 --> 00:12:04,933
La vache,
je suis encore bien défoncé.

220
00:12:05,099 --> 00:12:06,355
Mais fichtre !

221
00:12:07,586 --> 00:12:09,791
- Fichtre, comme foutre.
- Oui, comme foutre.

222
00:12:09,916 --> 00:12:11,157
Qu'est-ce que t'as ?

223
00:12:11,282 --> 00:12:13,397
J'ai ouvert les yeux, Kemosabe.

224
00:12:13,522 --> 00:12:15,789
Sérieusement,
comment une mauvaise note

225
00:12:15,914 --> 00:12:17,825
a pu te transformer en un imbécile ?

226
00:12:18,122 --> 00:12:20,157
Je me fais du soucis pour toi.

227
00:12:20,282 --> 00:12:22,677
Je me suis jamais senti aussi bien,
Stewbidou.

228
00:12:22,802 --> 00:12:23,657
Bazinga !

229
00:12:23,782 --> 00:12:26,097
Comme dit le scientifique gay.

230
00:12:26,222 --> 00:12:28,102
Fais-nous une autre citation.

231
00:12:28,375 --> 00:12:29,987
"De quoi tu parles, Phyllis ?"

232
00:12:34,182 --> 00:12:36,507
Dégueux, il a ses règles de nez.

233
00:12:36,632 --> 00:12:38,387
Il faut l'emmener à l'hôpital !

234
00:12:38,512 --> 00:12:40,731
T'inquiète pas, je suis là,
je sais gérer une crise.

235
00:12:40,856 --> 00:12:43,096
Après tout,
j'ai bossé à S.O.S. Suicide.

236
00:12:44,205 --> 00:12:45,831
<i>Je peux plus supporter ça.</i>

237
00:12:46,216 --> 00:12:49,169
<i>J'ai découvert que ma femme
me trompe depuis un moment.</i>

238
00:12:49,832 --> 00:12:50,915
<i>Je peux...</i>

239
00:12:51,442 --> 00:12:53,805
<i>Je peux plus vivre comme ça.</i>

240
00:12:54,952 --> 00:12:56,681
<i>Je dois me tuer.</i>

241
00:12:57,892 --> 00:13:01,031
Ce serait pas plus logique
de la tuer, elle ?

242
00:13:04,812 --> 00:13:06,697
Nous avons pu arrêter le saignement,

243
00:13:06,822 --> 00:13:09,748
et extraire la petite voiture
de votre rectum.

244
00:13:09,914 --> 00:13:11,759
Je l'ai fait quand tu t'es évanoui.

245
00:13:13,112 --> 00:13:14,586
Du P-Dog tout craché.

246
00:13:14,752 --> 00:13:17,257
Mais Dr Hartman,
pourquoi s'est-il évanoui ?

247
00:13:17,382 --> 00:13:19,553
Au vu de ses changements d'attitude,

248
00:13:19,678 --> 00:13:21,801
nous lui avons fait un TACO.

249
00:13:21,967 --> 00:13:22,990
Miam !

250
00:13:23,115 --> 00:13:24,262
On a rigolé aussi.

251
00:13:24,562 --> 00:13:28,224
Malheureusement,
Brian a une tumeur au cerveau.

252
00:13:29,492 --> 00:13:30,769
Oh mon Dieu.

253
00:13:30,935 --> 00:13:32,647
Il n'y a qu'une chose à faire :

254
00:13:32,772 --> 00:13:36,087
devenir microscopique,
entrer dans le cerveau de Brian,

255
00:13:36,212 --> 00:13:38,443
et détruire la tumeur de l'intérieur.

256
00:13:41,232 --> 00:13:42,897
Un insecte m'a violé.

257
00:13:46,915 --> 00:13:47,937
Une tumeur ?

258
00:13:48,062 --> 00:13:49,120
Comment ?

259
00:13:49,411 --> 00:13:51,793
En tant que père
apprenant une mauvaise nouvelle,

260
00:13:51,918 --> 00:13:54,823
je vais tristement glisser sur le mur
et retirer mon chapeau.

261
00:13:58,942 --> 00:14:00,090
Sans le chapeau.

262
00:14:00,392 --> 00:14:04,460
Combien de smoothies je dois boire
pour guérir ?

263
00:14:05,092 --> 00:14:07,817
J'ai aussi entendu parler
de cristaux.

264
00:14:07,942 --> 00:14:12,847
Dr Hartman, vous pensez que la tumeur
explique son comportement étrange ?

265
00:14:13,652 --> 00:14:17,564
Je crois pas que le cerveau affecte
le comportement, mais tout est possible.

266
00:14:17,689 --> 00:14:19,757
Est-ce que Papa va mourir ?

267
00:14:19,882 --> 00:14:22,070
C'est Brian qui a une tumeur.

268
00:14:22,236 --> 00:14:24,259
Dr Hartman, quel est le pronostic ?

269
00:14:24,384 --> 00:14:27,481
Il est écrit que sa tumeur
est réservée au personnel.

270
00:14:28,682 --> 00:14:30,286
C'est écrit "bénigne".

271
00:14:30,452 --> 00:14:33,077
C'est fantastique,
tout va s'arranger !

272
00:14:33,202 --> 00:14:34,290
Champion !

273
00:14:35,014 --> 00:14:36,367
Ça vous rappelle rien ?

274
00:14:36,492 --> 00:14:38,957
Puisque sa tumeur
ne représente aucun danger,

275
00:14:39,082 --> 00:14:40,729
nous pouvons prévoir une opération,

276
00:14:40,854 --> 00:14:43,007
et il sera lui-même
en un rien de temps.

277
00:14:43,173 --> 00:14:46,262
Il faut lui enlever cette tumeur
avant qu'il devienne encore plus con.

278
00:14:46,387 --> 00:14:48,887
Pas question,
je veux pas être comme avant.

279
00:14:49,012 --> 00:14:50,827
Je suis rock and roll.
Trop un gue-din.

280
00:14:50,952 --> 00:14:52,938
Je déchire.
La grande classe.

281
00:14:53,063 --> 00:14:56,191
Enlevez sa tumeur, ou mettez-m'en une.
C'est insupportable !

282
00:14:56,316 --> 00:14:59,947
Comment ira Brian
si on ne l'opère pas ?

283
00:15:00,072 --> 00:15:02,193
Je sais pas.
Dax Shepard va bien ?

284
00:15:02,359 --> 00:15:04,154
C'est un peu gratuit.

285
00:15:04,320 --> 00:15:07,321
Brian pourrait se faire opérer
et redevenir normal,

286
00:15:07,446 --> 00:15:10,035
ou bien ne rien faire
et rester débile comme ça.

287
00:15:10,160 --> 00:15:12,670
Si tu es heureux comme ça...

288
00:15:12,795 --> 00:15:14,526
Carrément, ouais !

289
00:15:14,651 --> 00:15:17,709
On m'avait dit
que j'aurais une sucette ?

290
00:15:17,875 --> 00:15:20,962
Ouf, il ne sait pas
pour les autocollants. J'en veux deux.

291
00:15:21,128 --> 00:15:24,638
Brian, tu n'as pas les idées claires.
Tu dois te faire opérer.

292
00:15:24,763 --> 00:15:28,219
Parce que là, tu es aussi inutile
que la Veuve Noire.

293
00:15:28,385 --> 00:15:30,854
Donc, c'est quoi, ton pouvoir ?

294
00:15:30,979 --> 00:15:33,714
- Je frappe.
- Bien, car on ne sait pas faire ça.

295
00:15:33,839 --> 00:15:35,820
Qui sait frapper ?

296
00:15:36,776 --> 00:15:38,520
Hulk, pas la peine d'être gentil.

297
00:15:39,140 --> 00:15:40,141
Pardon.

298
00:15:46,996 --> 00:15:49,496
On n'est pas
au concert de Kenny Chesney.

299
00:15:49,621 --> 00:15:52,076
Non, c'était un pieux mensonge
pour t'amener ici.

300
00:15:52,242 --> 00:15:53,385
On est à l'opéra.

301
00:15:53,510 --> 00:15:55,829
J'espère que te ré-exposer
à la haute culture

302
00:15:55,954 --> 00:15:58,249
te rappellera les joies
d'un esprit raffiné.

303
00:15:58,559 --> 00:16:01,300
Cool. Je m'assois sur mon pied
pour retenir un pet.

304
00:16:01,425 --> 00:16:03,022
Me fais pas honte, s'il te plaît.

305
00:16:03,147 --> 00:16:05,965
Pizza pepperoni,
supplément fromage, G32.

306
00:16:06,131 --> 00:16:07,967
Super, mon pote Pete est là.

307
00:16:08,092 --> 00:16:09,205
Pete Za.

308
00:16:10,760 --> 00:16:13,264
Moi dans une minute.
Ici, mec !

309
00:16:14,144 --> 00:16:15,550
J'ai bougé mon pied.

310
00:16:18,060 --> 00:16:20,387
C'est pas le concert
de Kenny Chesney.

311
00:16:20,922 --> 00:16:22,705
Non, c'est une salle de yoga.

312
00:16:22,830 --> 00:16:25,596
Nombre de gens intelligents
viennent ici au lieu d'aller à l'église.

313
00:16:25,721 --> 00:16:29,812
Après, tu parleras beaucoup
de présence et d'équilibre.

314
00:16:29,937 --> 00:16:31,596
Tu seras insupportable.

315
00:16:31,721 --> 00:16:32,722
C'est parti.

316
00:16:41,852 --> 00:16:44,770
Ça venait de <i>Wayne's World.</i>
C'est quand Wayne bande.

317
00:16:49,466 --> 00:16:52,893
Avant tout, non, on n'est pas
au concert de Kenny Chesney.

318
00:16:53,018 --> 00:16:55,121
On est là pour avoir
un repas civilisé

319
00:16:55,246 --> 00:16:58,080
et te montrer que t'es pas obligé
de toujours manger dans ta voiture.

320
00:16:58,205 --> 00:17:00,769
Écoutons le serveur
nous présenter les plats du jour.

321
00:17:00,894 --> 00:17:01,817
Bonsoir.

322
00:17:01,942 --> 00:17:03,937
Ce soir, nous avons
du saumon aux amandes...

323
00:17:04,062 --> 00:17:06,109
Rien à faire.
Donne-moi de la bouffe gratos

324
00:17:06,234 --> 00:17:08,809
ou je dirai sur Yelp
qu'il y avait un poil dans la salade.

325
00:17:08,934 --> 00:17:10,113
Tout de suite.

326
00:17:10,994 --> 00:17:13,478
J'oubliais que Yelp
était une arme pour les gens idiots.

327
00:17:13,603 --> 00:17:15,133
Tu m'as appris quelque chose.

328
00:17:15,258 --> 00:17:17,286
Que je peux jeter
une grenouille à 30 mètres ?

329
00:17:17,452 --> 00:17:19,373
Je ne peux pas te changer.

330
00:17:19,498 --> 00:17:21,555
Cette tentative
était vouée à l'échec.

331
00:17:21,680 --> 00:17:23,960
Comme un Chinois
qui va au salon de beauté.

332
00:17:24,254 --> 00:17:26,737
Bonjour,
je veux me faire blanchir l'anus.

333
00:17:30,883 --> 00:17:32,260
C'est fichu.

334
00:17:32,426 --> 00:17:35,035
Le côté débile m'a pris Brian.

335
00:17:35,160 --> 00:17:37,432
Donc tu vas le remplacer.

336
00:17:37,557 --> 00:17:40,733
Voilà ton collier, et un ordinateur.
Écris quelque chose de nul.

337
00:17:43,435 --> 00:17:45,427
"C'était le dernier jour d'été

338
00:17:45,552 --> 00:17:48,138
et le premier jour
du reste de sa vie."

339
00:17:48,263 --> 00:17:50,278
T'as fait ça avec ton visage !

340
00:17:50,444 --> 00:17:52,919
Tu fais quoi ?
De l'entraînement de tapette ?

341
00:17:53,044 --> 00:17:55,199
C'est la huitième fois
que tu dis ça aujourd'hui.

342
00:17:55,365 --> 00:17:57,413
J'ai voulu te changer.

343
00:17:57,538 --> 00:17:59,878
Mais je me rends compte
que si tu es heureux,

344
00:18:00,003 --> 00:18:02,429
je dois t'accepter tel que tu es.

345
00:18:02,554 --> 00:18:04,083
Même si c'est dur.

346
00:18:04,249 --> 00:18:05,665
Qu'est-ce que tu fais ?

347
00:18:05,790 --> 00:18:08,685
Terry m'a dit que tu pouvais te défoncer
en léchant de la peinture.

348
00:18:08,810 --> 00:18:10,537
- Qui est Terry ?
- Un pote à Gus.

349
00:18:10,662 --> 00:18:13,334
- Qui est Gus ?
- Un pote à Terry.

350
00:18:13,459 --> 00:18:14,727
Fallait être là.

351
00:18:14,852 --> 00:18:17,060
Pour quoi ?
Tu m'as rien raconté !

352
00:18:17,185 --> 00:18:20,074
Je vais prendre mon python
et aller au parc.

353
00:18:20,199 --> 00:18:21,200
Attends.

354
00:18:21,695 --> 00:18:25,400
J'essaye de dire que j'accepte
ton choix de ne pas te faire opérer.

355
00:18:25,525 --> 00:18:28,608
Je te relâche dans cette épaisse fange
qu'est la stupidité.

356
00:18:28,774 --> 00:18:31,305
J'ai démarré la voiture dans le garage
et c'est tout brumeux.

357
00:18:31,430 --> 00:18:33,160
On fait comme si on était à Londres ?

358
00:18:33,285 --> 00:18:36,023
Carrément !
Crevette sur la barbie, hein ?

359
00:18:38,533 --> 00:18:41,957
Mon Dieu, si je ne fais rien,
sa stupidité le tuera.

360
00:18:42,082 --> 00:18:43,670
Et je perdrai Brian à jamais.

361
00:18:44,012 --> 00:18:46,542
Comme le chien que les Russes
ont envoyé dans l'espace.

362
00:18:47,002 --> 00:18:48,528
MOSCOU, 1958

363
00:18:51,505 --> 00:18:53,489
Ça y est !
Ton chien est en orbite !

364
00:18:53,614 --> 00:18:56,653
Extraordinaire.
Comment on le ramène ?

365
00:18:57,846 --> 00:18:59,719
Eh bien, on peut pas.

366
00:18:59,844 --> 00:19:03,059
Mon pauvre chien.
Il va mourir là-haut.

367
00:19:08,031 --> 00:19:09,982
DEUX MOIS PLUS TARD

368
00:19:10,148 --> 00:19:12,892
Eh ben non !
Je trouve jolie planète chien.

369
00:19:13,017 --> 00:19:16,145
Dans 50 ans, on revient sur Terre
et on mord tout le monde.

370
00:19:16,270 --> 00:19:17,482
Mais là, on danse !

371
00:19:22,243 --> 00:19:25,230
Je dois le convaincre
avant qu'il ne soit trop tard.

372
00:19:27,582 --> 00:19:30,837
C'est l'Angleterre,
donc respire profondément.

373
00:19:31,003 --> 00:19:32,252
Attends un peu.

374
00:19:32,377 --> 00:19:34,417
J'ai eu une approche
trop intelligente.

375
00:19:34,542 --> 00:19:36,801
C'est un crétin,
donc ça va être facile.

376
00:19:38,088 --> 00:19:41,702
Tu veux aller chez le Dr Hartman
pour qu'il te rajoute une bite ?

377
00:19:42,629 --> 00:19:43,621
Ouais !

378
00:19:43,746 --> 00:19:45,336
En regardant <i>Black Swan</i>,

379
00:19:45,461 --> 00:19:48,054
j'en pointe une vers Natalie Portman
et l'autre vers...

380
00:19:48,179 --> 00:19:50,182
Oui, on connaît l'autre.
On y va.

381
00:19:53,525 --> 00:19:56,607
Bonne nouvelle, Brian va très bien.

382
00:19:56,732 --> 00:19:58,406
J'ai pu lui enlever sa tumeur.

383
00:19:58,572 --> 00:20:01,305
Si quelqu'un la veut,
elle est dans ce tupperware.

384
00:20:01,430 --> 00:20:03,732
C'est du poulet frit.

385
00:20:03,857 --> 00:20:06,112
Oulà. J'ai mangé quoi, ce midi ?

386
00:20:07,004 --> 00:20:08,964
Je suis ravie de voir
que tu vas bien.

387
00:20:09,089 --> 00:20:09,884
Merci.

388
00:20:10,009 --> 00:20:12,038
Mais c'est un peu étrange.

389
00:20:13,047 --> 00:20:14,299
Dans ce lit d'hôpital,

390
00:20:14,424 --> 00:20:17,120
je me sens comme le personnage principal
de <i>Tandis que j'agonise</i>

391
00:20:17,245 --> 00:20:18,938
tandis qu'il ou elle agonisait.

392
00:20:19,317 --> 00:20:23,055
C'est pile le niveau
de quasi-connaissance que Brian avait.

393
00:20:23,440 --> 00:20:24,849
Tu m'avais manqué.

394
00:20:24,974 --> 00:20:26,058
Bon retour.

395
00:20:26,224 --> 00:20:27,424
Merci.

396
00:20:27,549 --> 00:20:30,479
Tu m'as pas lâché. Tu savais
que ce n'était pas vraiment moi.

397
00:20:30,645 --> 00:20:31,678
Aucun problème.

398
00:20:31,803 --> 00:20:34,939
Je m'amusais, je me faisais des amis,
je baisais tout le temps,

399
00:20:35,064 --> 00:20:37,729
je dormais comme une souche,
mais t'as pris la décision.

400
00:20:37,854 --> 00:20:40,183
Tu as décidé tout seul
que j'étais mieux

401
00:20:40,308 --> 00:20:43,451
en tant qu'alcoolique aigri
qui passe son temps avec un bébé.

402
00:20:44,590 --> 00:20:45,680
On s'amuse.

403
00:20:46,161 --> 00:20:49,165
Regarde, j'ai fait l'opération
des deux bites.

404
00:20:49,331 --> 00:20:50,475
Quoi ?

405
00:20:50,600 --> 00:20:52,844
Deux fois plus de délire !

406
00:20:54,319 --> 00:20:55,560
C'était l'originale.

