1
00:00:00,750 --> 00:00:02,544
Gardez l'équilibre.

2
00:00:03,480 --> 00:00:04,922
Respirez.

3
00:00:05,590 --> 00:00:06,882
Très bien.

4
00:00:08,257 --> 00:00:10,802
C'est ça.
Maintenant, ne pensez plus à rien.

5
00:00:13,143 --> 00:00:15,724
- Vous faites quoi ?
- Jane apprend à Vega l'équilibre.

6
00:00:16,196 --> 00:00:17,517
C'est très utile.

7
00:00:17,683 --> 00:00:19,519
- Combien de temps ?
- 43 secondes.

8
00:00:19,685 --> 00:00:21,205
Ne pensez à rien.

9
00:00:21,330 --> 00:00:24,524
Si vous pensez que ça va tomber,
ça va arriver.

10
00:00:25,109 --> 00:00:27,945
- À quoi je dois penser ?
- N'importe quoi. Des marshmallows.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
J'adore ça.

12
00:00:29,625 --> 00:00:32,633
Des marshmallows
avec des crackers et du chocolat...

13
00:00:32,758 --> 00:00:33,724
60 secondes.

14
00:00:33,849 --> 00:00:35,369
... grillés sur un feu de camp.

15
00:00:35,535 --> 00:00:36,912
Meilleur au micro-ondes.

16
00:00:38,998 --> 00:00:41,625
- C'est vrai.
- Que répondre à ça ?

17
00:00:41,791 --> 00:00:43,752
- Très bien.
- Merci.

18
00:00:43,918 --> 00:00:46,556
- L'agent Teresa Lisbon est-elle là ?
- C'est moi.

19
00:00:46,681 --> 00:00:49,174
Julie Sandoval,
procureur du district nord.

20
00:00:49,340 --> 00:00:50,842
Comment je peux vous aider ?

21
00:00:51,008 --> 00:00:53,688
Je prenais une déposition à l'étage
et j'ai entendu votre nom.

22
00:00:53,813 --> 00:00:55,698
Votre frère s'appelle James Lisbon ?

23
00:00:55,823 --> 00:00:58,517
- Il est arrivé quelque chose ?
- Vous lui avez parlé récemment ?

24
00:00:58,683 --> 00:01:00,268
Non, pourquoi ?

25
00:01:00,434 --> 00:01:03,730
Il y a un mandat d'arrêt contre lui.
Je voulais vous le dire.

26
00:01:04,087 --> 00:01:05,148
Qu'a-t-il fait ?

27
00:01:05,936 --> 00:01:08,527
C'est un témoin
dans une affaire fédérale.

28
00:01:09,015 --> 00:01:11,974
Un homme nommé Nathan Barnes
a été battu à mort il y a dix jours.

29
00:01:12,099 --> 00:01:13,824
Le fils de la juge Jacqueline Barnes.

30
00:01:14,162 --> 00:01:17,672
Votre frère a pu être en contact
avec la victime le soir du meurtre.

31
00:01:18,056 --> 00:01:20,105
Et alors ?

32
00:01:20,594 --> 00:01:22,708
L'arrêter semble un peu exagéré.

33
00:01:22,874 --> 00:01:25,877
- On ne voulait pas mais il s'est enfui.
- Quoi ?

34
00:01:26,043 --> 00:01:28,782
On a envoyé des officiers chez lui
à Oklahoma City.

35
00:01:28,907 --> 00:01:30,481
Il s'est enfui par-derrière.

36
00:01:30,606 --> 00:01:33,135
Toutes nos tentatives pour le contacter
ont échoué.

37
00:01:33,735 --> 00:01:35,135
Pouvez-vous le joindre ?

38
00:01:35,541 --> 00:01:36,888
Oui, je pense.

39
00:01:37,054 --> 00:01:38,587
Vous n'êtes pas proches ?

40
00:01:39,265 --> 00:01:41,167
Si, je vais le retrouver.

41
00:01:41,768 --> 00:01:43,270
Dites-lui de se rendre.

42
00:01:43,436 --> 00:01:46,314
Ce sera mieux ainsi. Merci.

43
00:01:51,046 --> 00:01:52,195
Oui, c'est grave.

44
00:01:52,916 --> 00:01:55,166
Un mandat d'arrêt c'est grave, Stan.

45
00:01:55,994 --> 00:01:57,534
Non, ça ne va pas.

46
00:01:58,098 --> 00:01:59,877
Il t'a dit quoi au téléphone ?

47
00:02:01,023 --> 00:02:03,373
Si tu l'as,
dis-lui de m'appeler tout de suite.

48
00:02:04,555 --> 00:02:07,930
Jimmy a appelé Stan. Il est à Chicago
mais Stan ne sait pas où.

49
00:02:08,055 --> 00:02:11,790
S'il a des ennuis, il va aller
à un endroit où il se sent en sécurité.

50
00:02:11,915 --> 00:02:14,718
- Tu sais où ça pourrait être ?
- Sûrement chez mes parents.

51
00:02:15,183 --> 00:02:16,261
Bonne idée.

52
00:02:18,778 --> 00:02:22,017
- Vega et Wylie m'ont informé. Ça va ?
- Oui, ça va.

53
00:02:24,000 --> 00:02:26,688
- Combien vous avez de frères ?
- Trois. Je suis l'aînée.

54
00:02:26,854 --> 00:02:29,808
Je suis l'aîné de cinq.
Leur éviter des ennuis, c'est...

55
00:02:29,933 --> 00:02:31,318
On voudrait les étrangler.

56
00:02:31,819 --> 00:02:34,154
Tous en même temps.

57
00:02:34,320 --> 00:02:36,615
Allez-y,
prenez autant de temps qu'il le faudra.

58
00:02:37,019 --> 00:02:39,771
- Vraiment ?
- Allez vous occuper de votre famille.

59
00:02:42,847 --> 00:02:45,040
Je dois aller à Chicago,
le trouver et le ramener.

60
00:02:49,387 --> 00:02:51,619
Ça ne devrait pas prendre
plus de deux jours.

61
00:02:52,535 --> 00:02:55,821
- Je peux venir si tu veux.
- Ça va pas être très amusant pour toi.

62
00:02:55,946 --> 00:02:59,027
- Y a pas que l'amusement dans la vie.
- Si tu veux venir, viens.

63
00:03:01,931 --> 00:03:03,391
Tu veux que je vienne ?

64
00:03:06,190 --> 00:03:08,605
J'aimerais beaucoup, oui.

65
00:03:09,198 --> 00:03:11,562
D'accord, alors je t'accompagne.

66
00:03:12,015 --> 00:03:13,735
On le fera ensemble.

67
00:03:18,239 --> 00:03:20,659
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

68
00:03:20,825 --> 00:03:23,370
7x07 - <i>Little Yellow House</i>

69
00:03:23,536 --> 00:03:25,080
~ Red John Team ~

70
00:03:37,383 --> 00:03:39,923
Mes parents ont acheté la maison
quand j'avais 3 ans.

71
00:03:40,048 --> 00:03:41,779
J'y ai vécu jusqu'au bac.

72
00:03:41,904 --> 00:03:44,171
Je suis pas venue
depuis la mort de mon père.

73
00:03:51,605 --> 00:03:53,900
Ça doit te rappeler des souvenirs.

74
00:04:02,313 --> 00:04:04,494
Un petit coup de peinture
et elle serait parfaite.

75
00:04:04,660 --> 00:04:06,496
Pas besoin d'être poli.

76
00:04:07,761 --> 00:04:10,167
Je n'ai jamais vécu dans une maison
quand j'étais petit.

77
00:04:10,823 --> 00:04:12,239
Je t'envie.

78
00:04:14,747 --> 00:04:15,755
Toujours là.

79
00:04:22,899 --> 00:04:25,362
Stan la répare
pour que sa famille y emménage.

80
00:04:25,487 --> 00:04:27,100
Il m'a pas dit tous les dommages.

81
00:04:28,893 --> 00:04:31,752
Bière et pizza... Jimmy était là.
Je vais appeler Stan.

82
00:04:41,405 --> 00:04:43,992
ÉCOLIÈRE DE LA SEMAINE
TERESA LISBON

83
00:04:49,795 --> 00:04:52,792
- Où est ta chambre ?
- En haut, première porte à droite.

84
00:05:24,799 --> 00:05:25,825
J'adore...

85
00:05:26,528 --> 00:05:28,078
tes graffitis ici.

86
00:05:38,462 --> 00:05:39,464
Qu'y a-t-il ?

87
00:05:43,129 --> 00:05:44,052
Ça va ?

88
00:05:44,218 --> 00:05:47,430
Je vais bien.
Je suppose que ce n'était pas ton frère.

89
00:05:53,318 --> 00:05:55,925
Bien sûr.
Les cloisons seront posées d'ici le 12.

90
00:05:56,050 --> 00:05:58,316
- Salut, Stan.
- Salut, Teresa. Entrez.

91
00:05:58,482 --> 00:06:00,652
Attends, je finis avec ce gars
et je suis à toi.

92
00:06:02,585 --> 00:06:04,239
Où sont tes bottes de cow-boy ?

93
00:06:04,405 --> 00:06:07,325
Je pensais qu'une fille de Chicago
vivant au Texas en aurait.

94
00:06:07,491 --> 00:06:09,452
Patrick, voici ma belle-soeur, Karen.

95
00:06:09,618 --> 00:06:11,413
C'est Joey ?
Coucou.

96
00:06:11,579 --> 00:06:14,749
Joey a 3 ans et demi. Annie et lui
sont à la maternelle. Ça, c'est Brian.

97
00:06:15,331 --> 00:06:17,002
Et vous avez aussi un bébé.

98
00:06:17,168 --> 00:06:19,443
Paul. Il dort en haut, Dieu merci.

99
00:06:19,568 --> 00:06:21,423
Donc vous êtes Patrick.

100
00:06:21,589 --> 00:06:24,301
Content de vous rencontrer.
Elle vous a parlé de Woody Squire ?

101
00:06:25,496 --> 00:06:27,577
T'as des nouvelles de notre frère ?

102
00:06:27,702 --> 00:06:29,973
Tu sais, celui qui a des ennuis
avec le gouvernement.

103
00:06:30,139 --> 00:06:32,142
Elle ne veut pas parler
de Woody Squire.

104
00:06:32,814 --> 00:06:36,354
Alors Jimmy a des informations
sur un meurtre ?

105
00:06:36,520 --> 00:06:39,024
Un certain Nathan Barnes.
C'est le fils d'une juge.

106
00:06:39,190 --> 00:06:41,866
Jimmy s'en sortira,
il est bête, mais pas stupide.

107
00:06:41,991 --> 00:06:43,695
Un mandat d'arrêt c'est grave, Stan.

108
00:06:45,029 --> 00:06:47,243
Je pensais
qu'il dormirait plus longtemps.

109
00:06:47,948 --> 00:06:49,617
Allons dans le salon.

110
00:06:49,783 --> 00:06:51,578
Woody Squire.
Un piercing sur la lèvre.

111
00:06:51,744 --> 00:06:54,581
Ça s'est infecté et a enflé
comme une balle de tennis avant le bal.

112
00:06:55,040 --> 00:06:57,229
- Demandez-lui.
- C'est à mourir de rire.

113
00:06:59,351 --> 00:07:01,413
Jimmy a appelé il y a 3 jours.

114
00:07:01,538 --> 00:07:04,381
Si on me demandait
s'il était en ville

115
00:07:04,506 --> 00:07:06,593
je devais dire
que je ne savais pas où il était.

116
00:07:06,963 --> 00:07:08,511
T'as pas trouvé ça suspect ?

117
00:07:10,225 --> 00:07:13,545
Je me suis dit
que Jimmy pouvait se débrouiller.

118
00:07:13,670 --> 00:07:15,018
On est pas tous des flics.

119
00:07:15,597 --> 00:07:16,770
Il était seul ?

120
00:07:16,936 --> 00:07:20,148
On l'a cherché à la maison des parents,
et quelqu'un a agressé Jane.

121
00:07:20,314 --> 00:07:22,082
Bon sang.
Ça va ?

122
00:07:22,207 --> 00:07:24,527
En pleine forme.
Merci.

123
00:07:24,693 --> 00:07:27,220
Ce type était dans la maison ?

124
00:07:27,345 --> 00:07:28,865
Tu sais qui ça peut être ?

125
00:07:30,953 --> 00:07:32,046
Eh bien...

126
00:07:33,007 --> 00:07:34,718
Quelqu'un qui cherchait Jimmy.

127
00:07:35,455 --> 00:07:36,831
Il s'est remis à jouer.

128
00:07:37,100 --> 00:07:39,653
Génial.
Ce serait à cause du poker ?

129
00:07:39,778 --> 00:07:41,878
On est après Jimmy
pour une dette de jeu ?

130
00:07:42,578 --> 00:07:43,838
C'est très possible.

131
00:07:44,773 --> 00:07:47,967
Comment vont les affaires ?
Vous êtes dans la rénovation ?

132
00:07:48,133 --> 00:07:51,346
Entrepreneur en rénovation intérieure.
Cuisines, salles de bain...

133
00:07:51,512 --> 00:07:53,306
Sympa.
Ça marche bien ?

134
00:07:53,472 --> 00:07:54,929
Plutôt pas mal.

135
00:07:55,054 --> 00:07:57,227
Je gagne beaucoup d'argent.

136
00:07:57,393 --> 00:08:00,317
Voilà pourquoi vous n'êtes pas allés
à la maison de vos parents.

137
00:08:00,442 --> 00:08:03,441
C'est une maison charmante,
qui a besoin d'un rafraichissement.

138
00:08:03,888 --> 00:08:06,486
- Oui, j'ai été débordé.
- On peut revenir à Jimmy ?

139
00:08:07,074 --> 00:08:08,443
Affirmatif, chef.

140
00:08:09,453 --> 00:08:10,740
Que puis-je faire ?

141
00:08:10,906 --> 00:08:14,411
Vois s'il a appelé ses amis.
On vérifie les bars de Bridgeport.

142
00:08:14,577 --> 00:08:15,829
D'accord.

143
00:08:16,146 --> 00:08:18,983
J'avais oublié.
On baptise le bébé samedi.

144
00:08:19,108 --> 00:08:21,292
- Tu peux venir ?
- J'essaierai.

145
00:08:21,640 --> 00:08:23,496
- J'ai compris.
- Quoi ?

146
00:08:23,621 --> 00:08:25,922
Quand tu dis "j'essaierai",
ça veut dire "non".

147
00:08:26,330 --> 00:08:28,299
J'aimerais venir.
Mais j'ai un boulot.

148
00:08:28,465 --> 00:08:29,759
J'ai aussi un boulot.

149
00:08:30,169 --> 00:08:32,523
T'es pas la seule à être occupée.

150
00:08:35,602 --> 00:08:36,751
Pas de souci.

151
00:08:37,909 --> 00:08:40,054
- Dis-moi si tu peux venir.
- D'accord.

152
00:08:40,179 --> 00:08:42,375
- Ravi de vous avoir rencontré.
- Moi aussi.

153
00:08:45,828 --> 00:08:48,005
Désolée.
Ma famille est chaotique.

154
00:08:48,130 --> 00:08:50,447
Ne t'excuse pas.
Ce sont des gens bien.

155
00:08:50,613 --> 00:08:52,043
Je ne suis pas comme ça.

156
00:08:52,168 --> 00:08:53,867
Tu l'es à l'intérieur.

157
00:08:55,318 --> 00:08:56,327
Du nouveau ?

158
00:08:56,493 --> 00:09:00,290
J'ai parlé à un ami du bureau de Dallas.
J'ai du nouveau sur le meurtre.

159
00:09:00,456 --> 00:09:01,332
Raconte.

160
00:09:01,498 --> 00:09:03,319
On a trouvé le corps dans une allée

161
00:09:03,444 --> 00:09:05,954
derrière l'hôtel Wrightwood
à Dallas il y a 10 jours.

162
00:09:06,079 --> 00:09:07,568
On l'a battu à mort.

163
00:09:07,693 --> 00:09:10,925
Il avait des bleus, des côtes cassées
et le crâne défoncé.

164
00:09:11,091 --> 00:09:13,131
C'est pas un braquage
qui a mal tourné.

165
00:09:13,256 --> 00:09:15,430
<i>Il faisait du bénévolat
pour des femmes battues.</i>

166
00:09:15,596 --> 00:09:18,558
La police pense
à un petit ami ou un mari en colère.

167
00:09:18,724 --> 00:09:20,268
Que veulent-ils à Jimmy ?

168
00:09:20,434 --> 00:09:23,146
Sa carte de visite
était dans la poche de Barnes.

169
00:09:23,312 --> 00:09:25,094
C'est bizarre.
Merci.

170
00:09:25,219 --> 00:09:26,769
Ne raccroche pas.

171
00:09:27,111 --> 00:09:28,112
Merci.

172
00:09:28,912 --> 00:09:29,903
C'est Jane.

173
00:09:30,872 --> 00:09:33,781
J'ai été bousculé par quelqu'un
en arrivant ici.

174
00:09:33,947 --> 00:09:36,354
<i>Si je te le décris,
tu peux me le trouver ?</i>

175
00:09:36,479 --> 00:09:37,911
Bien sûr.
Dis-moi.

176
00:09:38,263 --> 00:09:40,127
Un homme, type caucasien,

177
00:09:40,252 --> 00:09:42,999
yeux noisette, cheveux bruns,
moustache, barbe,

178
00:09:43,165 --> 00:09:45,668
<i>entre 25 et 26 ans,</i>

179
00:09:46,135 --> 00:09:48,880
<i>1 m 90, 95 kilos,</i>

180
00:09:49,046 --> 00:09:52,249
une cicatrice verticale
sous l'oeil gauche,

181
00:09:52,374 --> 00:09:55,386
et une araignée tatouée
à l'intérieur du poignet droit.

182
00:09:55,552 --> 00:09:58,181
C'est plutôt détaillé.
Rien d'autre ?

183
00:09:59,147 --> 00:10:01,267
Il sentait l'Aqua Velva.

184
00:10:02,201 --> 00:10:03,394
Aqua Velva.

185
00:10:03,560 --> 00:10:06,709
Mais je ne crois pas
que ce soit bien rare

186
00:10:06,834 --> 00:10:08,608
dans les environs.

187
00:10:17,376 --> 00:10:18,576
Il n'est pas là.

188
00:10:22,746 --> 00:10:24,162
Teresa Lisbon ?

189
00:10:24,702 --> 00:10:25,875
T.J. Mullins.

190
00:10:26,041 --> 00:10:27,794
- Salut, T.J.
- Comment ça va ?

191
00:10:27,960 --> 00:10:30,046
Oh mon Dieu.
T.J. Mullins.

192
00:10:30,212 --> 00:10:31,917
J'ai entendu.
Enchanté.

193
00:10:32,042 --> 00:10:34,717
Moi aussi.
C'était ma baby-sitter.

194
00:10:34,883 --> 00:10:35,884
Vraiment ?

195
00:10:36,385 --> 00:10:38,584
Je t'avais enfermée à l'extérieur

196
00:10:38,709 --> 00:10:41,140
et tu avais cassé une vitre
pour pouvoir rentrer.

197
00:10:41,306 --> 00:10:44,602
C'était ma faute, et tu avais remboursé
la vitre à mon père.

198
00:10:44,727 --> 00:10:47,522
Tu étais tellement honnête, Teresa.

199
00:10:47,688 --> 00:10:48,734
Merci.

200
00:10:48,859 --> 00:10:50,114
On cherche Jimmy.

201
00:10:50,239 --> 00:10:51,442
Tu l'as vu ?

202
00:10:51,608 --> 00:10:53,194
Non, je l'ai pas vu.

203
00:10:54,083 --> 00:10:57,115
- Tu lui as parlé ?
- Non, pas du tout.

204
00:10:57,281 --> 00:11:00,660
T.J., vous avez l'air très gentil,
mais vous mentez très mal.

205
00:11:01,133 --> 00:11:03,577
On va trouver un appel de Jimmy
là-dedans.

206
00:11:03,702 --> 00:11:06,040
Vous avez eu ça où ?
C'est mon téléphone.

207
00:11:06,206 --> 00:11:07,542
En effet.

208
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
- Il a appelé ce matin.
- On doit le trouver. C'est important.

209
00:11:12,706 --> 00:11:15,091
J'ai promis de rien dire
si on le cherchait.

210
00:11:15,257 --> 00:11:16,801
C'est une urgence familiale.

211
00:11:23,053 --> 00:11:24,559
Il a parlé d'aller pêcher.

212
00:11:27,614 --> 00:11:28,688
C'est tout.

213
00:11:28,854 --> 00:11:29,855
Merci.

214
00:11:30,814 --> 00:11:32,114
Votre mère a appelé.

215
00:11:32,439 --> 00:11:33,916
Vous devriez la rappeler.

216
00:11:34,041 --> 00:11:34,944
À plus.

217
00:11:52,211 --> 00:11:54,339
Quel bon vent t'amène, frangine ?

218
00:11:54,505 --> 00:11:56,507
Il y a un mandat d'arrêt contre toi.

219
00:11:56,673 --> 00:11:59,942
Un procureur veut t'interroger,
et tu t'es enfui.

220
00:12:00,067 --> 00:12:02,756
Tu sais à quel point
tu es dans la mouise ?

221
00:12:03,306 --> 00:12:04,307
Ça mord ?

222
00:12:08,914 --> 00:12:10,927
- Ton copain ?
- Oui. Patrick.

223
00:12:11,798 --> 00:12:12,899
Je veux t'aider.

224
00:12:13,732 --> 00:12:15,068
J'ai demandé ?

225
00:12:15,234 --> 00:12:16,819
- Tu es mon frère.
- Oh ça oui.

226
00:12:16,985 --> 00:12:19,697
Je ne suis ton frère
que quand tu crois que j'ai déconné.

227
00:12:19,988 --> 00:12:23,117
Je ne devrais pas parler
à un agent du FBI en ce moment.

228
00:12:23,283 --> 00:12:26,621
Ça va agacer
quelqu'un de très dangereux.

229
00:12:26,787 --> 00:12:28,873
Le type qui te cherchait
à la maison ?

230
00:12:29,163 --> 00:12:31,876
- Quelqu'un est venu à la maison ?
- Oui, à l'intérieur.

231
00:12:32,342 --> 00:12:34,921
Stan pense qu'il était venu
récupérer une dette de jeu.

232
00:12:35,475 --> 00:12:38,397
Ou bien ça a un rapport avec
ce qui est arrivé à Dallas. Alors ?

233
00:12:38,522 --> 00:12:40,927
- Tu as parlé à Stan ?
- Oui, aujourd'hui.

234
00:12:41,273 --> 00:12:44,022
Il a raison ?
C'était pour une dette ?

235
00:12:45,351 --> 00:12:46,990
Je sais pas.
Peut-être.

236
00:12:47,115 --> 00:12:48,768
Tu joues de nouveau au poker ?

237
00:12:48,934 --> 00:12:50,702
Tu pourrais me lâcher une minute ?

238
00:12:50,827 --> 00:12:54,264
Je pourrais parler en tête à tête
avec ton frère ?

239
00:12:59,066 --> 00:13:02,782
Désolé, mais le petit ami de ma soeur
n'a pas vraiment d'autorité sur moi.

240
00:13:04,283 --> 00:13:05,469
Passons un marché.

241
00:13:06,702 --> 00:13:09,032
Vous revenez au Texas
avec votre soeur et moi,

242
00:13:09,157 --> 00:13:10,415
et pas de tribunal.

243
00:13:10,871 --> 00:13:13,459
Et personne ne saura
que vous nous avez aidé.

244
00:13:14,613 --> 00:13:16,003
Et vous faites comment ?

245
00:13:16,255 --> 00:13:19,799
On attrape le tueur,
vous n'avez pas besoin de témoigner.

246
00:13:20,145 --> 00:13:21,092
C'est tout ?

247
00:13:21,258 --> 00:13:23,255
En rajoutant quelques étapes.

248
00:13:27,254 --> 00:13:29,392
Pourquoi je vous ferais confiance ?

249
00:13:29,655 --> 00:13:30,987
Votre soeur ne sait pas

250
00:13:31,112 --> 00:13:32,980
pourquoi le gars était chez vous.

251
00:13:33,105 --> 00:13:34,512
Il n'est pas de Dallas,

252
00:13:34,637 --> 00:13:37,267
il n'était pas là
pour récupérer des dettes de jeu.

253
00:13:40,157 --> 00:13:41,237
Je continue ?

254
00:13:45,039 --> 00:13:48,082
Je n'aime pas
cacher des choses à Teresa.

255
00:13:48,845 --> 00:13:50,026
Je tiens à elle.

256
00:13:52,090 --> 00:13:55,126
Et je tiens aux gens
auxquels elle tient.

257
00:13:55,292 --> 00:13:57,962
Revenez au Texas,
je vous promets que tout ira bien.

258
00:14:05,600 --> 00:14:06,429
C'est bon.

259
00:14:26,513 --> 00:14:28,719
- Tu travailles ici ?
- Oui, c'est là.

260
00:14:29,701 --> 00:14:30,534
Sympa.

261
00:14:30,659 --> 00:14:33,129
C'est mieux
que bosser au grill chez Casper.

262
00:14:33,254 --> 00:14:35,917
C'est sûrement meilleur pour ta peau.

263
00:14:36,518 --> 00:14:38,294
Bonjour.
Jimmy Lisbon.

264
00:14:39,019 --> 00:14:41,464
- Je peux vous aider ?
- Jimmy, on y va.

265
00:14:42,379 --> 00:14:43,424
Plus tard.

266
00:14:49,116 --> 00:14:50,117
Entre.

267
00:14:56,591 --> 00:14:57,688
Tu enregistres ?

268
00:14:57,933 --> 00:15:01,567
- Tu vas me lire mes droits ?
- Il le faut, pour ton bien.

269
00:15:03,291 --> 00:15:06,113
Que faisais-tu à Dallas
la nuit où Nathan Barnes a été tué ?

270
00:15:06,584 --> 00:15:08,533
- Tu vas être en colère.
- Jimmy.

271
00:15:08,982 --> 00:15:11,494
D'accord, mais ne m'engueule pas.

272
00:15:13,078 --> 00:15:15,540
Je jouais au poker
à l'hôtel Wrightwood.

273
00:15:15,706 --> 00:15:16,958
Tu es allé à Dallas ?

274
00:15:17,352 --> 00:15:19,434
C'est à trois heures d'Oklahoma City.

275
00:15:19,559 --> 00:15:21,295
Tu le ferais pour un bon tournoi.

276
00:15:21,461 --> 00:15:22,630
Sûrement pas.

277
00:15:22,796 --> 00:15:25,692
Ce doit être mon autre soeur
qui m'a appris à jouer.

278
00:15:26,597 --> 00:15:27,760
Barnes était là ?

279
00:15:29,310 --> 00:15:30,730
Nathan était là.

280
00:15:31,092 --> 00:15:32,114
On a discuté.

281
00:15:32,239 --> 00:15:34,111
Il avait besoin d'un électricien.

282
00:15:34,236 --> 00:15:36,394
Je lui ai donné ma carte.

283
00:15:36,709 --> 00:15:38,979
- Tu as vu le meurtre ?
- Pas du tout.

284
00:15:40,254 --> 00:15:41,608
Tu sais qui l'a fait ?

285
00:15:45,959 --> 00:15:48,823
L'histoire, c'est que je vais
à l'hôtel Wrightwood.

286
00:15:48,989 --> 00:15:50,048
Nathan y est.

287
00:15:50,173 --> 00:15:52,785
Je le connais lui, et un de ses amis,
Charlie McInnis.

288
00:15:52,951 --> 00:15:54,287
Un autre avocat.

289
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
C'était les seuls que je connaissais.

290
00:15:57,122 --> 00:15:59,190
Qui d'autre était là ?

291
00:16:00,565 --> 00:16:03,727
Une femme du nom de Vicki, je crois.

292
00:16:04,194 --> 00:16:05,298
Et un gars, Ben.

293
00:16:05,723 --> 00:16:08,343
Tu as dit
que tu avais peur de quelqu'un.

294
00:16:08,468 --> 00:16:10,636
Ne me dis pas
que tu ne connais pas son nom.

295
00:16:15,711 --> 00:16:18,603
C'est George Holliday
qui organisait le jeu.

296
00:16:20,479 --> 00:16:22,326
George Holiday, 50 ans.

297
00:16:22,451 --> 00:16:24,715
Il fait partie du crime organisé
à Dallas.

298
00:16:24,840 --> 00:16:26,736
Pots de vin, sexe, drogue,

299
00:16:26,902 --> 00:16:30,531
suspecté de meurtre dans les années 90
avant qu'il ne monte les échelons.

300
00:16:30,697 --> 00:16:33,409
Un mafieux en bottes de cow-boy
et joueur invétéré.

301
00:16:33,575 --> 00:16:35,536
Nathan Barnes devait gros à Holliday.

302
00:16:35,702 --> 00:16:36,537
Combien ?

303
00:16:37,050 --> 00:16:39,169
140 000, 150 000 dollars.

304
00:16:39,294 --> 00:16:41,868
Il était bavard
après quelques gins tonic.

305
00:16:42,285 --> 00:16:44,420
Et voilà.
Bon courage pour l'avoir.

306
00:16:44,919 --> 00:16:46,797
Pas sûr que ce soit Holliday.

307
00:16:46,963 --> 00:16:49,749
- Pourquoi ?
- Les morts ne peuvent plus payer.

308
00:16:50,045 --> 00:16:53,596
Le tueur devait être à cette partie.
On doit y participer.

309
00:16:53,815 --> 00:16:55,640
Ça m'a pris des semaines.

310
00:16:55,806 --> 00:16:58,351
J'ai dû lui vanter mes talents de joueur
pour le charmer.

311
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
Laisse-nous faire.
On le trouve comment ?

312
00:17:01,123 --> 00:17:04,273
Il est propriétaire d'un bar,
le Donovan, à Dallas.

313
00:17:05,206 --> 00:17:07,156
Je viens d'avoir un appel mouvementé

314
00:17:07,281 --> 00:17:09,195
avec le procureur Sandoval.

315
00:17:09,530 --> 00:17:12,787
La sécurité de l'aéroport a alerté
son service du vol de votre frère.

316
00:17:13,448 --> 00:17:14,617
Elle le veut.

317
00:17:16,284 --> 00:17:19,288
- C'était pas prévu comme ça.
- Vous n'irez pas, pas encore.

318
00:17:19,541 --> 00:17:21,332
J'ai dit avoir une nouvelle piste.

319
00:17:21,610 --> 00:17:25,002
Elle n'était pas contente,
mais nous laisse 72 heures.

320
00:17:25,412 --> 00:17:28,884
Si on trouve un suspect,
c'est elle qui l'épingle.

321
00:17:29,644 --> 00:17:30,645
Sinon,

322
00:17:30,988 --> 00:17:33,052
il faudra établir
une nouvelle stratégie.

323
00:17:33,617 --> 00:17:36,222
Avec Cho,
on doit fraterniser avec un mafieux.

324
00:17:36,509 --> 00:17:37,807
On a besoin d'argent.

325
00:17:38,998 --> 00:17:40,643
Je vois ce que je peux faire.

326
00:17:43,270 --> 00:17:45,699
Le gars qui t'a agressé à Chicago.

327
00:17:45,824 --> 00:17:47,886
Une personne
correspond à ta description.

328
00:17:48,770 --> 00:17:51,131
Il s'appelle Delfino,
un voyou de bas étage.

329
00:17:51,256 --> 00:17:53,634
Étrange. Lisbon a dit
qu'il en avait après Jimmy,

330
00:17:53,759 --> 00:17:56,161
mais je n'ai pas trouvé de lien
entre eux.

331
00:17:56,286 --> 00:17:59,745
Delfino est de Chicago, sans lien
avec Oklahoma City ou Dallas.

332
00:18:00,236 --> 00:18:01,901
S'il en avait après Jimmy,

333
00:18:02,206 --> 00:18:03,541
je sais pas pour qui.

334
00:18:04,297 --> 00:18:05,885
On le fait arrêter ?

335
00:18:06,823 --> 00:18:09,750
- Pas encore et n'en parle à personne.
- D'accord.

336
00:18:22,490 --> 00:18:24,020
- Il y va.
- Il va passer.

337
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Les paris sont lancés.

338
00:18:26,229 --> 00:18:28,441
- Voyons ça.
- Allez, maintenant.

339
00:18:28,800 --> 00:18:30,151
Et voilà.
60 dollars.

340
00:18:30,317 --> 00:18:31,488
C'est parti.

341
00:18:31,613 --> 00:18:33,320
Vas-y.
Vas-y.

342
00:18:38,819 --> 00:18:41,245
- J'adore gagner.
- J'aurais ma revanche.

343
00:18:43,738 --> 00:18:44,623
Un autre ?

344
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
Barman, deux autres verres.

345
00:18:47,051 --> 00:18:48,105
Je régale.

346
00:18:48,230 --> 00:18:49,587
Monsieur, un verre ?

347
00:18:49,898 --> 00:18:51,254
Je vous invite.

348
00:18:51,379 --> 00:18:53,299
- J'ai de quoi payer, merci.
- Malin.

349
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
Ne jamais être redevable.

350
00:18:55,526 --> 00:18:57,678
Si on augmentait l'intérêt du jeu ?

351
00:18:57,844 --> 00:19:00,890
1 000 dollars que le prochain trajet
les mènent à l'égalité.

352
00:19:01,293 --> 00:19:02,438
Trop pour moi.

353
00:19:03,141 --> 00:19:05,561
1 000 dollars.
Allez. 1 000 dollars.

354
00:19:06,138 --> 00:19:07,980
Qui veut parier ?
C'est sur le comptoir.

355
00:19:08,496 --> 00:19:10,274
Vous connaissez le football ?

356
00:19:10,440 --> 00:19:12,401
Pariez, vous le saurez.

357
00:19:15,239 --> 00:19:17,114
Faites attention à votre argent,

358
00:19:19,915 --> 00:19:21,056
et vos paroles.

359
00:19:23,131 --> 00:19:24,132
Merci,

360
00:19:25,269 --> 00:19:26,450
du conseil.

361
00:19:29,381 --> 00:19:30,961
Bon sang, vous êtes exquise.

362
00:19:31,715 --> 00:19:33,115
On s'est trompé d'appât.

363
00:19:41,957 --> 00:19:43,265
Agent Michelle Vega.

364
00:19:43,636 --> 00:19:46,852
Je voudrais vous parler du meurtre
de Nathan, le fils de la juge Barnes.

365
00:19:47,018 --> 00:19:49,563
Bien sûr.
C'est horrible ce qui est arrivé.

366
00:19:51,976 --> 00:19:54,301
Heidi Pendleton.
Ma fiancée.

367
00:19:54,426 --> 00:19:56,308
Nous travaillons avec la juge Barnes.

368
00:19:57,516 --> 00:19:59,818
Nathan était quelqu'un de génial.

369
00:20:02,803 --> 00:20:04,537
- Je suis désolée.
- C'est rien.

370
00:20:05,876 --> 00:20:08,232
Ce qui est arrivé n'a pas de sens.

371
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
J'aidais Nathan
sur des cas de maltraitance.

372
00:20:12,352 --> 00:20:13,826
On est devenus amis.

373
00:20:13,951 --> 00:20:16,548
Nathan jouait au poker
le soir de sa mort.

374
00:20:16,970 --> 00:20:18,509
Vous y étiez aussi, M. McInnis ?

375
00:20:20,302 --> 00:20:23,013
- Donc vous connaissez George Holiday.
- Par la partie de cartes.

376
00:20:23,179 --> 00:20:25,202
Qui d'autre connaissiez-vous ?

377
00:20:26,607 --> 00:20:28,081
Nathan, bien sûr,

378
00:20:29,069 --> 00:20:31,190
un gamin, Jimmy Lisbon,

379
00:20:31,315 --> 00:20:33,941
une femme Vicki Shell,
et Benjamin Bennett.

380
00:20:34,107 --> 00:20:36,185
Tu as joué au poker avec Bennett ?

381
00:20:36,460 --> 00:20:37,783
Oui, c'était rien.

382
00:20:38,194 --> 00:20:39,738
Que savez-vous sur Bennett ?

383
00:20:40,861 --> 00:20:44,307
La juge Barnes lui a donné tort
dans une affaire de brevet récemment.

384
00:20:45,011 --> 00:20:48,205
Il était énervé.
Ça représentait beaucoup d'argent.

385
00:20:48,371 --> 00:20:50,875
- On l'a connu comme ça.
- Et cette partie de poker ?

386
00:20:51,041 --> 00:20:53,002
C'est pas un conflit d'intérêts ?

387
00:20:53,168 --> 00:20:55,045
Je n'ai pas parlé de l'affaire
avec lui.

388
00:20:55,211 --> 00:20:56,213
Qui d'autre ?

389
00:20:57,443 --> 00:20:59,744
Bennett en a parlé à Nathan,

390
00:20:59,869 --> 00:21:03,053
il voulait que sa mère
revoie le jugement.

391
00:21:03,219 --> 00:21:05,264
Nathan a refusé, bien sûr,

392
00:21:05,430 --> 00:21:07,474
mais Bennett ne lâchait pas.

393
00:21:13,214 --> 00:21:15,191
Il y avait six joueurs
à cette partie.

394
00:21:15,928 --> 00:21:17,008
George Holiday.

395
00:21:17,133 --> 00:21:19,820
Nathan devait à Holiday
140 000 dollars.

396
00:21:19,986 --> 00:21:21,614
Ça lui fait quelques jetons.

397
00:21:21,780 --> 00:21:22,823
Et McInnis ?

398
00:21:23,082 --> 00:21:25,576
Il a beaucoup perdu ce soir-là.

399
00:21:25,701 --> 00:21:27,161
Benjamin Bennett, dit Benben.

400
00:21:27,327 --> 00:21:28,704
Ancien joueur de basket

401
00:21:28,870 --> 00:21:31,207
il tente de réussir
en tant qu'entrepreneur.

402
00:21:31,373 --> 00:21:33,667
La mère de la victime
a statué contre lui.

403
00:21:33,833 --> 00:21:36,754
Vicki Shell, cycliste et directrice
d'une usine de vélo de Dallas.

404
00:21:37,342 --> 00:21:39,548
D'après Jimmy,
elle avait des vues sur la victime.

405
00:21:39,714 --> 00:21:42,209
- Tu es sûr que c'est l'un d'eux ?
- C'est probable.

406
00:21:42,334 --> 00:21:44,167
On en sera sûr
quand on jouera avec eux.

407
00:21:44,292 --> 00:21:46,597
- Ça va avec Holliday, tu en es ?
- Pas encore.

408
00:21:47,869 --> 00:21:49,847
Il a besoin
d'un autre genre de motivation.

409
00:21:49,972 --> 00:21:51,175
Quel genre ?

410
00:22:06,106 --> 00:22:07,621
Un whisky, s'il vous plaît.

411
00:22:20,539 --> 00:22:23,473
- C'est offert.
- Merci, étranger.

412
00:22:26,040 --> 00:22:27,805
George, s'il vous plaît.

413
00:22:31,588 --> 00:22:33,394
Quelle est votre histoire, Teresa ?

414
00:22:47,991 --> 00:22:49,857
Je vais vous dire un truc, mon pote.

415
00:22:49,982 --> 00:22:52,663
Vous vous y connaissez mieux en femmes
qu'en football.

416
00:22:52,829 --> 00:22:54,665
C'est juste de l'argent.

417
00:22:56,075 --> 00:22:58,230
Vraiment ?
Vous n'avez jamais été fauché.

418
00:22:59,169 --> 00:23:02,213
À quoi ça sert d'avoir de l'argent
si on ne s'amuse pas avec ?

419
00:23:02,714 --> 00:23:05,809
Parier sur le sport, c'est drôle,
mais ça ne requiert aucun talent.

420
00:23:06,285 --> 00:23:08,095
Ça devient vite ennuyeux.

421
00:23:08,261 --> 00:23:10,681
- Et les cartes ?
- Il est mauvais au poker.

422
00:23:10,847 --> 00:23:12,516
- Tu es saoule.
- Non, c'est toi.

423
00:23:13,027 --> 00:23:14,268
Je suis pas mauvais.

424
00:23:14,434 --> 00:23:17,980
Il a perdu 27 000 dollars à une partie,
et il m'a dit que c'était drôle.

425
00:23:18,146 --> 00:23:20,524
C'était drôle.
Pendant un moment.

426
00:23:20,690 --> 00:23:22,359
En fait, c'est ça avec les cartes.

427
00:23:23,521 --> 00:23:25,863
C'est comme un duel dans le Far West,

428
00:23:26,029 --> 00:23:27,454
tuer ou être tué.

429
00:23:27,579 --> 00:23:29,033
Qui n'aime pas ça ?

430
00:23:31,575 --> 00:23:33,297
C'est pas du tout ça.

431
00:23:35,467 --> 00:23:38,000
Il va y avoir une partie de poker
assez importante.

432
00:23:38,496 --> 00:23:41,631
5 000 pour entrer.
Ça vous intéresse ?

433
00:23:42,692 --> 00:23:45,034
Faites-moi entrer, partenaire.

434
00:23:53,254 --> 00:23:54,366
Jane va jouer.

435
00:23:54,491 --> 00:23:56,480
- Hôtel Wrightwood ?
- Suite présidentielle.

436
00:23:56,605 --> 00:23:58,750
On a besoin de caméras
dans toute la pièce.

437
00:23:58,875 --> 00:24:00,887
Vous avez une idée pour les placer ?

438
00:24:01,379 --> 00:24:02,858
Oui, je crois.

439
00:24:07,404 --> 00:24:10,795
Le mariage est dans un an,
et on pense réserver ici.

440
00:24:10,920 --> 00:24:13,994
On faisait les boutiques,
et on s'est dit qu'on allait venir voir.

441
00:24:14,728 --> 00:24:16,418
- C'est bien, non ?
- Je pense.

442
00:24:16,543 --> 00:24:19,005
On a un forfait mariage tout inclus.

443
00:24:19,130 --> 00:24:20,755
On veut juste voir la chambre.

444
00:24:21,305 --> 00:24:22,421
Bien sûr.

445
00:24:23,296 --> 00:24:24,632
C'est ici.

446
00:24:28,108 --> 00:24:29,468
Et nous y voilà.

447
00:24:29,634 --> 00:24:31,633
La table est installée pour ce soir.

448
00:24:32,804 --> 00:24:34,973
C'est pas mal.
Ça peut le faire, chérie.

449
00:24:35,139 --> 00:24:37,101
Tu penses ?
Ça t'intéresse ce que je pense ?

450
00:24:37,267 --> 00:24:38,352
Tu n'aimes pas.

451
00:24:38,518 --> 00:24:41,105
Ça t'importe ? Tu t'intéresses
qu'à ce que ta mère aime.

452
00:24:41,271 --> 00:24:42,773
Ne parle pas de ma mère.

453
00:24:42,939 --> 00:24:45,484
Je pense qu'on doit
parler de ta mère.

454
00:24:45,650 --> 00:24:48,112
- Non, tu dois te calmer.
- Ne me dis pas de me calmer.

455
00:24:48,278 --> 00:24:50,776
Sérieusement, c'est embarassant.

456
00:24:59,633 --> 00:25:01,328
Je vais vous laisser discuter.

457
00:25:01,453 --> 00:25:03,836
Je serai à l'accueil
si vous avez besoin de moi.

458
00:25:11,217 --> 00:25:14,596
Caméra dans le coin, le comptoir,
sur le thermostat.

459
00:25:14,762 --> 00:25:16,473
Je m'attendais pas à l'espagnol.

460
00:25:16,639 --> 00:25:18,934
L'inspiration du moment.
Tu as compris ?

461
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Tu parlais de m'arracher la tête ?
- Tu as étudié.

462
00:25:22,061 --> 00:25:22,938
La clé.

463
00:25:23,627 --> 00:25:24,798
Merci.

464
00:25:40,313 --> 00:25:42,104
Ça se voit pas du tout.

465
00:25:43,280 --> 00:25:44,387
Merci.

466
00:25:45,283 --> 00:25:46,503
Et les toilettes ?

467
00:25:46,669 --> 00:25:48,213
<i>Hors service.</i>

468
00:25:48,379 --> 00:25:49,853
Excellent. Allons-y.

469
00:26:00,809 --> 00:26:02,436
Teresa, je savais pas qui appeler.

470
00:26:02,832 --> 00:26:05,063
Karen ?
Que se passe-t-il ?

471
00:26:05,229 --> 00:26:06,732
Stan s'est fait tabasser.

472
00:26:06,898 --> 00:26:08,358
Oh, mon Dieu.
Il va bien ?

473
00:26:09,089 --> 00:26:11,305
Il dit que c'est un accident
au travail.

474
00:26:12,079 --> 00:26:13,405
Je le crois pas.

475
00:26:13,571 --> 00:26:14,721
<i>Laisse tomber, T.</i>

476
00:26:14,846 --> 00:26:17,367
Non. Ta femme est morte de peur.
Qui t'a fait ça ?

477
00:26:18,100 --> 00:26:20,996
<i>Deux gars bourrés
qui cherchaient les ennuis. Ça te va ?</i>

478
00:26:21,162 --> 00:26:23,707
C'est pas ce que tu as dit à Karen.
Pourquoi tu me mens ?

479
00:26:23,985 --> 00:26:25,063
<i>Je te mens pas.</i>

480
00:26:25,188 --> 00:26:27,836
Je sais quand on me ment.

481
00:26:28,670 --> 00:26:31,481
Je vais tuer Jimmy
pour t'avoir impliqué là-dedans.

482
00:26:32,215 --> 00:26:34,343
<i>Reste en dehors de ça.
S'il te plaît ?</i>

483
00:26:34,509 --> 00:26:35,844
Je te rappelle.

484
00:26:44,654 --> 00:26:46,239
Il se passe quoi avec Stan ?

485
00:26:46,666 --> 00:26:48,190
Quoi ? Rien.

486
00:26:48,774 --> 00:26:51,599
C'est de ça que vous parliez
avec Jane au bord du lac.

487
00:26:51,881 --> 00:26:53,612
C'est pour ça que tu es venu ici.

488
00:26:54,081 --> 00:26:56,651
Tu caches quelque chose sur Stan.

489
00:27:00,682 --> 00:27:02,871
Allez.
Dis-moi ce qui se passe.

490
00:27:09,981 --> 00:27:12,381
Les affaires de Stan
ont mal marché cette année.

491
00:27:13,863 --> 00:27:15,814
La grossesse de Karen
a été difficile.

492
00:27:15,939 --> 00:27:17,697
Il croule sous les factures.

493
00:27:19,174 --> 00:27:22,117
- Il doit de l'argent à un salopard.
- Un usurier.

494
00:27:22,242 --> 00:27:23,141
Combien ?

495
00:27:23,307 --> 00:27:24,393
Plus de 30 000.

496
00:27:24,559 --> 00:27:25,567
30 000 $ ?

497
00:27:25,940 --> 00:27:27,111
La vache.

498
00:27:29,092 --> 00:27:30,601
Le type qui a attaqué Jane,

499
00:27:30,726 --> 00:27:33,096
c'est pas toi qu'il cherchait,
c'était Stan.

500
00:27:34,308 --> 00:27:35,988
Pourquoi tu l'as couvert ?

501
00:27:36,509 --> 00:27:39,594
Il fait tellement d'efforts
pour être un type bien.

502
00:27:40,345 --> 00:27:41,868
Pour que tu sois fière de lui.

503
00:27:42,191 --> 00:27:43,531
Je suis fière de lui.

504
00:27:44,283 --> 00:27:46,734
- Je suis fière de vous tous.
- Vraiment ?

505
00:27:47,925 --> 00:27:50,127
Tu m'as appelé
après mon diplôme d'électricien ?

506
00:27:52,175 --> 00:27:55,257
Tu n'appelles que pour m'engueuler,
comme d'habitude.

507
00:27:56,503 --> 00:27:59,678
Je sais que j'étais sévère avec vous
quand vous étiez petits,

508
00:27:59,844 --> 00:28:02,014
mais tu sais bien
comment étaient papa et maman.

509
00:28:02,180 --> 00:28:04,374
Il fallait bien que quelqu'un
soit responsable,

510
00:28:04,499 --> 00:28:06,554
et prenne les choses en main.

511
00:28:06,857 --> 00:28:08,478
Tu les as prises en main.

512
00:28:10,205 --> 00:28:11,659
Et puis tu es partie.

513
00:28:23,075 --> 00:28:25,370
- Jimmy va participer ?
- Oui, il le faut.

514
00:28:25,536 --> 00:28:27,414
- Il va jouer ?
- J'ai besoin de lui.

515
00:28:27,580 --> 00:28:29,625
- Alors, j'y vais aussi.
- On le surveillera.

516
00:28:29,791 --> 00:28:31,668
C'est mon petit frère.
Je dois être là.

517
00:28:31,834 --> 00:28:33,086
Bien sûr.

518
00:28:33,252 --> 00:28:34,446
Comment fait-on ?

519
00:28:34,571 --> 00:28:37,522
Jimmy va appeler tous les suspects.
Holiday envoie l'invitation.

520
00:28:37,647 --> 00:28:39,501
Jimmy va s'assurer qu'ils viendront.

521
00:28:41,928 --> 00:28:44,056
Charlie, salut.
C'est Jimmy, du poker

522
00:28:44,222 --> 00:28:47,684
Bonjour, Jimmy du poker.
Quoi de neuf ?

523
00:28:48,064 --> 00:28:50,312
Tu as eu l'invitation
de George Holiday ?

524
00:28:50,478 --> 00:28:51,480
<i>C'est ce soir.</i>

525
00:28:51,834 --> 00:28:55,232
Puis il va utiliser le mot
qui attire tous les joueurs de poker.

526
00:28:55,357 --> 00:28:57,470
Je te jure, Ben.
Ce type est une baleine.

527
00:28:57,595 --> 00:28:59,123
Un pote a joué avec lui.

528
00:28:59,248 --> 00:29:01,974
Ce type a perdu 20 000 $ en une nuit.

529
00:29:02,099 --> 00:29:03,200
C'est vrai ?

530
00:29:06,494 --> 00:29:08,355
C'est un joueur lamentable.

531
00:29:08,480 --> 00:29:10,381
Il se fiche de perdre ou de gagner.

532
00:29:10,506 --> 00:29:12,071
Il veut juste de l'action.

533
00:29:12,488 --> 00:29:13,794
On va le lessiver.

534
00:29:18,938 --> 00:29:20,867
On en est où avec la surveillance ?

535
00:29:20,992 --> 00:29:23,970
Les caméras fonctionnent.

536
00:29:24,334 --> 00:29:26,748
Holiday, Jimmy Lisbon,
Charlie McInnis,

537
00:29:26,873 --> 00:29:29,142
Vicki Shell et Benben
sont dans la pièce.

538
00:29:29,308 --> 00:29:31,579
Parfait.
Dis à Jane et Lisbon qu'on est prêts.

539
00:29:36,026 --> 00:29:38,051
C'était Wylie.
Tout est prêt.

540
00:29:40,889 --> 00:29:42,639
Pardon.
D'accord, je suis prête.

541
00:29:42,764 --> 00:29:43,824
Allons-y.

542
00:29:45,054 --> 00:29:47,892
Tes frères ne te détestent pas.

543
00:29:49,152 --> 00:29:50,199
Oh, si.

544
00:29:50,324 --> 00:29:51,412
Pas du tout.

545
00:29:51,890 --> 00:29:53,914
Jimmy a raison, je suis partie.

546
00:29:54,039 --> 00:29:57,921
À la mort de ma mère,
j'étais responsable, et je suis partie.

547
00:29:58,797 --> 00:30:00,753
Tu t'es sentie piégée.
C'est normal.

548
00:30:01,215 --> 00:30:03,882
La vie de Stan est sans dessus dessous,
Jimmy est accro au jeu,

549
00:30:04,007 --> 00:30:05,912
et Dieu seul sait ce que fait Tommy.

550
00:30:06,037 --> 00:30:09,475
Ils ont des problèmes, c'est vrai.
Mais ce sont des types bien.

551
00:30:10,768 --> 00:30:14,271
Ce qu'ils ne seraient pas devenus
sans ta protection et ton amour.

552
00:30:15,411 --> 00:30:18,275
Tu te sens mal
parce que tu te sens coupable.

553
00:30:18,965 --> 00:30:20,302
Je comprends.

554
00:30:21,693 --> 00:30:24,476
Mais ils ne t'en veulent pas.

555
00:30:24,972 --> 00:30:26,240
Pas du tout.

556
00:30:26,942 --> 00:30:28,160
Tu leur manques.

557
00:30:31,992 --> 00:30:34,172
Tu savais ce qui se passait...

558
00:30:34,297 --> 00:30:36,502
pour Stan et Jimmy
et le type dans la maison.

559
00:30:36,627 --> 00:30:39,755
Tu avais compris,
et tu m'as rien dit.

560
00:30:42,136 --> 00:30:43,759
Ce ne sont pas mes affaires.

561
00:30:45,167 --> 00:30:46,352
Merci.

562
00:30:48,012 --> 00:30:50,324
Bon, allons-y.
On a une partie à rejoindre.

563
00:30:50,696 --> 00:30:51,933
Absolument.

564
00:30:56,062 --> 00:30:58,364
- Bienvenue.
- Vous vous rappelez Teresa ?

565
00:30:58,628 --> 00:31:00,233
Je ne fais que regarder.

566
00:31:00,399 --> 00:31:02,704
Mettez-vous à l'aise, chérie.

567
00:31:06,245 --> 00:31:09,409
Si vous me prenez encore de l'argent,
vous devrez m'inviter à dîner.

568
00:31:09,575 --> 00:31:10,750
On verra.

569
00:31:10,875 --> 00:31:12,729
Vous étiez en déveine, Charlie.

570
00:31:12,854 --> 00:31:14,976
Ne faites rien d'autre
que jouer au poker.

571
00:31:15,101 --> 00:31:17,083
Ne pensez qu'au jeu,
je ferai le reste.

572
00:31:17,249 --> 00:31:19,419
- Quoi, au juste ?
- Vous verrez.

573
00:31:19,749 --> 00:31:21,423
D'abord, un autre verre.

574
00:31:24,970 --> 00:31:26,843
Les toilettes sont en panne.

575
00:31:27,256 --> 00:31:28,136
Bouchées ?

576
00:31:28,302 --> 00:31:29,615
Pas de chasse d'eau.

577
00:31:30,392 --> 00:31:31,431
N'y allez pas.

578
00:31:33,700 --> 00:31:36,978
On fait quoi ? On remballe
et on va dans une autre chambre ?

579
00:31:37,144 --> 00:31:40,565
On va quand même pas s'en aller
pour une chasse d'eau ?

580
00:31:40,731 --> 00:31:42,734
Je suis pas venu ici
pour les toilettes.

581
00:31:42,900 --> 00:31:45,112
Je suis venu jouer au poker.
Jouons au poker.

582
00:31:45,237 --> 00:31:46,718
Le monsieur veut jouer.

583
00:31:46,843 --> 00:31:48,990
Qu'il en soit ainsi.
D'accord.

584
00:31:49,430 --> 00:31:51,454
Il y a des toilettes

585
00:31:52,075 --> 00:31:54,704
au fond du couloir
près de la salle de sports.

586
00:31:55,256 --> 00:31:56,550
Vous y allez

587
00:31:56,956 --> 00:31:58,500
ou vous vous retenez.

588
00:31:58,666 --> 00:32:00,961
Patrick Jane.
Mon amie, Teresa.

589
00:32:01,127 --> 00:32:03,213
Je suis venue regarder
et profiter du bar.

590
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
On joue au Texas Hold'em.

591
00:32:07,925 --> 00:32:09,302
Pas de plafond.

592
00:32:26,569 --> 00:32:28,029
Et c'est parti.

593
00:32:44,189 --> 00:32:45,966
Donc, Jane triche ?

594
00:32:46,091 --> 00:32:48,046
Oui, mais pas pour gagner.

595
00:32:48,171 --> 00:32:50,552
Il cherche les tics
des autres joueurs.

596
00:32:50,718 --> 00:32:52,512
Qu'est-ce qu'on a ?

597
00:32:52,678 --> 00:32:54,890
Les gestes inconscients
que fait un joueur

598
00:32:55,056 --> 00:32:56,866
si sa main est bonne ou mauvaise.

599
00:32:56,991 --> 00:32:58,101
Je sais.

600
00:33:04,023 --> 00:33:05,253
Frottement de nez.

601
00:33:06,275 --> 00:33:08,499
La dernière fois,
elle avait une couleur.

602
00:33:08,624 --> 00:33:10,697
Son tic, c'est le frottement de nez.

603
00:33:15,159 --> 00:33:16,036
Tu vois.

604
00:33:20,136 --> 00:33:21,794
D'accord, c'est parti.

605
00:33:27,713 --> 00:33:29,215
Il se balance.

606
00:33:35,497 --> 00:33:36,514
Le sourcil.

607
00:33:44,688 --> 00:33:45,690
Les cheveux.

608
00:33:45,856 --> 00:33:47,137
On les a tous.

609
00:33:47,900 --> 00:33:49,569
On passe à la phase deux.

610
00:33:49,932 --> 00:33:51,498
C'est de nouveau à moi ?

611
00:33:51,880 --> 00:33:54,741
Tout le monde va bien ?
Ça va, ma puce ?

612
00:33:54,907 --> 00:33:56,147
Je sais pas.

613
00:33:56,272 --> 00:33:58,536
Il y a un truc bizarre
dans cette pièce.

614
00:33:58,702 --> 00:34:00,205
Elle est un peu sensible,

615
00:34:00,866 --> 00:34:02,248
un peu médium.

616
00:34:02,414 --> 00:34:04,084
- Médium ?
- Presque.

617
00:34:04,568 --> 00:34:07,587
Quelqu'un a été tué ici récemment ?

618
00:34:07,753 --> 00:34:08,880
Seigneur.

619
00:34:10,182 --> 00:34:13,301
Pas dans cette pièce,
mais un de nos joueurs est mort.

620
00:34:13,756 --> 00:34:16,012
Nate... non.
Nathan.

621
00:34:16,178 --> 00:34:17,263
C'est son nom ?

622
00:34:17,627 --> 00:34:18,723
C'est glauque.

623
00:34:18,889 --> 00:34:21,643
Elle est étonnante, non ?
Un peu étrange.

624
00:34:24,737 --> 00:34:26,542
On joue au poker, ou quoi ?

625
00:34:27,341 --> 00:34:29,589
- J'ouvre.
- Pardon.

626
00:34:29,714 --> 00:34:30,694
Attendez.

627
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
Il y a autre chose.

628
00:34:32,361 --> 00:34:35,240
- Ah oui ?
- Je sens une présence sombre.

629
00:34:36,812 --> 00:34:38,952
- Le tueur est ici.
- Allons.

630
00:34:39,540 --> 00:34:41,428
L'un de vous a tué Nathan.

631
00:34:42,516 --> 00:34:44,958
Attendez.
Ne touchez pas vos cartes.

632
00:34:46,160 --> 00:34:48,586
L'assassin est celui qui a l'as.

633
00:34:55,968 --> 00:34:58,200
Ça devient intéressant.

634
00:35:05,686 --> 00:35:07,313
Elle dit que l'assassin a un as.

635
00:35:08,514 --> 00:35:09,947
Je suis curieux.

636
00:35:33,839 --> 00:35:34,799
C'est McInnis.

637
00:35:44,492 --> 00:35:46,917
On dirait que papa
va aller en prison.

638
00:35:56,682 --> 00:35:58,426
Je vais me chercher un verre.

639
00:35:58,697 --> 00:36:01,117
Pas si médium que ça, finalement.

640
00:36:01,283 --> 00:36:02,577
Bon, on peut jouer ?

641
00:36:03,294 --> 00:36:04,776
Alors, on y va ?

642
00:36:04,901 --> 00:36:06,036
Pas encore.

643
00:36:06,161 --> 00:36:08,214
Jane doit s'assurer
que McInnis gagne.

644
00:36:27,935 --> 00:36:28,966
Et mince.

645
00:36:30,134 --> 00:36:31,195
Et voilà, papa.

646
00:36:31,480 --> 00:36:32,315
Veinard.

647
00:36:33,503 --> 00:36:34,818
Vous êtes bon.

648
00:36:34,984 --> 00:36:36,349
Quel pot.

649
00:36:36,902 --> 00:36:37,904
Sacré soirée.

650
00:36:39,280 --> 00:36:41,619
Je vais faire une petite promenade

651
00:36:41,744 --> 00:36:43,637
jusqu'aux toilettes des hommes.

652
00:36:45,286 --> 00:36:46,704
J'ai chaud.
Pas vous ?

653
00:36:48,158 --> 00:36:49,810
J'ai besoin d'un verre.

654
00:36:55,504 --> 00:36:57,924
- C'est quoi ce truc ?
- Quoi ?

655
00:36:58,090 --> 00:37:00,468
- Ma puce, on s'en va.
- Pourquoi ?

656
00:37:00,634 --> 00:37:02,929
- On est en pleine partie.
- Il y a une caméra cachée.

657
00:37:04,393 --> 00:37:05,394
Quoi ?

658
00:37:06,098 --> 00:37:07,142
Ici.

659
00:37:08,168 --> 00:37:09,563
Une caméra ?

660
00:37:15,675 --> 00:37:16,901
C'est quoi ce bordel ?

661
00:37:19,140 --> 00:37:20,405
M. McInnis.

662
00:37:22,072 --> 00:37:23,992
Agent Kimball Cho, FBI.

663
00:37:24,158 --> 00:37:26,452
- Que se passe-t-il ?
- Vous avez tué Nathan Barnes.

664
00:37:26,619 --> 00:37:27,614
Quoi ?

665
00:37:27,739 --> 00:37:28,819
C'est ridicule.

666
00:37:28,944 --> 00:37:31,958
Nos agents dans la chambre
sont en train de le dire à Holiday.

667
00:37:37,463 --> 00:37:39,426
McInnis a gagné toute la soirée.

668
00:37:40,120 --> 00:37:43,279
Quelqu'un dans une autre pièce
le renseigne sur les cartes.

669
00:37:43,532 --> 00:37:44,596
Bordel.

670
00:37:54,897 --> 00:37:56,487
Barnes devait gros à Holiday.

671
00:37:56,612 --> 00:37:58,965
En tuant Nathan Barnes,
vous privez Holiday du fric.

672
00:37:59,090 --> 00:38:00,445
La vidéo est en direct.

673
00:38:00,993 --> 00:38:03,045
Avouez le meurtre et on vous protège.

674
00:38:03,400 --> 00:38:06,784
J'ignore de quoi vous parlez,
c'est complètement dingue.

675
00:38:07,830 --> 00:38:09,329
Bonne chance avec Holiday.

676
00:38:24,363 --> 00:38:25,447
Revenez.

677
00:38:26,822 --> 00:38:28,078
On vous attend.

678
00:38:30,442 --> 00:38:31,957
Allez, venez.

679
00:38:32,581 --> 00:38:34,270
C'est votre tour de distribuer.

680
00:38:36,071 --> 00:38:37,931
Revenez jouer.

681
00:38:40,130 --> 00:38:41,856
Sortez-moi d'ici.

682
00:38:42,199 --> 00:38:43,935
Bon choix.
On y va.

683
00:38:46,865 --> 00:38:48,368
Où vous allez ?

684
00:39:02,411 --> 00:39:03,949
Ma fiancée, Heidi,

685
00:39:04,074 --> 00:39:06,886
passait de plus en plus de temps
à aider Nathan

686
00:39:07,243 --> 00:39:08,888
dans son travail bénévole.

687
00:39:09,054 --> 00:39:11,147
Je la suspectais de me tromper.

688
00:39:11,544 --> 00:39:14,811
J'avais pas de preuves
jusqu'à ce que Nathan arrive ce soir-là.

689
00:39:16,645 --> 00:39:18,314
Je perdais gros.

690
00:39:19,366 --> 00:39:22,425
Quelque chose n'allait pas.
Et j'ai compris quoi.

691
00:39:23,233 --> 00:39:26,127
Nathan portait une de mes chemises.

692
00:39:26,697 --> 00:39:27,991
Comment vous le savez ?

693
00:39:29,533 --> 00:39:31,235
Mon monogramme sur la manche.

694
00:39:31,607 --> 00:39:33,607
Nathan couchait avec Heidi.

695
00:39:34,253 --> 00:39:36,708
Il avait dû prendre par erreur
une chemise à moi.

696
00:39:38,834 --> 00:39:40,903
Il m'a pris beaucoup de fric
ce soir-là,

697
00:39:41,028 --> 00:39:43,298
et ça le faisait jubiler.

698
00:39:43,464 --> 00:39:45,758
Ce salopard.
Il se fichait de ma gueule.

699
00:39:45,924 --> 00:39:48,423
Il savait que je savais,
et il adorait ça.

700
00:39:49,002 --> 00:39:50,374
Je l'ai suivi dehors.

701
00:39:50,499 --> 00:39:52,098
Je l'ai affronté.

702
00:39:53,015 --> 00:39:55,101
Il a eu le toupet de nier.

703
00:39:59,857 --> 00:40:01,607
Mais il avait la preuve sur lui.

704
00:40:04,004 --> 00:40:05,862
On a parlé à votre fiancée.

705
00:40:09,394 --> 00:40:12,332
Elle a pris un café avec Nathan
ce jour-là.

706
00:40:12,457 --> 00:40:14,139
Nathan a taché sa chemise

707
00:40:14,264 --> 00:40:16,622
et elle lui a prêté une des vôtres.

708
00:40:17,486 --> 00:40:21,044
La seule chose qu'il vous a faite,
c'est vous battre aux cartes.

709
00:40:37,712 --> 00:40:38,811
Belle fête.

710
00:40:38,977 --> 00:40:40,480
C'est comme ça qu'on fait.

711
00:40:42,388 --> 00:40:43,608
- Santé.
- Ma bière ?

712
00:40:43,774 --> 00:40:45,985
Les filles du Texas
boivent des margaritas.

713
00:40:46,151 --> 00:40:47,482
Donne-moi ça.

714
00:40:47,779 --> 00:40:51,284
On a des hamburgers, des saucisses
et des merdouilles végétariennes

715
00:40:51,409 --> 00:40:52,867
pour ceux qui aiment ça.

716
00:40:53,033 --> 00:40:54,490
Ton visage a dégonflé.

717
00:40:54,615 --> 00:40:56,157
Encore un peu tuméfié.

718
00:40:56,993 --> 00:40:58,748
Je sais que tu as des ennuis.

719
00:40:58,914 --> 00:41:00,625
Si tu as besoin d'aide, demande.

720
00:41:01,754 --> 00:41:04,545
- T'es pas obligée.
- Je suis pas obligée, j'en ai envie.

721
00:41:04,711 --> 00:41:07,382
Si ça doit t'empêcher
de te faire taper dessus.

722
00:41:07,704 --> 00:41:10,051
Ça te manque pas
de me voir prendre des coups ?

723
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Moi seule peux te frapper.
T'en veux une ?

724
00:41:12,636 --> 00:41:13,780
Sans façon.

725
00:41:15,388 --> 00:41:16,516
Merci d'être venue.

726
00:41:16,682 --> 00:41:18,184
Ça me touche.

727
00:41:18,350 --> 00:41:20,751
Tu as beaucoup impressionné
la famille de Karen.

728
00:41:21,316 --> 00:41:22,438
Et moi aussi.

729
00:41:22,752 --> 00:41:24,196
Je suis fier de toi, T.

730
00:41:24,321 --> 00:41:25,233
Merci.

731
00:41:25,399 --> 00:41:28,442
- On devrait se voir plus souvent.
- Comme les gens normaux ?

732
00:41:28,567 --> 00:41:30,113
Oui, comme les gens normaux.

733
00:41:30,279 --> 00:41:31,489
Ce serait bien.

734
00:41:31,655 --> 00:41:33,592
Dommage
que Woody Squire soit pas là.

735
00:41:33,717 --> 00:41:34,992
Oui, dommage.

736
00:41:35,158 --> 00:41:36,564
Taisez-vous.

737
00:41:39,246 --> 00:41:41,867
- On a parlé de Patrick.
- Oh, vraiment ?

738
00:41:42,833 --> 00:41:43,913
On l'aime bien.

739
00:41:44,789 --> 00:41:46,173
C'est un chic type.

740
00:41:46,416 --> 00:41:48,313
Déconne pas avec celui-là, d'accord ?

741
00:41:51,680 --> 00:41:53,052
Je vais essayer.

742
00:42:00,008 --> 00:42:01,955
Je suis contente qu'on soit venus.

743
00:42:02,501 --> 00:42:04,332
Moi aussi.
C'était sympa.

744
00:42:07,137 --> 00:42:09,663
Je ne crois pas t'avoir dit ça.

745
00:42:09,788 --> 00:42:12,630
Enfin, je sais
que je ne te l'ai pas dit,

746
00:42:12,755 --> 00:42:14,600
mais ce n'est sûrement pas nécessaire

747
00:42:14,725 --> 00:42:16,701
puisque tu sais toujours
ce que je pense.

748
00:42:17,040 --> 00:42:18,506
Pas tout quand même.

749
00:42:21,206 --> 00:42:24,072
Serais-tu surpris
si je te disais que je t'aime ?

750
00:42:25,582 --> 00:42:26,736
Je...

751
00:42:28,484 --> 00:42:31,625
Je mentirais en prétendant
que ça ne m'émeut pas.

752
00:42:34,190 --> 00:42:35,576
Je t'aime.

753
00:42:40,296 --> 00:42:41,665
Je l'ai dit.

754
00:42:46,942 --> 00:42:48,226
Je suis surpris.

