1
00:00:02,435 --> 00:00:04,835
Saison 13 - Épisode 8
<i>Our Idiot Brian</i>

2
00:00:05,203 --> 00:00:08,053
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, PonyoALJ

3
00:00:31,156 --> 00:00:33,553
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:34,405 --> 00:00:37,784
<i>La chaîne Hallmark
vous présente un classique familial,</i>

5
00:00:37,909 --> 00:00:39,723
Un été avec mon frère attardé,

6
00:00:39,848 --> 00:00:44,227
<i>avec des acteurs qui vous surprendront
car vous pensiez leur carrière terminée.</i>

7
00:00:44,352 --> 00:00:46,035
<i>Par exemple, Grant Show.</i>

8
00:00:46,848 --> 00:00:48,062
<i>Rachael Leigh Cook.</i>

9
00:00:48,757 --> 00:00:50,080
<i>David Faustino.</i>

10
00:00:50,898 --> 00:00:52,166
<i>Et Robin Tunney.</i>

11
00:00:52,752 --> 00:00:54,595
<i>La fille chauve d'</i>Empire Records.

12
00:00:55,357 --> 00:00:58,608
Vous pourriez baisser le volume ?
Je révise mon examen.

13
00:00:58,733 --> 00:01:02,688
Fais gaffe, tu sais ce qui arrive
quand je choisis entre toi et la télé.

14
00:01:03,362 --> 00:01:05,149
T'inquiète, Meg garde nos affaires.

15
00:01:05,721 --> 00:01:07,371
Bois pas le soda !

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,551
Je plaisante pas.

17
00:01:09,676 --> 00:01:13,703
Je dois vraiment m'améliorer
pour entrer dans une bonne université.

18
00:01:13,828 --> 00:01:15,240
Tu es au lycée.

19
00:01:15,365 --> 00:01:18,662
Tu devrais plus t'inquiéter
de ton poids que de tes notes.

20
00:01:18,828 --> 00:01:21,611
Ne l'écoute pas.
Les études, c'est important.

21
00:01:21,736 --> 00:01:25,227
Est-ce que cet examen est essentiel,
crucial ou bien vital ?

22
00:01:25,352 --> 00:01:27,404
Réponse : les trois.

23
00:01:27,529 --> 00:01:29,782
On va couper la merde
collée dans tes poils.

24
00:01:30,124 --> 00:01:33,232
Crois-moi, si tu réussis cet examen,
tu pourras faire n'importe quoi.

25
00:01:33,357 --> 00:01:35,110
Docteur, architecte...

26
00:01:35,235 --> 00:01:37,306
Ou coacher l'équipe
des <i>Canards de l'exploit</i>.

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,719
Bon, le championnat est en jeu.

28
00:01:39,844 --> 00:01:42,018
On se met en formation.

29
00:01:42,143 --> 00:01:45,431
- La formation en chevron ?
- Non, la formation en étron.

30
00:01:45,980 --> 00:01:49,529
LES CANARDS DE L'EXPLOIT GAGNENT,
L'AGENT DE NETTOYAGE DÉMISSIONNE

31
00:01:49,841 --> 00:01:51,830
LES SPECTATEURS MASCULINS SE MARRENT

32
00:01:51,955 --> 00:01:54,907
LEURS COPINES CROISENT LES BRAS
ET DISENT "C'EST NUL, FAMILY GUY"

33
00:01:58,350 --> 00:01:59,968
Ça boume, les soeurettes ?

34
00:02:00,093 --> 00:02:02,498
Eh ben, fallait que je pose mon cul !

35
00:02:02,664 --> 00:02:04,646
Pourquoi tu parles comme ça ?

36
00:02:04,771 --> 00:02:06,794
Ma famille est en ville...

37
00:02:06,960 --> 00:02:08,511
Je stresse vraiment !

38
00:02:08,636 --> 00:02:11,882
L'examen est samedi,
j'aurai jamais une bonne note.

39
00:02:12,048 --> 00:02:15,719
Tu devrais demander à un intello
de le passer à ta place.

40
00:02:15,885 --> 00:02:18,698
Que quelqu'un le passe à ma place ?
C'est de la triche !

41
00:02:18,823 --> 00:02:20,927
Tout le monde s'en fout,
de la triche.

42
00:02:21,052 --> 00:02:24,684
Depuis que ce pervers de Bill Clinton
a baissé le niveau moral du pays.

43
00:02:24,809 --> 00:02:27,671
- Lâche l'affaire, Patty.
- Tout ce que je dis,

44
00:02:27,796 --> 00:02:31,598
c'est de trouver un mec vachement futé
que tu pourras payer pour passer l'exam.

45
00:02:31,723 --> 00:02:34,154
Est-ce que j'ai bien entendu "juif" ?

46
00:02:34,956 --> 00:02:35,978
Salut, Neil.

47
00:02:36,103 --> 00:02:40,628
Écoute, y aurait-il moyen
que tu passes l'examen à ma place ?

48
00:02:40,753 --> 00:02:44,081
Désolé, je suis pris.
J'emmène mon corps au réparateur.

49
00:02:45,511 --> 00:02:47,585
Je sais pas ce que tu fais avec,

50
00:02:47,751 --> 00:02:50,445
mais tu vois ce truc crado ?
Il devrait pas y en avoir.

51
00:02:50,570 --> 00:02:52,288
Faites comme vous pouvez.

52
00:02:52,875 --> 00:02:56,552
Je vais manger un sandwich d'une main
et remplir la facture de l'autre.

53
00:02:56,718 --> 00:03:00,538
T'inquiète pas, tu trouveras quelqu'un
qui accepte de passer l'exam à ta place.

54
00:03:00,663 --> 00:03:01,466
Qui ?

55
00:03:01,591 --> 00:03:04,634
Vous êtes mes seules amies,
et toute ma famille est timbrée.

56
00:03:04,759 --> 00:03:06,129
Et ta bonasse de mère ?

57
00:03:06,531 --> 00:03:08,399
J'ai dit :
"Et ton chien, il est malin".

58
00:03:08,524 --> 00:03:11,677
J'ai cru entendre autre chose,
mais en effet, Brian est malin.

59
00:03:11,802 --> 00:03:13,424
Il acceptera peut-être.

60
00:03:14,324 --> 00:03:16,288
Ta mère est trop bonne.

61
00:03:20,992 --> 00:03:24,105
<i>De retour avec une autre pub
pour caleçons avec Michael Jordan,</i>

62
00:03:24,230 --> 00:03:26,040
<i>inexplicablement dans un avion.</i>

63
00:03:26,454 --> 00:03:28,258
<i>Votre caleçon a des étiquettes ?</i>

64
00:03:28,383 --> 00:03:29,372
<i>Pardon ?</i>

65
00:03:29,497 --> 00:03:31,281
<i>M. Jordan, vous devez vous asseoir</i>

66
00:03:31,406 --> 00:03:33,756
<i>et cesser de poser des questions
sur les caleçons.</i>

67
00:03:36,396 --> 00:03:38,142
Je pensais à toi.

68
00:03:38,267 --> 00:03:41,680
J'ai toujours adoré ton roman
<i>Plus rapide que la vitesse de l'amour</i>.

69
00:03:41,846 --> 00:03:43,468
Que se passe-t-il ?

70
00:03:43,593 --> 00:03:45,601
Elle te cire les pompes.

71
00:03:45,767 --> 00:03:47,873
Non, je ne savais pas
que tu l'avais lu.

72
00:03:47,998 --> 00:03:50,200
Ouais, je suis fan de PRVA.

73
00:03:50,325 --> 00:03:54,471
C'est comme ça que j'appelle ton livre,
vu que j'en parle tellement souvent.

74
00:03:54,596 --> 00:03:56,153
Ça m'aurait fait gagner du temps.

75
00:03:56,319 --> 00:04:00,036
Bref, l'autre jour,
j'ai relu mon passage préféré.

76
00:04:00,161 --> 00:04:03,726
"Le poids de l'arme
dans la main de Jason le surprit.

77
00:04:03,851 --> 00:04:06,622
"Quel est le poids d'une âme ?
se demanda-t-il."

78
00:04:06,788 --> 00:04:09,124
C'est la première page.
Elle cite la première page.

79
00:04:09,290 --> 00:04:10,868
Ton bouquin est du pur génie.

80
00:04:10,993 --> 00:04:13,921
C'est incroyable
qu'Amazon le vende à 99 centimes.

81
00:04:14,087 --> 00:04:15,829
Mon livre est sur Amazon ?

82
00:04:15,954 --> 00:04:18,592
Oui, il y a de tout
pour tout le monde, sur Amazon.

83
00:04:21,803 --> 00:04:25,724
LES CLIENTS AYANT ACHETÉ CET ARTICLE
ONT ÉGALEMENT ACHETÉ

84
00:04:25,890 --> 00:04:28,003
En fait, t'es tellement intelligent,

85
00:04:28,480 --> 00:04:32,856
que je me suis dit que tu serais parfait
pour passer l'examen à ma place.

86
00:04:33,935 --> 00:04:34,900
C'est mal.

87
00:04:35,066 --> 00:04:37,193
Certes, on peut le voir comme ça.

88
00:04:37,318 --> 00:04:40,442
Mais quelqu'un de sage a dit :
"À coeur piégé,

89
00:04:40,567 --> 00:04:43,492
bien et mal
sont de dangereux pièges."

90
00:04:43,617 --> 00:04:44,737
C'est en couverture.

91
00:04:45,638 --> 00:04:48,075
Piégé par mon propre piège verbal.

92
00:04:48,200 --> 00:04:50,273
Bien joué moi, à travers toi.

93
00:04:50,398 --> 00:04:52,501
C'est d'accord,
je passerai ton examen.

94
00:04:52,667 --> 00:04:53,985
En fait,

95
00:04:54,110 --> 00:04:57,762
"je suis Ace Pilotson, au rapport
pour le Troisième Amour Mondial."

96
00:04:58,390 --> 00:05:00,719
Elle l'a pas lu.
C'est le personnage principal.

97
00:05:00,844 --> 00:05:04,888
Je serai toujours là pour t'aider.
Tel un policier anglais des années 60.

98
00:05:05,054 --> 00:05:07,279
Monsieur l'agent,
mon enfant a été enlevé !

99
00:05:07,404 --> 00:05:09,393
Calmez-vous, tout est sous contrôle.

100
00:05:09,518 --> 00:05:12,405
J'ai un sifflet, un casque en tissu,
la clé d'un poste téléphonique,

101
00:05:12,530 --> 00:05:14,821
une matraque en caoutchouc,
et une carte de la ville.

102
00:05:14,946 --> 00:05:17,371
- Faites vite !
- Je n'aime pas trop votre ton.

103
00:05:17,496 --> 00:05:20,988
Je vous dresse un procès-verbal
sur mon tout petit bloc-notes.

104
00:05:26,409 --> 00:05:28,100
Allez, tu vas assurer.

105
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
Ça va ?

106
00:05:39,209 --> 00:05:40,340
C'est mon casier.

107
00:05:40,655 --> 00:05:43,552
Meg, on avait dit
que tu essayerais de faire un effort.

108
00:05:48,122 --> 00:05:51,865
Salut, les autres jeunes.
Sacrée culture, pas vrai ?

109
00:05:51,990 --> 00:05:53,719
Tous ces poils qui poussent.

110
00:05:53,844 --> 00:05:56,117
Hé, #examens !

111
00:05:56,242 --> 00:05:57,316
Mouais.

112
00:05:57,482 --> 00:05:59,105
Incroyable, ça marche !

113
00:05:59,230 --> 00:06:00,717
J'avais peur d'être exclu,

114
00:06:00,842 --> 00:06:03,572
comme le conseiller de Lincoln
qui n'avait pas de barbe.

115
00:06:03,738 --> 00:06:07,194
Je veux gagner cette guerre, et vite.
Des idées ?

116
00:06:07,319 --> 00:06:09,252
Rencontrons les rebelles de Virginia.

117
00:06:09,377 --> 00:06:11,956
Bloquons leurs approvisionnements
avec nos bateaux.

118
00:06:12,081 --> 00:06:15,425
Nous sommes plus nombreux,
surprenons-les par l'Ouest.

119
00:06:15,550 --> 00:06:17,065
Qu'a dit ce bébé ?

120
00:06:17,752 --> 00:06:20,597
Allez, on range les portables,
et on regarde sa feuille.

121
00:06:20,722 --> 00:06:23,195
Avant de commencer,
qui me ramène chez moi ?

122
00:06:23,558 --> 00:06:25,219
Pas toi, une fille.

123
00:06:27,409 --> 00:06:28,486
Pour la chance.

124
00:06:30,041 --> 00:06:31,254
On est avec toi.

125
00:06:35,311 --> 00:06:38,232
<i>De retour pour </i>Malcolm XXY.

126
00:06:38,398 --> 00:06:40,494
<i>Nous n'avons pas atterri
à Plymouth Rock !</i>

127
00:06:41,055 --> 00:06:43,598
<i>Plymouth Rock
nous a donné l'hermaphrodisme !</i>

128
00:06:44,064 --> 00:06:44,859
<i>Quoi ?</i>

129
00:06:45,718 --> 00:06:48,075
Le courrier est arrivé,
j'ai mes résultats.

130
00:06:48,241 --> 00:06:49,280
Combien on a ?

131
00:06:49,405 --> 00:06:51,244
"On" a eu 100 points.

132
00:06:51,369 --> 00:06:52,200
Super !

133
00:06:52,325 --> 00:06:54,990
1 000 points les doigts dans le nez.

134
00:06:55,115 --> 00:06:56,500
Je t'en prie.

135
00:06:57,431 --> 00:07:00,738
On a eu 1 000 points sur 2 400 !

136
00:07:00,863 --> 00:07:02,798
C'est la pire note de ma classe !

137
00:07:02,964 --> 00:07:05,948
- Quoi ?
- Moi qui te croyais intelligent.

138
00:07:07,045 --> 00:07:08,720
C'est impossible.

139
00:07:09,375 --> 00:07:10,747
Brian est un idiot !

140
00:07:11,055 --> 00:07:12,903
Je dois alerter les villageois.

141
00:07:15,015 --> 00:07:17,062
Vole, Artémis, vole !

142
00:07:17,949 --> 00:07:19,106
Oyez, villageois.

143
00:07:22,710 --> 00:07:24,638
Mince, c'était quoi, déjà ?

144
00:07:25,005 --> 00:07:27,200
- Brian va à la fac ?
- Non.

145
00:07:27,325 --> 00:07:29,224
Brian sort un nouveau livre ?

146
00:07:29,349 --> 00:07:31,380
Ouais, ça doit être ça.

147
00:07:31,505 --> 00:07:34,610
Dites à tout le monde
que Brian sort un nouveau livre !

148
00:07:35,928 --> 00:07:37,040
Dieu merci.

149
00:07:37,165 --> 00:07:39,751
J'ai cru que ça allait être
un épisode sur Meg.

150
00:07:46,376 --> 00:07:48,968
J'ai eu la plus mauvaise note
de la classe ?

151
00:07:49,326 --> 00:07:50,304
Comment ?

152
00:07:50,470 --> 00:07:52,971
Tu n'y peux rien,
ça prouve que tu es bête.

153
00:07:53,096 --> 00:07:54,989
Ça le prouve empiriquement.

154
00:07:55,509 --> 00:07:57,394
- Ça veut dire "confirmé".
- Je sais !

155
00:07:57,560 --> 00:07:59,590
Je me suis réveillé
dans la buanderie.

156
00:07:59,715 --> 00:08:01,919
- Pas maintenant !
- Qu'est-ce qui te prend ?

157
00:08:02,044 --> 00:08:05,854
Brian a passé le test de Meg,
et il s'avère que c'est un imbécile.

158
00:08:05,979 --> 00:08:06,862
Faux !

159
00:08:07,028 --> 00:08:09,351
Ce me semble,
lada fait trop de progestations.

160
00:08:09,476 --> 00:08:10,977
Tu sais même pas ce que tu dis.

161
00:08:11,102 --> 00:08:13,431
T'en fais pas,
c'est marrant d'être bête.

162
00:08:13,556 --> 00:08:14,890
Tu te soucies de rien,

163
00:08:15,015 --> 00:08:17,571
tu lis pas de livres,
et tu meurs jamais.

164
00:08:17,696 --> 00:08:20,417
- C'est impossible.
- Qu'est-ce t'en sais, crétin ?

165
00:08:22,206 --> 00:08:23,951
Merci beaucoup pour ce test.

166
00:08:24,076 --> 00:08:26,099
C'est le pire jour de toute ma vie.

167
00:08:26,579 --> 00:08:28,300
- Empiriquement.
- Fais gaffe.

168
00:08:28,466 --> 00:08:30,581
Être un abruti,
c'est pas si terrible.

169
00:08:30,706 --> 00:08:32,827
Passe la journée avec moi, tu verras.

170
00:08:32,952 --> 00:08:33,931
Une bière ?

171
00:08:34,056 --> 00:08:35,103
Il est 11 h.

172
00:08:35,228 --> 00:08:37,509
Si c'est pas un cadran digital,
tu le sais pas.

173
00:08:38,006 --> 00:08:39,551
Ça me ferait pas de mal.

174
00:08:40,106 --> 00:08:41,830
Super, t'as déjà l'air plus bête.

175
00:08:41,955 --> 00:08:43,271
- Allez.
- On va où ?

176
00:08:43,396 --> 00:08:44,239
Sais pas.

177
00:08:44,364 --> 00:08:47,235
On va faire la fête
comme si c'était les années 20.

178
00:08:49,309 --> 00:08:51,281
<i>Pas de télé, les films sont nuls</i>

179
00:08:51,406 --> 00:08:53,211
<i>J'suis là avec ma nana</i>

180
00:08:53,336 --> 00:08:55,201
<i>Secoue-toi, remue-toi</i>

181
00:08:55,326 --> 00:08:57,221
<i>Porte un costard au p'tit-dej'</i>

182
00:08:57,346 --> 00:08:59,170
<i>Des souvets qui se lacent</i>

183
00:08:59,295 --> 00:09:01,241
<i>Toutes les filles
ont une coupe de mec</i>

184
00:09:01,366 --> 00:09:03,151
<i>Démarre ta caisse à la manivelle</i>

185
00:09:03,276 --> 00:09:05,422
<i>Tu vas mourir de la rougeole.</i>

186
00:09:15,895 --> 00:09:16,961
Oh mon Dieu !

187
00:09:17,086 --> 00:09:19,341
Les gens à la NASCAR
espèrent voir des crashs.

188
00:09:19,466 --> 00:09:20,856
Ici, c'est que du crash.

189
00:09:20,981 --> 00:09:22,805
C'est dangereux,
pourquoi vous rigolez ?

190
00:09:22,930 --> 00:09:25,331
C'est marrant.
Tu te crois meilleur que moi ?

191
00:09:25,456 --> 00:09:27,290
Les imbéciles passant leur temps

192
00:09:27,415 --> 00:09:29,694
à accuser les gens
de se croire meilleur qu'eux.

193
00:09:29,819 --> 00:09:32,111
Ça et faire suivre des e-mails
moyennement drôles

194
00:09:32,236 --> 00:09:34,032
après que tout le monde les ait vus.

195
00:09:34,926 --> 00:09:38,503
Celui-là est drôle,
il a sept polices et douze couleurs.

196
00:09:40,726 --> 00:09:44,486
<i>Papa, j'ai reçu un mail hilarant,
faut que tu vois ça.</i>

197
00:09:45,826 --> 00:09:47,126
Chris va adorer.

198
00:09:51,125 --> 00:09:53,552
On dirait qu'ils tirent des t-shirts
dans la foule.

199
00:09:55,736 --> 00:09:57,695
C'est des hot-dogs.

200
00:10:00,296 --> 00:10:01,334
Plutôt cool.

201
00:10:01,459 --> 00:10:02,441
J'en veux un.

202
00:10:02,566 --> 00:10:04,896
Dépêche-toi, il recharge !

203
00:10:09,973 --> 00:10:11,821
De la viande volante gratuite !

204
00:10:11,946 --> 00:10:14,201
Tu te crois malin, crétin ?

205
00:10:14,326 --> 00:10:16,781
Ouais, j'ai bousculé ton gosse.

206
00:10:16,906 --> 00:10:19,171
- Tu te crois meilleur que moi ?
- Et toi ?

207
00:10:19,296 --> 00:10:20,461
Et toi ?

208
00:10:20,816 --> 00:10:23,411
Regarde-toi,
parmi les tiens, les idiots.

209
00:10:23,536 --> 00:10:26,543
Tu te fonds encore mieux
qu'un cent-pattes chez les mille-pattes.

210
00:10:26,709 --> 00:10:28,383
On fait quoi, aujourd'hui ?

211
00:10:28,508 --> 00:10:30,231
Si on essayait 1 000 chaussures ?

212
00:10:30,516 --> 00:10:31,924
Attends un peu.

213
00:10:32,049 --> 00:10:33,050
Un, deux...

214
00:10:44,736 --> 00:10:46,377
Tu es un imposteur !

215
00:11:50,936 --> 00:11:54,761
Yo, Stew, mon pote Peter et moi
on regarde <i>Crazy Dad</i>.

216
00:11:54,886 --> 00:11:57,519
Faut que tu voies ça.
Ça déchire.

217
00:11:57,846 --> 00:11:59,427
C'est juste le menu du DVD.

218
00:12:02,305 --> 00:12:03,501
Pas possible !

219
00:12:03,626 --> 00:12:06,977
La vache,
je suis encore bien défoncé.

220
00:12:07,143 --> 00:12:08,399
Mais fichtre !

221
00:12:09,630 --> 00:12:11,835
- Fichtre, comme foutre.
- Oui, comme foutre.

222
00:12:11,960 --> 00:12:13,201
Qu'est-ce que t'as ?

223
00:12:13,326 --> 00:12:15,441
J'ai ouvert les yeux, Kemosabe.

224
00:12:15,566 --> 00:12:17,833
Sérieusement,
comment une mauvaise note

225
00:12:17,958 --> 00:12:19,869
a pu te transformer en un imbécile ?

226
00:12:20,166 --> 00:12:22,201
Je me fais du soucis pour toi.

227
00:12:22,326 --> 00:12:24,721
Je me suis jamais senti aussi bien,
Stewbidou.

228
00:12:24,846 --> 00:12:25,701
Bazinga !

229
00:12:25,826 --> 00:12:28,141
Comme dit le scientifique gay.

230
00:12:28,266 --> 00:12:30,146
Fais-nous une autre citation.

231
00:12:30,419 --> 00:12:32,031
"De quoi tu parles, Phyllis ?"

232
00:12:36,226 --> 00:12:38,551
Dégueux, il a ses règles de nez.

233
00:12:38,676 --> 00:12:40,431
Il faut l'emmener à l'hôpital !

234
00:12:40,556 --> 00:12:42,775
T'inquiète pas, je suis là,
je sais gérer une crise.

235
00:12:42,900 --> 00:12:45,140
Après tout,
j'ai bossé à S.O.S. Suicide.

236
00:12:46,249 --> 00:12:47,875
<i>Je peux plus supporter ça.</i>

237
00:12:48,260 --> 00:12:51,213
<i>J'ai découvert que ma femme
me trompe depuis un moment.</i>

238
00:12:51,876 --> 00:12:52,959
<i>Je peux...</i>

239
00:12:53,486 --> 00:12:55,849
<i>Je peux plus vivre comme ça.</i>

240
00:12:56,996 --> 00:12:58,725
<i>Je dois me tuer.</i>

241
00:12:59,936 --> 00:13:03,074
Ce serait pas plus logique
de la tuer, elle ?

242
00:13:06,856 --> 00:13:08,741
Nous avons pu arrêter le saignement,

243
00:13:08,866 --> 00:13:11,791
et extraire la petite voiture
de votre rectum.

244
00:13:11,957 --> 00:13:13,803
Je l'ai fait quand tu t'es évanoui.

245
00:13:15,156 --> 00:13:16,671
Du P-Dog tout craché.

246
00:13:16,837 --> 00:13:19,301
Mais Dr Hartman,
pourquoi s'est-il évanoui ?

247
00:13:19,426 --> 00:13:21,597
Au vu de ses changements d'attitude,

248
00:13:21,722 --> 00:13:23,845
nous lui avons fait un TACO.

249
00:13:24,011 --> 00:13:25,034
Miam !

250
00:13:25,159 --> 00:13:26,348
On a rigolé aussi.

251
00:13:26,606 --> 00:13:30,268
Malheureusement,
Brian a une tumeur au cerveau.

252
00:13:31,536 --> 00:13:32,854
Oh mon Dieu.

253
00:13:33,020 --> 00:13:34,691
Il n'y a qu'une chose à faire :

254
00:13:34,816 --> 00:13:38,131
devenir microscopique,
entrer dans le cerveau de Brian,

255
00:13:38,256 --> 00:13:40,528
et détruire la tumeur de l'intérieur.

256
00:13:43,276 --> 00:13:44,941
Un insecte m'a violé.

257
00:13:50,961 --> 00:13:51,983
Une tumeur ?

258
00:13:52,108 --> 00:13:53,166
Comment ?

259
00:13:53,457 --> 00:13:55,839
En tant que père
apprenant une mauvaise nouvelle,

260
00:13:55,964 --> 00:13:58,869
je vais tristement glisser sur le mur
et retirer mon chapeau.

261
00:14:02,988 --> 00:14:04,135
Sans le chapeau.

262
00:14:04,438 --> 00:14:08,506
Combien de smoothies je dois boire
pour guérir ?

263
00:14:09,138 --> 00:14:11,863
J'ai aussi entendu parler
de cristaux.

264
00:14:11,988 --> 00:14:16,893
Dr Hartman, vous pensez que la tumeur
explique son comportement étrange ?

265
00:14:17,698 --> 00:14:21,610
Je crois pas que le cerveau affecte
le comportement, mais tout est possible.

266
00:14:21,735 --> 00:14:23,803
Est-ce que Papa va mourir ?

267
00:14:23,928 --> 00:14:26,116
C'est Brian qui a une tumeur.

268
00:14:26,282 --> 00:14:28,305
Dr Hartman, quel est le pronostic ?

269
00:14:28,430 --> 00:14:31,527
Il est écrit que sa tumeur
est réservée au personnel.

270
00:14:32,728 --> 00:14:34,332
C'est écrit "bénigne".

271
00:14:34,498 --> 00:14:37,123
C'est fantastique,
tout va s'arranger !

272
00:14:37,248 --> 00:14:38,295
Champion !

273
00:14:39,060 --> 00:14:40,413
Ça vous rappelle rien ?

274
00:14:40,538 --> 00:14:43,003
Puisque sa tumeur
ne représente aucun danger,

275
00:14:43,128 --> 00:14:44,775
nous pouvons prévoir une opération,

276
00:14:44,900 --> 00:14:47,053
et il sera lui-même
en un rien de temps.

277
00:14:47,219 --> 00:14:50,308
Il faut lui enlever cette tumeur
avant qu'il devienne encore plus con.

278
00:14:50,433 --> 00:14:52,933
Pas question,
je veux pas être comme avant.

279
00:14:53,058 --> 00:14:54,873
Je suis rock and roll.
Trop un gue-din.

280
00:14:54,998 --> 00:14:56,984
Je déchire.
La grande classe.

281
00:14:57,109 --> 00:15:00,237
Enlevez sa tumeur, ou mettez-m'en une.
C'est insupportable !

282
00:15:00,362 --> 00:15:03,993
Comment ira Brian
si on ne l'opère pas ?

283
00:15:04,118 --> 00:15:06,239
Je sais pas.
Dax Shepard va bien ?

284
00:15:06,405 --> 00:15:08,241
C'est un peu gratuit.

285
00:15:08,407 --> 00:15:11,367
Brian pourrait se faire opérer
et redevenir normal,

286
00:15:11,492 --> 00:15:14,081
ou bien ne rien faire
et rester débile comme ça.

287
00:15:14,206 --> 00:15:16,716
Si tu es heureux comme ça...

288
00:15:16,841 --> 00:15:18,572
Carrément, ouais !

289
00:15:18,697 --> 00:15:21,796
On m'avait dit
que j'aurais une sucette ?

290
00:15:21,962 --> 00:15:25,008
Ouf, il ne sait pas
pour les autocollants. J'en veux deux.

291
00:15:25,174 --> 00:15:28,684
Brian, tu n'as pas les idées claires.
Tu dois te faire opérer.

292
00:15:28,809 --> 00:15:32,307
Parce que là, tu es aussi inutile
que la Veuve Noire.

293
00:15:32,473 --> 00:15:34,900
Donc, c'est quoi, ton pouvoir ?

294
00:15:35,025 --> 00:15:37,760
- Je frappe.
- Bien, car on ne sait pas faire ça.

295
00:15:37,885 --> 00:15:39,866
Qui sait frapper ?

296
00:15:40,822 --> 00:15:42,566
Hulk, pas la peine d'être gentil.

297
00:15:43,186 --> 00:15:44,187
Pardon.

298
00:15:51,042 --> 00:15:53,542
On n'est pas
au concert de Kenny Chesney.

299
00:15:53,667 --> 00:15:56,164
Non, c'était un pieux mensonge
pour t'amener ici.

300
00:15:56,330 --> 00:15:57,431
On est à l'opéra.

301
00:15:57,556 --> 00:15:59,875
J'espère que te ré-exposer
à la haute culture

302
00:16:00,000 --> 00:16:02,337
te rappellera les joies
d'un esprit raffiné.

303
00:16:02,605 --> 00:16:05,346
Cool. Je m'assois sur mon pied
pour retenir un pet.

304
00:16:05,471 --> 00:16:07,068
Me fais pas honte, s'il te plaît.

305
00:16:07,193 --> 00:16:10,011
Pizza pepperoni,
supplément fromage, G32.

306
00:16:10,177 --> 00:16:12,013
Super, mon pote Pete est là.

307
00:16:12,138 --> 00:16:13,251
Pete Za.

308
00:16:14,806 --> 00:16:17,227
Moi dans une minute.
Ici, mec !

309
00:16:18,190 --> 00:16:19,596
J'ai bougé mon pied.

310
00:16:22,147 --> 00:16:24,433
C'est pas le concert
de Kenny Chesney.

311
00:16:24,968 --> 00:16:26,751
Non, c'est une salle de yoga.

312
00:16:26,876 --> 00:16:29,642
Nombre de gens intelligents
viennent ici au lieu d'aller à l'église.

313
00:16:29,767 --> 00:16:33,858
Après, tu parleras beaucoup
de présence et d'équilibre.

314
00:16:33,983 --> 00:16:35,642
Tu seras insupportable.

315
00:16:35,767 --> 00:16:36,768
C'est parti.

316
00:16:45,898 --> 00:16:48,816
Ça venait de <i>Wayne's World.</i>
C'est quand Wayne bande.

317
00:16:53,554 --> 00:16:56,939
Avant tout, non, on n'est pas
au concert de Kenny Chesney.

318
00:16:57,064 --> 00:16:59,167
On est là pour avoir
un repas civilisé

319
00:16:59,292 --> 00:17:02,126
et te montrer que t'es pas obligé
de toujours manger dans ta voiture.

320
00:17:02,251 --> 00:17:04,815
Écoutons le serveur
nous présenter les plats du jour.

321
00:17:04,940 --> 00:17:05,863
Bonsoir.

322
00:17:05,988 --> 00:17:07,983
Ce soir, nous avons
du saumon aux amandes...

323
00:17:08,108 --> 00:17:10,155
Rien à faire.
Donne-moi de la bouffe gratos

324
00:17:10,280 --> 00:17:12,855
ou je dirai sur Yelp
qu'il y avait un poil dans la salade.

325
00:17:12,980 --> 00:17:14,117
Tout de suite.

326
00:17:15,040 --> 00:17:17,524
J'oubliais que Yelp
était une arme pour les gens idiots.

327
00:17:17,649 --> 00:17:19,179
Tu m'as appris quelque chose.

328
00:17:19,304 --> 00:17:21,291
Que je peux jeter
une grenouille à 30 mètres ?

329
00:17:21,457 --> 00:17:23,419
Je ne peux pas te changer.

330
00:17:23,544 --> 00:17:25,601
Cette tentative
était vouée à l'échec.

331
00:17:25,726 --> 00:17:27,964
Comme un Chinois
qui va au salon de beauté.

332
00:17:28,300 --> 00:17:30,783
Bonjour,
je veux me faire blanchir l'anus.

333
00:17:34,887 --> 00:17:36,264
C'est fichu.

334
00:17:36,430 --> 00:17:39,081
Le côté débile m'a pris Brian.

335
00:17:39,206 --> 00:17:41,478
Donc tu vas le remplacer.

336
00:17:41,603 --> 00:17:44,779
Voilà ton collier, et un ordinateur.
Écris quelque chose de nul.

337
00:17:47,481 --> 00:17:49,473
"C'était le dernier jour d'été

338
00:17:49,598 --> 00:17:52,184
et le premier jour
du reste de sa vie."

339
00:17:52,309 --> 00:17:54,282
T'as fait ça avec ton visage !

340
00:17:54,448 --> 00:17:56,965
Tu fais quoi ?
De l'entraînement de tapette ?

341
00:17:57,090 --> 00:17:59,204
C'est la huitième fois
que tu dis ça aujourd'hui.

342
00:17:59,370 --> 00:18:01,459
J'ai voulu te changer.

343
00:18:01,584 --> 00:18:03,924
Mais je me rends compte
que si tu es heureux,

344
00:18:04,049 --> 00:18:06,475
je dois t'accepter tel que tu es.

345
00:18:06,600 --> 00:18:08,046
Même si c'est dur.

346
00:18:08,212 --> 00:18:09,711
Qu'est-ce que tu fais ?

347
00:18:09,836 --> 00:18:12,731
Terry m'a dit que tu pouvais te défoncer
en léchant de la peinture.

348
00:18:12,856 --> 00:18:14,583
- Qui est Terry ?
- Un pote à Gus.

349
00:18:14,708 --> 00:18:17,380
- Qui est Gus ?
- Un pote à Terry.

350
00:18:17,505 --> 00:18:18,773
Fallait être là.

351
00:18:18,898 --> 00:18:21,106
Pour quoi ?
Tu m'as rien raconté !

352
00:18:21,231 --> 00:18:24,120
Je vais prendre mon python
et aller au parc.

353
00:18:24,245 --> 00:18:25,246
Attends.

354
00:18:25,741 --> 00:18:29,446
J'essaye de dire que j'accepte
ton choix de ne pas te faire opérer.

355
00:18:29,571 --> 00:18:32,654
Je te relâche dans cette épaisse fange
qu'est la stupidité.

356
00:18:32,820 --> 00:18:35,351
J'ai démarré la voiture dans le garage
et c'est tout brumeux.

357
00:18:35,476 --> 00:18:37,206
On fait comme si on était à Londres ?

358
00:18:37,331 --> 00:18:40,069
Carrément !
Crevette sur la barbie, hein ?

359
00:18:42,538 --> 00:18:46,003
Mon Dieu, si je ne fais rien,
sa stupidité le tuera.

360
00:18:46,128 --> 00:18:47,716
Et je perdrai Brian à jamais.

361
00:18:48,058 --> 00:18:50,547
Comme le chien que les Russes
ont envoyé dans l'espace.

362
00:18:51,048 --> 00:18:52,574
MOSCOU, 1958

363
00:18:55,509 --> 00:18:57,535
Ça y est !
Ton chien est en orbite !

364
00:18:57,660 --> 00:19:00,699
Extraordinaire.
Comment on le ramène ?

365
00:19:01,892 --> 00:19:03,765
Eh bien, on peut pas.

366
00:19:03,890 --> 00:19:07,063
Mon pauvre chien.
Il va mourir là-haut.

367
00:19:12,077 --> 00:19:14,028
DEUX MOIS PLUS TARD

368
00:19:14,194 --> 00:19:16,938
Eh ben non !
Je trouve jolie planète chien.

369
00:19:17,063 --> 00:19:20,191
Dans 50 ans, on revient sur Terre
et on mord tout le monde.

370
00:19:20,316 --> 00:19:21,528
Mais là, on danse !

371
00:19:26,289 --> 00:19:29,276
Je dois le convaincre
avant qu'il ne soit trop tard.

372
00:19:31,628 --> 00:19:34,882
C'est l'Angleterre,
donc respire profondément.

373
00:19:35,048 --> 00:19:36,298
Attends un peu.

374
00:19:36,423 --> 00:19:38,463
J'ai eu une approche
trop intelligente.

375
00:19:38,588 --> 00:19:40,805
C'est un crétin,
donc ça va être facile.

376
00:19:42,134 --> 00:19:45,748
Tu veux aller chez le Dr Hartman
pour qu'il te rajoute une bite ?

377
00:19:46,675 --> 00:19:47,667
Ouais !

378
00:19:47,792 --> 00:19:49,382
En regardant <i>Black Swan</i>,

379
00:19:49,507 --> 00:19:52,100
j'en pointe une vers Natalie Portman
et l'autre vers...

380
00:19:52,225 --> 00:19:54,228
Oui, on connaît l'autre.
On y va.

381
00:19:57,571 --> 00:20:00,653
Bonne nouvelle, Brian va très bien.

382
00:20:00,778 --> 00:20:02,410
J'ai pu lui enlever sa tumeur.

383
00:20:02,576 --> 00:20:05,351
Si quelqu'un la veut,
elle est dans ce tupperware.

384
00:20:05,476 --> 00:20:07,778
C'est du poulet frit.

385
00:20:07,903 --> 00:20:10,158
Oulà. J'ai mangé quoi, ce midi ?

386
00:20:11,050 --> 00:20:13,010
Je suis ravie de voir
que tu vas bien.

387
00:20:13,135 --> 00:20:13,930
Merci.

388
00:20:14,055 --> 00:20:16,084
Mais c'est un peu étrange.

389
00:20:17,093 --> 00:20:18,345
Dans ce lit d'hôpital,

390
00:20:18,470 --> 00:20:21,166
je me sens comme le personnage principal
de <i>Tandis que j'agonise</i>

391
00:20:21,291 --> 00:20:22,984
tandis qu'il ou elle agonisait.

392
00:20:23,363 --> 00:20:27,101
C'est pile le niveau
de quasi-connaissance que Brian avait.

393
00:20:27,486 --> 00:20:28,895
Tu m'avais manqué.

394
00:20:29,020 --> 00:20:30,104
Bon retour.

395
00:20:30,270 --> 00:20:31,470
Merci.

396
00:20:31,595 --> 00:20:34,525
Tu m'as pas lâché. Tu savais
que ce n'était pas vraiment moi.

397
00:20:34,691 --> 00:20:35,724
Aucun problème.

398
00:20:35,849 --> 00:20:38,985
Je m'amusais, je me faisais des amis,
je baisais tout le temps,

399
00:20:39,110 --> 00:20:41,775
je dormais comme une souche,
mais t'as pris la décision.

400
00:20:41,900 --> 00:20:44,229
Tu as décidé tout seul
que j'étais mieux

401
00:20:44,354 --> 00:20:47,497
en tant qu'alcoolique aigri
qui passe son temps avec un bébé.

402
00:20:48,636 --> 00:20:49,726
On s'amuse.

403
00:20:50,082 --> 00:20:53,211
Regarde, j'ai fait l'opération
des deux bites.

404
00:20:53,377 --> 00:20:54,521
Quoi ?

405
00:20:54,646 --> 00:20:56,890
Deux fois plus de délire !

406
00:20:58,365 --> 00:20:59,606
C'était l'originale.

