1
00:00:01,334 --> 00:00:03,128
Gardez l'équilibre.

2
00:00:04,064 --> 00:00:05,505
Respirez.

3
00:00:06,174 --> 00:00:07,466
Très bien.

4
00:00:08,841 --> 00:00:11,386
C'est ça.
Maintenant, ne pensez plus à rien.

5
00:00:13,727 --> 00:00:16,308
- Vous faites quoi ?
- Jane apprend à Vega l'équilibre.

6
00:00:16,780 --> 00:00:18,101
C'est très utile.

7
00:00:18,267 --> 00:00:20,103
- Combien de temps ?
- 43 secondes.

8
00:00:20,269 --> 00:00:21,789
Ne pensez à rien.

9
00:00:21,914 --> 00:00:25,108
Si vous pensez que ça va tomber,
ça va arriver.

10
00:00:25,693 --> 00:00:28,528
- À quoi je dois penser ?
- N'importe quoi. Des marshmallows.

11
00:00:28,694 --> 00:00:29,821
J'adore ça.

12
00:00:30,209 --> 00:00:33,217
Des marshmallows
avec des crackers et du chocolat...

13
00:00:33,342 --> 00:00:34,308
60 secondes.

14
00:00:34,433 --> 00:00:35,953
... grillés sur un feu de camp.

15
00:00:36,119 --> 00:00:37,496
Meilleur au micro-ondes.

16
00:00:39,582 --> 00:00:42,209
- C'est vrai.
- Que répondre à ça ?

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,336
- Très bien.
- Merci.

18
00:00:44,502 --> 00:00:47,140
- L'agent Teresa Lisbon est-elle là ?
- C'est moi.

19
00:00:47,265 --> 00:00:49,758
Julie Sandoval,
procureur du district nord.

20
00:00:49,924 --> 00:00:51,426
Comment je peux vous aider ?

21
00:00:51,592 --> 00:00:54,272
Je prenais une déposition à l'étage
et j'ai entendu votre nom.

22
00:00:54,397 --> 00:00:56,282
Votre frère s'appelle James Lisbon ?

23
00:00:56,407 --> 00:00:59,101
- Il est arrivé quelque chose ?
- Vous lui avez parlé récemment ?

24
00:00:59,267 --> 00:01:00,852
Non, pourquoi ?

25
00:01:01,018 --> 00:01:04,314
Il y a un mandat d'arrêt contre lui.
Je voulais vous le dire.

26
00:01:04,671 --> 00:01:05,732
Qu'a-t-il fait ?

27
00:01:06,520 --> 00:01:09,111
C'est un témoin
dans une affaire fédérale.

28
00:01:09,599 --> 00:01:12,558
Un homme nommé Nathan Barnes
a été battu à mort il y a dix jours.

29
00:01:12,683 --> 00:01:14,408
Le fils de la juge Jacqueline Barnes.

30
00:01:14,746 --> 00:01:18,256
Votre frère a pu être en contact
avec la victime le soir du meurtre.

31
00:01:18,640 --> 00:01:20,689
Et alors ?

32
00:01:21,178 --> 00:01:23,291
L'arrêter semble un peu exagéré.

33
00:01:23,457 --> 00:01:26,461
- On ne voulait pas mais il s'est enfui.
- Quoi ?

34
00:01:26,627 --> 00:01:29,366
On a envoyé des officiers chez lui
à Oklahoma City.

35
00:01:29,491 --> 00:01:31,065
Il s'est enfui par-derrière.

36
00:01:31,190 --> 00:01:33,719
Toutes nos tentatives pour le contacter
ont échoué.

37
00:01:34,319 --> 00:01:35,719
Pouvez-vous le joindre ?

38
00:01:36,125 --> 00:01:37,472
Oui, je pense.

39
00:01:37,638 --> 00:01:39,171
Vous n'êtes pas proches ?

40
00:01:39,849 --> 00:01:41,751
Si, je vais le retrouver.

41
00:01:42,352 --> 00:01:43,854
Dites-lui de se rendre.

42
00:01:44,020 --> 00:01:46,898
Ce sera mieux ainsi. Merci.

43
00:01:51,630 --> 00:01:52,779
Oui, c'est grave.

44
00:01:53,500 --> 00:01:55,750
Un mandat d'arrêt c'est grave, Stan.

45
00:01:56,578 --> 00:01:58,118
Non, ça ne va pas.

46
00:01:58,682 --> 00:02:00,461
Il t'a dit quoi au téléphone ?

47
00:02:01,607 --> 00:02:03,957
Si tu l'as,
dis-lui de m'appeler tout de suite.

48
00:02:05,139 --> 00:02:08,514
Jimmy a appelé Stan. Il est à Chicago
mais Stan ne sait pas où.

49
00:02:08,639 --> 00:02:12,374
S'il a des ennuis, il va aller
à un endroit où il se sent en sécurité.

50
00:02:12,499 --> 00:02:15,302
- Tu sais où ça pourrait être ?
- Sûrement chez mes parents.

51
00:02:15,767 --> 00:02:16,845
Bonne idée.

52
00:02:19,362 --> 00:02:22,601
- Vega et Wylie m'ont informé. Ça va ?
- Oui, ça va.

53
00:02:24,584 --> 00:02:27,272
- Combien vous avez de frères ?
- Trois. Je suis l'aînée.

54
00:02:27,438 --> 00:02:30,392
Je suis l'aîné de cinq.
Leur éviter des ennuis, c'est...

55
00:02:30,517 --> 00:02:31,902
On voudrait les étrangler.

56
00:02:32,403 --> 00:02:34,738
Tous en même temps.

57
00:02:34,904 --> 00:02:37,199
Allez-y,
prenez autant de temps qu'il le faudra.

58
00:02:37,603 --> 00:02:40,355
- Vraiment ?
- Allez vous occuper de votre famille.

59
00:02:43,431 --> 00:02:45,624
Je dois aller à Chicago,
le trouver et le ramener.

60
00:02:49,971 --> 00:02:52,203
Ça ne devrait pas prendre
plus de deux jours.

61
00:02:53,119 --> 00:02:56,405
- Je peux venir si tu veux.
- Ça va pas être très amusant pour toi.

62
00:02:56,530 --> 00:02:59,611
- Y a pas que l'amusement dans la vie.
- Si tu veux venir, viens.

63
00:03:02,515 --> 00:03:03,975
Tu veux que je vienne ?

64
00:03:06,774 --> 00:03:09,189
J'aimerais beaucoup, oui.

65
00:03:09,782 --> 00:03:12,146
D'accord, alors je t'accompagne.

66
00:03:12,599 --> 00:03:14,319
On le fera ensemble.

67
00:03:18,823 --> 00:03:21,243
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

68
00:03:21,409 --> 00:03:23,954
7x07 - <i>Little Yellow House</i>

69
00:03:24,120 --> 00:03:25,664
~ Red John Team ~

70
00:03:34,255 --> 00:03:36,795
Mes parents ont acheté la maison
quand j'avais 3 ans.

71
00:03:36,920 --> 00:03:38,651
J'y ai vécu jusqu'au bac.

72
00:03:38,776 --> 00:03:41,043
Je suis pas venue
depuis la mort de mon père.

73
00:03:48,477 --> 00:03:50,772
Ça doit te rappeler des souvenirs.

74
00:03:59,185 --> 00:04:01,366
Un petit coup de peinture
et elle serait parfaite.

75
00:04:01,532 --> 00:04:03,368
Pas besoin d'être poli.

76
00:04:04,633 --> 00:04:07,038
Je n'ai jamais vécu dans une maison
quand j'étais petit.

77
00:04:07,695 --> 00:04:09,111
Je t'envie.

78
00:04:11,619 --> 00:04:12,627
Toujours là.

79
00:04:19,771 --> 00:04:22,234
Stan la répare
pour que sa famille y emménage.

80
00:04:22,359 --> 00:04:23,972
Il m'a pas dit tous les dommages.

81
00:04:25,765 --> 00:04:28,624
Bière et pizza... Jimmy était là.
Je vais appeler Stan.

82
00:04:38,277 --> 00:04:40,864
ÉCOLIÈRE DE LA SEMAINE
TERESA LISBON

83
00:04:46,667 --> 00:04:49,664
- Où est ta chambre ?
- En haut, première porte à droite.

84
00:05:21,671 --> 00:05:22,697
J'adore...

85
00:05:23,400 --> 00:05:24,950
tes graffitis ici.

86
00:05:35,334 --> 00:05:36,336
Qu'y a-t-il ?

87
00:05:40,001 --> 00:05:40,924
Ça va ?

88
00:05:41,090 --> 00:05:44,302
Je vais bien.
Je suppose que ce n'était pas ton frère.

89
00:05:50,190 --> 00:05:52,797
Bien sûr.
Les cloisons seront posées d'ici le 12.

90
00:05:52,922 --> 00:05:55,188
- Salut, Stan.
- Salut, Teresa. Entrez.

91
00:05:55,354 --> 00:05:57,524
Attends, je finis avec ce gars
et je suis à toi.

92
00:05:59,457 --> 00:06:01,111
Où sont tes bottes de cow-boy ?

93
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Je pensais qu'une fille de Chicago
vivant au Texas en aurait.

94
00:06:04,363 --> 00:06:06,324
Patrick, voici ma belle-soeur, Karen.

95
00:06:06,490 --> 00:06:08,285
C'est Joey ?
Coucou.

96
00:06:08,451 --> 00:06:11,621
Joey a 3 ans et demi. Annie et lui
sont à la maternelle. Ça, c'est Brian.

97
00:06:12,203 --> 00:06:13,873
Et vous avez aussi un bébé.

98
00:06:14,039 --> 00:06:16,315
Paul. Il dort en haut, Dieu merci.

99
00:06:16,440 --> 00:06:18,295
Donc vous êtes Patrick.

100
00:06:18,461 --> 00:06:21,172
Content de vous rencontrer.
Elle vous a parlé de Woody Squire ?

101
00:06:22,368 --> 00:06:24,449
T'as des nouvelles de notre frère ?

102
00:06:24,574 --> 00:06:26,845
Tu sais, celui qui a des ennuis
avec le gouvernement.

103
00:06:27,011 --> 00:06:29,014
Elle ne veut pas parler
de Woody Squire.

104
00:06:29,686 --> 00:06:33,226
Alors Jimmy a des informations
sur un meurtre ?

105
00:06:33,392 --> 00:06:35,895
Un certain Nathan Barnes.
C'est le fils d'une juge.

106
00:06:36,061 --> 00:06:38,738
Jimmy s'en sortira,
il est bête, mais pas stupide.

107
00:06:38,863 --> 00:06:40,567
Un mandat d'arrêt c'est grave, Stan.

108
00:06:41,901 --> 00:06:44,115
Je pensais
qu'il dormirait plus longtemps.

109
00:06:44,820 --> 00:06:46,489
Allons dans le salon.

110
00:06:46,655 --> 00:06:48,450
Woody Squire.
Un piercing sur la lèvre.

111
00:06:48,616 --> 00:06:51,453
Ça s'est infecté et a enflé
comme une balle de tennis avant le bal.

112
00:06:51,912 --> 00:06:54,101
- Demandez-lui.
- C'est à mourir de rire.

113
00:06:56,223 --> 00:06:58,285
Jimmy a appelé il y a 3 jours.

114
00:06:58,410 --> 00:07:01,253
Si on me demandait
s'il était en ville

115
00:07:01,378 --> 00:07:03,465
je devais dire
que je ne savais pas où il était.

116
00:07:03,835 --> 00:07:05,383
T'as pas trouvé ça suspect ?

117
00:07:07,097 --> 00:07:10,417
Je me suis dit
que Jimmy pouvait se débrouiller.

118
00:07:10,542 --> 00:07:11,890
On est pas tous des flics.

119
00:07:12,469 --> 00:07:13,641
Il était seul ?

120
00:07:13,807 --> 00:07:17,020
On l'a cherché à la maison des parents,
et quelqu'un a agressé Jane.

121
00:07:17,186 --> 00:07:18,954
Bon sang.
Ça va ?

122
00:07:19,079 --> 00:07:21,399
En pleine forme.
Merci.

123
00:07:21,565 --> 00:07:24,092
Ce type était dans la maison ?

124
00:07:24,217 --> 00:07:25,737
Tu sais qui ça peut être ?

125
00:07:27,825 --> 00:07:28,918
Eh bien...

126
00:07:29,879 --> 00:07:31,590
Quelqu'un qui cherchait Jimmy.

127
00:07:32,327 --> 00:07:33,703
Il s'est remis à jouer.

128
00:07:33,972 --> 00:07:36,525
Génial.
Ce serait à cause du poker ?

129
00:07:36,650 --> 00:07:38,750
On est après Jimmy
pour une dette de jeu ?

130
00:07:39,450 --> 00:07:40,710
C'est très possible.

131
00:07:41,645 --> 00:07:44,839
Comment vont les affaires ?
Vous êtes dans la rénovation ?

132
00:07:45,005 --> 00:07:48,218
Entrepreneur en rénovation intérieure.
Cuisines, salles de bain...

133
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
Sympa.
Ça marche bien ?

134
00:07:50,344 --> 00:07:51,801
Plutôt pas mal.

135
00:07:51,926 --> 00:07:54,099
Je gagne beaucoup d'argent.

136
00:07:54,265 --> 00:07:57,189
Voilà pourquoi vous n'êtes pas allés
à la maison de vos parents.

137
00:07:57,314 --> 00:08:00,313
C'est une maison charmante,
qui a besoin d'un rafraichissement.

138
00:08:00,760 --> 00:08:03,358
- Oui, j'ai été débordé.
- On peut revenir à Jimmy ?

139
00:08:03,946 --> 00:08:05,315
Affirmatif, chef.

140
00:08:06,325 --> 00:08:07,612
Que puis-je faire ?

141
00:08:07,778 --> 00:08:11,282
Vois s'il a appelé ses amis.
On vérifie les bars de Bridgeport.

142
00:08:11,448 --> 00:08:12,700
D'accord.

143
00:08:13,018 --> 00:08:15,855
J'avais oublié.
On baptise le bébé samedi.

144
00:08:15,980 --> 00:08:18,164
- Tu peux venir ?
- J'essaierai.

145
00:08:18,512 --> 00:08:20,368
- J'ai compris.
- Quoi ?

146
00:08:20,493 --> 00:08:22,794
Quand tu dis "j'essaierai",
ça veut dire "non".

147
00:08:23,202 --> 00:08:25,171
J'aimerais venir.
Mais j'ai un boulot.

148
00:08:25,337 --> 00:08:26,631
J'ai aussi un boulot.

149
00:08:27,041 --> 00:08:29,395
T'es pas la seule à être occupée.

150
00:08:32,474 --> 00:08:33,623
Pas de souci.

151
00:08:34,781 --> 00:08:36,926
- Dis-moi si tu peux venir.
- D'accord.

152
00:08:37,051 --> 00:08:39,247
- Ravi de vous avoir rencontré.
- Moi aussi.

153
00:08:42,700 --> 00:08:44,877
Désolée.
Ma famille est chaotique.

154
00:08:45,002 --> 00:08:47,318
Ne t'excuse pas.
Ce sont des gens bien.

155
00:08:47,484 --> 00:08:48,915
Je ne suis pas comme ça.

156
00:08:49,040 --> 00:08:50,738
Tu l'es à l'intérieur.

157
00:08:52,190 --> 00:08:53,199
Du nouveau ?

158
00:08:53,365 --> 00:08:57,162
J'ai parlé à un ami du bureau de Dallas.
J'ai du nouveau sur le meurtre.

159
00:08:57,328 --> 00:08:58,204
Raconte.

160
00:08:58,370 --> 00:09:00,191
On a trouvé le corps dans une allée

161
00:09:00,316 --> 00:09:02,826
derrière l'hôtel Wrightwood
à Dallas il y a 10 jours.

162
00:09:02,951 --> 00:09:04,440
On l'a battu à mort.

163
00:09:04,565 --> 00:09:07,797
Il avait des bleus, des côtes cassées
et le crâne défoncé.

164
00:09:07,963 --> 00:09:10,003
C'est pas un braquage
qui a mal tourné.

165
00:09:10,128 --> 00:09:12,302
<i>Il faisait du bénévolat
pour des femmes battues.</i>

166
00:09:12,468 --> 00:09:15,430
La police pense
à un petit ami ou un mari en colère.

167
00:09:15,596 --> 00:09:17,140
Que veulent-ils à Jimmy ?

168
00:09:17,306 --> 00:09:20,018
Sa carte de visite
était dans la poche de Barnes.

169
00:09:20,184 --> 00:09:21,966
C'est bizarre.
Merci.

170
00:09:22,091 --> 00:09:23,641
Ne raccroche pas.

171
00:09:23,983 --> 00:09:24,984
Merci.

172
00:09:25,784 --> 00:09:26,774
C'est Jane.

173
00:09:27,744 --> 00:09:30,653
J'ai été bousculé par quelqu'un
en arrivant ici.

174
00:09:30,819 --> 00:09:33,226
<i>Si je te le décris,
tu peux me le trouver ?</i>

175
00:09:33,351 --> 00:09:34,782
Bien sûr.
Dis-moi.

176
00:09:35,135 --> 00:09:36,999
Un homme, type caucasien,

177
00:09:37,124 --> 00:09:39,871
yeux noisette, cheveux bruns,
moustache, barbe,

178
00:09:40,037 --> 00:09:42,540
<i>entre 25 et 26 ans,</i>

179
00:09:43,007 --> 00:09:45,752
<i>1 m 90, 95 kilos,</i>

180
00:09:45,918 --> 00:09:49,121
une cicatrice verticale
sous l'oeil gauche,

181
00:09:49,246 --> 00:09:52,258
et une araignée tatouée
à l'intérieur du poignet droit.

182
00:09:52,424 --> 00:09:55,053
C'est plutôt détaillé.
Rien d'autre ?

183
00:09:56,019 --> 00:09:58,139
Il sentait l'Aqua Velva.

184
00:09:59,073 --> 00:10:00,266
Aqua Velva.

185
00:10:00,432 --> 00:10:03,581
Mais je ne crois pas
que ce soit bien rare

186
00:10:03,706 --> 00:10:05,480
dans les environs.

187
00:10:14,248 --> 00:10:15,448
Il n'est pas là.

188
00:10:19,618 --> 00:10:21,034
Teresa Lisbon ?

189
00:10:21,574 --> 00:10:22,747
T.J. Mullins.

190
00:10:22,913 --> 00:10:24,666
- Salut, T.J.
- Comment ça va ?

191
00:10:24,832 --> 00:10:26,918
Oh mon Dieu.
T.J. Mullins.

192
00:10:27,084 --> 00:10:28,789
J'ai entendu.
Enchanté.

193
00:10:28,914 --> 00:10:31,589
Moi aussi.
C'était ma baby-sitter.

194
00:10:31,755 --> 00:10:32,756
Vraiment ?

195
00:10:33,257 --> 00:10:35,456
Je t'avais enfermée à l'extérieur

196
00:10:35,581 --> 00:10:38,012
et tu avais cassé une vitre
pour pouvoir rentrer.

197
00:10:38,178 --> 00:10:41,474
C'était ma faute, et tu avais remboursé
la vitre à mon père.

198
00:10:41,599 --> 00:10:44,394
Tu étais tellement honnête, Teresa.

199
00:10:44,560 --> 00:10:45,606
Merci.

200
00:10:45,731 --> 00:10:46,986
On cherche Jimmy.

201
00:10:47,111 --> 00:10:48,314
Tu l'as vu ?

202
00:10:48,480 --> 00:10:50,066
Non, je l'ai pas vu.

203
00:10:50,955 --> 00:10:53,987
- Tu lui as parlé ?
- Non, pas du tout.

204
00:10:54,153 --> 00:10:57,532
T.J., vous avez l'air très gentil,
mais vous mentez très mal.

205
00:10:58,005 --> 00:11:00,449
On va trouver un appel de Jimmy
là-dedans.

206
00:11:00,574 --> 00:11:02,912
Vous avez eu ça où ?
C'est mon téléphone.

207
00:11:03,078 --> 00:11:04,414
En effet.

208
00:11:04,580 --> 00:11:07,500
- Il a appelé ce matin.
- On doit le trouver. C'est important.

209
00:11:09,578 --> 00:11:11,963
J'ai promis de rien dire
si on le cherchait.

210
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
C'est une urgence familiale.

211
00:11:19,925 --> 00:11:21,431
Il a parlé d'aller pêcher.

212
00:11:24,486 --> 00:11:25,560
C'est tout.

213
00:11:25,726 --> 00:11:26,727
Merci.

214
00:11:27,686 --> 00:11:28,986
Votre mère a appelé.

215
00:11:29,311 --> 00:11:30,788
Vous devriez la rappeler.

216
00:11:30,913 --> 00:11:31,816
À plus.

217
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Quel bon vent t'amène, frangine ?

218
00:11:51,376 --> 00:11:53,379
Il y a un mandat d'arrêt contre toi.

219
00:11:53,545 --> 00:11:56,814
Un procureur veut t'interroger,
et tu t'es enfui.

220
00:11:56,939 --> 00:11:59,628
Tu sais à quel point
tu es dans la mouise ?

221
00:12:00,178 --> 00:12:01,179
Ça mord ?

222
00:12:05,786 --> 00:12:07,799
- Ton copain ?
- Oui. Patrick.

223
00:12:08,670 --> 00:12:09,771
Je veux t'aider.

224
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
J'ai demandé ?

225
00:12:12,105 --> 00:12:13,691
- Tu es mon frère.
- Oh ça oui.

226
00:12:13,857 --> 00:12:16,569
Je ne suis ton frère
que quand tu crois que j'ai déconné.

227
00:12:16,860 --> 00:12:19,989
Je ne devrais pas parler
à un agent du FBI en ce moment.

228
00:12:20,155 --> 00:12:23,493
Ça va agacer
quelqu'un de très dangereux.

229
00:12:23,659 --> 00:12:25,745
Le type qui te cherchait
à la maison ?

230
00:12:26,035 --> 00:12:28,748
- Quelqu'un est venu à la maison ?
- Oui, à l'intérieur.

231
00:12:29,214 --> 00:12:31,793
Stan pense qu'il était venu
récupérer une dette de jeu.

232
00:12:32,347 --> 00:12:35,269
Ou bien ça a un rapport avec
ce qui est arrivé à Dallas. Alors ?

233
00:12:35,394 --> 00:12:37,799
- Tu as parlé à Stan ?
- Oui, aujourd'hui.

234
00:12:38,145 --> 00:12:40,894
Il a raison ?
C'était pour une dette ?

235
00:12:42,223 --> 00:12:43,862
Je sais pas.
Peut-être.

236
00:12:43,987 --> 00:12:45,640
Tu joues de nouveau au poker ?

237
00:12:45,806 --> 00:12:47,574
Tu pourrais me lâcher une minute ?

238
00:12:47,699 --> 00:12:51,136
Je pourrais parler en tête à tête
avec ton frère ?

239
00:12:55,938 --> 00:12:59,654
Désolé, mais le petit ami de ma soeur
n'a pas vraiment d'autorité sur moi.

240
00:13:01,154 --> 00:13:02,341
Passons un marché.

241
00:13:03,574 --> 00:13:05,904
Vous revenez au Texas
avec votre soeur et moi,

242
00:13:06,029 --> 00:13:07,286
et pas de tribunal.

243
00:13:07,743 --> 00:13:10,331
Et personne ne saura
que vous nous avez aidé.

244
00:13:11,485 --> 00:13:12,875
Et vous faites comment ?

245
00:13:13,127 --> 00:13:16,671
On attrape le tueur,
vous n'avez pas besoin de témoigner.

246
00:13:17,017 --> 00:13:17,964
C'est tout ?

247
00:13:18,130 --> 00:13:20,127
En rajoutant quelques étapes.

248
00:13:24,126 --> 00:13:26,264
Pourquoi je vous ferais confiance ?

249
00:13:26,527 --> 00:13:27,859
Votre soeur ne sait pas

250
00:13:27,984 --> 00:13:29,852
pourquoi le gars était chez vous.

251
00:13:29,977 --> 00:13:31,384
Il n'est pas de Dallas,

252
00:13:31,509 --> 00:13:34,139
il n'était pas là
pour récupérer des dettes de jeu.

253
00:13:37,029 --> 00:13:38,109
Je continue ?

254
00:13:41,911 --> 00:13:44,954
Je n'aime pas
cacher des choses à Teresa.

255
00:13:45,717 --> 00:13:46,898
Je tiens à elle.

256
00:13:48,962 --> 00:13:51,998
Et je tiens aux gens
auxquels elle tient.

257
00:13:52,164 --> 00:13:54,834
Revenez au Texas,
je vous promets que tout ira bien.

258
00:14:02,469 --> 00:14:03,301
C'est bon.

259
00:14:19,464 --> 00:14:21,670
- Tu travailles ici ?
- Oui, c'est là.

260
00:14:22,653 --> 00:14:23,486
Sympa.

261
00:14:23,611 --> 00:14:26,080
C'est mieux
que bosser au grill chez Casper.

262
00:14:26,205 --> 00:14:28,868
C'est sûrement meilleur pour ta peau.

263
00:14:29,469 --> 00:14:31,245
Bonjour.
Jimmy Lisbon.

264
00:14:31,970 --> 00:14:34,415
- Je peux vous aider ?
- Jimmy, on y va.

265
00:14:35,330 --> 00:14:36,375
Plus tard.

266
00:14:42,067 --> 00:14:43,068
Entre.

267
00:14:49,542 --> 00:14:50,640
Tu enregistres ?

268
00:14:50,884 --> 00:14:54,519
- Tu vas me lire mes droits ?
- Il le faut, pour ton bien.

269
00:14:56,242 --> 00:14:59,065
Que faisais-tu à Dallas
la nuit où Nathan Barnes a été tué ?

270
00:14:59,535 --> 00:15:01,484
- Tu vas être en colère.
- Jimmy.

271
00:15:01,933 --> 00:15:04,445
D'accord, mais ne m'engueule pas.

272
00:15:06,029 --> 00:15:08,491
Je jouais au poker
à l'hôtel Wrightwood.

273
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Tu es allé à Dallas ?

274
00:15:10,303 --> 00:15:12,385
C'est à trois heures d'Oklahoma City.

275
00:15:12,510 --> 00:15:14,247
Tu le ferais pour un bon tournoi.

276
00:15:14,413 --> 00:15:15,581
Sûrement pas.

277
00:15:15,747 --> 00:15:18,643
Ce doit être mon autre soeur
qui m'a appris à jouer.

278
00:15:19,548 --> 00:15:20,711
Barnes était là ?

279
00:15:22,261 --> 00:15:23,681
Nathan était là.

280
00:15:24,043 --> 00:15:25,065
On a discuté.

281
00:15:25,190 --> 00:15:27,062
Il avait besoin d'un électricien.

282
00:15:27,187 --> 00:15:29,345
Je lui ai donné ma carte.

283
00:15:29,660 --> 00:15:31,930
- Tu as vu le meurtre ?
- Pas du tout.

284
00:15:33,205 --> 00:15:34,559
Tu sais qui l'a fait ?

285
00:15:38,910 --> 00:15:41,774
L'histoire, c'est que je vais
à l'hôtel Wrightwood.

286
00:15:41,940 --> 00:15:42,999
Nathan y est.

287
00:15:43,124 --> 00:15:45,736
Je le connais lui, et un de ses amis,
Charlie McInnis.

288
00:15:45,902 --> 00:15:47,238
Un autre avocat.

289
00:15:47,404 --> 00:15:49,907
C'était les seuls que je connaissais.

290
00:15:50,073 --> 00:15:52,141
Qui d'autre était là ?

291
00:15:53,516 --> 00:15:56,678
Une femme du nom de Vicki, je crois.

292
00:15:57,145 --> 00:15:58,249
Et un gars, Ben.

293
00:15:58,674 --> 00:16:01,294
Tu as dit
que tu avais peur de quelqu'un.

294
00:16:01,419 --> 00:16:03,588
Ne me dis pas
que tu ne connais pas son nom.

295
00:16:08,662 --> 00:16:11,554
C'est George Holliday
qui organisait le jeu.

296
00:16:13,430 --> 00:16:15,277
George Holiday, 50 ans.

297
00:16:15,402 --> 00:16:17,666
Il fait partie du crime organisé
à Dallas.

298
00:16:17,791 --> 00:16:19,687
Pots de vin, sexe, drogue,

299
00:16:19,853 --> 00:16:23,482
suspecté de meurtre dans les années 90
avant qu'il ne monte les échelons.

300
00:16:23,648 --> 00:16:26,360
Un mafieux en bottes de cow-boy
et joueur invétéré.

301
00:16:26,526 --> 00:16:28,487
Nathan Barnes devait gros à Holliday.

302
00:16:28,653 --> 00:16:29,488
Combien ?

303
00:16:30,001 --> 00:16:32,120
140 000, 150 000 dollars.

304
00:16:32,245 --> 00:16:34,819
Il était bavard
après quelques gins tonic.

305
00:16:35,236 --> 00:16:37,371
Et voilà.
Bon courage pour l'avoir.

306
00:16:37,870 --> 00:16:39,749
Pas sûr que ce soit Holliday.

307
00:16:39,915 --> 00:16:42,700
- Pourquoi ?
- Les morts ne peuvent plus payer.

308
00:16:42,996 --> 00:16:46,547
Le tueur devait être à cette partie.
On doit y participer.

309
00:16:46,766 --> 00:16:48,591
Ça m'a pris des semaines.

310
00:16:48,757 --> 00:16:51,302
J'ai dû lui vanter mes talents de joueur
pour le charmer.

311
00:16:51,468 --> 00:16:53,763
Laisse-nous faire.
On le trouve comment ?

312
00:16:54,074 --> 00:16:57,224
Il est propriétaire d'un bar,
le Donovan, à Dallas.

313
00:16:58,157 --> 00:17:00,107
Je viens d'avoir un appel mouvementé

314
00:17:00,232 --> 00:17:02,146
avec le procureur Sandoval.

315
00:17:02,481 --> 00:17:05,738
La sécurité de l'aéroport a alerté
son service du vol de votre frère.

316
00:17:06,399 --> 00:17:07,568
Elle le veut.

317
00:17:09,236 --> 00:17:12,239
- C'était pas prévu comme ça.
- Vous n'irez pas, pas encore.

318
00:17:12,492 --> 00:17:14,283
J'ai dit avoir une nouvelle piste.

319
00:17:14,561 --> 00:17:17,953
Elle n'était pas contente,
mais nous laisse 72 heures.

320
00:17:18,363 --> 00:17:21,835
Si on trouve un suspect,
c'est elle qui l'épingle.

321
00:17:22,595 --> 00:17:23,596
Sinon,

322
00:17:23,939 --> 00:17:26,003
il faudra établir
une nouvelle stratégie.

323
00:17:26,568 --> 00:17:29,173
Avec Cho,
on doit fraterniser avec un mafieux.

324
00:17:29,460 --> 00:17:30,758
On a besoin d'argent.

325
00:17:31,949 --> 00:17:33,594
Je vois ce que je peux faire.

326
00:17:36,221 --> 00:17:38,650
Le gars qui t'a agressé à Chicago.

327
00:17:38,775 --> 00:17:40,837
Une personne
correspond à ta description.

328
00:17:41,721 --> 00:17:44,082
Il s'appelle Delfino,
un voyou de bas étage.

329
00:17:44,207 --> 00:17:46,585
Étrange. Lisbon a dit
qu'il en avait après Jimmy,

330
00:17:46,710 --> 00:17:49,112
mais je n'ai pas trouvé de lien
entre eux.

331
00:17:49,237 --> 00:17:52,697
Delfino est de Chicago, sans lien
avec Oklahoma City ou Dallas.

332
00:17:53,187 --> 00:17:54,852
S'il en avait après Jimmy,

333
00:17:55,157 --> 00:17:56,492
je sais pas pour qui.

334
00:17:57,248 --> 00:17:58,836
On le fait arrêter ?

335
00:17:59,774 --> 00:18:02,701
- Pas encore et n'en parle à personne.
- D'accord.

336
00:18:15,441 --> 00:18:16,971
- Il y va.
- Il va passer.

337
00:18:17,137 --> 00:18:19,015
Les paris sont lancés.

338
00:18:19,181 --> 00:18:21,392
- Voyons ça.
- Allez, maintenant.

339
00:18:21,751 --> 00:18:23,102
Et voilà.
60 dollars.

340
00:18:23,268 --> 00:18:24,439
C'est parti.

341
00:18:24,564 --> 00:18:26,272
Vas-y.
Vas-y.

342
00:18:31,770 --> 00:18:34,196
- J'adore gagner.
- J'aurais ma revanche.

343
00:18:36,689 --> 00:18:37,575
Un autre ?

344
00:18:37,877 --> 00:18:39,877
Barman, deux autres verres.

345
00:18:40,002 --> 00:18:41,056
Je régale.

346
00:18:41,181 --> 00:18:42,538
Monsieur, un verre ?

347
00:18:42,849 --> 00:18:44,205
Je vous invite.

348
00:18:44,330 --> 00:18:46,250
- J'ai de quoi payer, merci.
- Malin.

349
00:18:46,416 --> 00:18:48,044
Ne jamais être redevable.

350
00:18:48,477 --> 00:18:50,629
Si on augmentait l'intérêt du jeu ?

351
00:18:50,795 --> 00:18:53,841
1 000 dollars que le prochain trajet
les mènent à l'égalité.

352
00:18:54,244 --> 00:18:55,389
Trop pour moi.

353
00:18:56,092 --> 00:18:58,512
1 000 dollars.
Allez. 1 000 dollars.

354
00:18:59,089 --> 00:19:00,931
Qui veut parier ?
C'est sur le comptoir.

355
00:19:01,447 --> 00:19:03,225
Vous connaissez le football ?

356
00:19:03,391 --> 00:19:05,352
Pariez, vous le saurez.

357
00:19:08,190 --> 00:19:10,066
Faites attention à votre argent,

358
00:19:12,866 --> 00:19:14,007
et vos paroles.

359
00:19:16,082 --> 00:19:17,083
Merci,

360
00:19:18,220 --> 00:19:19,401
du conseil.

361
00:19:22,332 --> 00:19:23,913
Bon sang, vous êtes exquise.

362
00:19:24,666 --> 00:19:26,066
On s'est trompé d'appât.

363
00:19:34,908 --> 00:19:36,217
Agent Michelle Vega.

364
00:19:36,587 --> 00:19:39,804
Je voudrais vous parler du meurtre
de Nathan, le fils de la juge Barnes.

365
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Bien sûr.
C'est horrible ce qui est arrivé.

366
00:19:44,927 --> 00:19:47,252
Heidi Pendleton.
Ma fiancée.

367
00:19:47,377 --> 00:19:49,259
Nous travaillons avec la juge Barnes.

368
00:19:50,467 --> 00:19:52,769
Nathan était quelqu'un de génial.

369
00:19:55,754 --> 00:19:57,488
- Je suis désolée.
- C'est rien.

370
00:19:58,827 --> 00:20:01,183
Ce qui est arrivé n'a pas de sens.

371
00:20:02,534 --> 00:20:04,870
J'aidais Nathan
sur des cas de maltraitance.

372
00:20:05,303 --> 00:20:06,777
On est devenus amis.

373
00:20:06,902 --> 00:20:09,499
Nathan jouait au poker
le soir de sa mort.

374
00:20:09,921 --> 00:20:11,460
Vous y étiez aussi, M. McInnis ?

375
00:20:13,253 --> 00:20:15,965
- Donc vous connaissez George Holiday.
- Par la partie de cartes.

376
00:20:16,131 --> 00:20:18,153
Qui d'autre connaissiez-vous ?

377
00:20:19,558 --> 00:20:21,032
Nathan, bien sûr,

378
00:20:22,020 --> 00:20:24,141
un gamin, Jimmy Lisbon,

379
00:20:24,266 --> 00:20:26,892
une femme Vicki Shell,
et Benjamin Bennett.

380
00:20:27,058 --> 00:20:29,136
Tu as joué au poker avec Bennett ?

381
00:20:29,411 --> 00:20:30,734
Oui, c'était rien.

382
00:20:31,146 --> 00:20:32,690
Que savez-vous sur Bennett ?

383
00:20:33,812 --> 00:20:37,258
La juge Barnes lui a donné tort
dans une affaire de brevet récemment.

384
00:20:37,962 --> 00:20:41,157
Il était énervé.
Ça représentait beaucoup d'argent.

385
00:20:41,323 --> 00:20:43,826
- On l'a connu comme ça.
- Et cette partie de poker ?

386
00:20:43,992 --> 00:20:45,953
C'est pas un conflit d'intérêts ?

387
00:20:46,119 --> 00:20:47,996
Je n'ai pas parlé de l'affaire
avec lui.

388
00:20:48,162 --> 00:20:49,165
Qui d'autre ?

389
00:20:50,394 --> 00:20:52,695
Bennett en a parlé à Nathan,

390
00:20:52,820 --> 00:20:56,005
il voulait que sa mère
revoie le jugement.

391
00:20:56,171 --> 00:20:58,215
Nathan a refusé, bien sûr,

392
00:20:58,381 --> 00:21:00,426
mais Bennett ne lâchait pas.

393
00:21:06,165 --> 00:21:08,142
Il y avait six joueurs
à cette partie.

394
00:21:08,879 --> 00:21:09,959
George Holiday.

395
00:21:10,084 --> 00:21:12,771
Nathan devait à Holiday
140 000 dollars.

396
00:21:12,937 --> 00:21:14,565
Ça lui fait quelques jetons.

397
00:21:14,731 --> 00:21:15,774
Et McInnis ?

398
00:21:16,033 --> 00:21:18,527
Il a beaucoup perdu ce soir-là.

399
00:21:18,652 --> 00:21:20,112
Benjamin Bennett, dit Benben.

400
00:21:20,278 --> 00:21:21,655
Ancien joueur de basket

401
00:21:21,821 --> 00:21:24,158
il tente de réussir
en tant qu'entrepreneur.

402
00:21:24,324 --> 00:21:26,619
La mère de la victime
a statué contre lui.

403
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
Vicki Shell, cycliste et directrice
d'une usine de vélo de Dallas.

404
00:21:30,293 --> 00:21:32,499
D'après Jimmy,
elle avait des vues sur la victime.

405
00:21:32,665 --> 00:21:35,160
- Tu es sûr que c'est l'un d'eux ?
- C'est probable.

406
00:21:35,285 --> 00:21:37,118
On en sera sûr
quand on jouera avec eux.

407
00:21:37,243 --> 00:21:39,548
- Ça va avec Holliday, tu en es ?
- Pas encore.

408
00:21:40,820 --> 00:21:42,798
Il a besoin
d'un autre genre de motivation.

409
00:21:42,923 --> 00:21:44,126
Quel genre ?

410
00:21:59,057 --> 00:22:00,572
Un whisky, s'il vous plaît.

411
00:22:13,490 --> 00:22:16,424
- C'est offert.
- Merci, étranger.

412
00:22:18,991 --> 00:22:20,756
George, s'il vous plaît.

413
00:22:24,539 --> 00:22:26,345
Quelle est votre histoire, Teresa ?

414
00:22:40,942 --> 00:22:42,808
Je vais vous dire un truc, mon pote.

415
00:22:42,933 --> 00:22:45,614
Vous vous y connaissez mieux en femmes
qu'en football.

416
00:22:45,780 --> 00:22:47,616
C'est juste de l'argent.

417
00:22:49,026 --> 00:22:51,181
Vraiment ?
Vous n'avez jamais été fauché.

418
00:22:52,120 --> 00:22:55,164
À quoi ça sert d'avoir de l'argent
si on ne s'amuse pas avec ?

419
00:22:55,665 --> 00:22:58,760
Parier sur le sport, c'est drôle,
mais ça ne requiert aucun talent.

420
00:22:59,236 --> 00:23:01,046
Ça devient vite ennuyeux.

421
00:23:01,212 --> 00:23:03,632
- Et les cartes ?
- Il est mauvais au poker.

422
00:23:03,798 --> 00:23:05,467
- Tu es saoule.
- Non, c'est toi.

423
00:23:05,978 --> 00:23:07,219
Je suis pas mauvais.

424
00:23:07,385 --> 00:23:10,931
Il a perdu 27 000 dollars à une partie,
et il m'a dit que c'était drôle.

425
00:23:11,097 --> 00:23:13,475
C'était drôle.
Pendant un moment.

426
00:23:13,641 --> 00:23:15,311
En fait, c'est ça avec les cartes.

427
00:23:16,472 --> 00:23:18,814
C'est comme un duel dans le Far West,

428
00:23:18,980 --> 00:23:20,405
tuer ou être tué.

429
00:23:20,530 --> 00:23:21,984
Qui n'aime pas ça ?

430
00:23:24,526 --> 00:23:26,248
C'est pas du tout ça.

431
00:23:28,418 --> 00:23:30,951
Il va y avoir une partie de poker
assez importante.

432
00:23:31,447 --> 00:23:34,582
5 000 pour entrer.
Ça vous intéresse ?

433
00:23:35,643 --> 00:23:37,985
Faites-moi entrer, partenaire.

434
00:23:41,325 --> 00:23:42,437
Jane va jouer.

435
00:23:42,562 --> 00:23:44,551
- Hôtel Wrightwood ?
- Suite présidentielle.

436
00:23:44,676 --> 00:23:46,821
On a besoin de caméras
dans toute la pièce.

437
00:23:46,946 --> 00:23:48,958
Vous avez une idée pour les placer ?

438
00:23:49,450 --> 00:23:50,929
Oui, je crois.

439
00:23:55,475 --> 00:23:58,866
Le mariage est dans un an,
et on pense réserver ici.

440
00:23:58,991 --> 00:24:02,066
On faisait les boutiques,
et on s'est dit qu'on allait venir voir.

441
00:24:02,799 --> 00:24:04,489
- C'est bien, non ?
- Je pense.

442
00:24:04,614 --> 00:24:07,076
On a un forfait mariage tout inclus.

443
00:24:07,201 --> 00:24:08,826
On veut juste voir la chambre.

444
00:24:09,376 --> 00:24:10,492
Bien sûr.

445
00:24:11,367 --> 00:24:12,703
C'est ici.

446
00:24:16,179 --> 00:24:17,539
Et nous y voilà.

447
00:24:17,705 --> 00:24:19,704
La table est installée pour ce soir.

448
00:24:20,875 --> 00:24:23,045
C'est pas mal.
Ça peut le faire, chérie.

449
00:24:23,211 --> 00:24:25,172
Tu penses ?
Ça t'intéresse ce que je pense ?

450
00:24:25,338 --> 00:24:26,423
Tu n'aimes pas.

451
00:24:26,589 --> 00:24:29,176
Ça t'importe ? Tu t'intéresses
qu'à ce que ta mère aime.

452
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
Ne parle pas de ma mère.

453
00:24:31,010 --> 00:24:33,555
Je pense qu'on doit
parler de ta mère.

454
00:24:33,721 --> 00:24:36,183
- Non, tu dois te calmer.
- Ne me dis pas de me calmer.

455
00:24:36,349 --> 00:24:38,847
Sérieusement, c'est embarassant.

456
00:24:47,704 --> 00:24:49,399
Je vais vous laisser discuter.

457
00:24:49,524 --> 00:24:51,907
Je serai à l'accueil
si vous avez besoin de moi.

458
00:24:59,289 --> 00:25:02,668
Caméra dans le coin, le comptoir,
sur le thermostat.

459
00:25:02,834 --> 00:25:04,545
Je m'attendais pas à l'espagnol.

460
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
L'inspiration du moment.
Tu as compris ?

461
00:25:07,171 --> 00:25:09,967
- Tu parlais de m'arracher la tête ?
- Tu as étudié.

462
00:25:10,133 --> 00:25:11,009
La clé.

463
00:25:11,698 --> 00:25:12,869
Merci.

464
00:25:28,384 --> 00:25:30,175
Ça se voit pas du tout.

465
00:25:31,351 --> 00:25:32,458
Merci.

466
00:25:33,354 --> 00:25:34,575
Et les toilettes ?

467
00:25:34,741 --> 00:25:36,285
<i>Hors service.</i>

468
00:25:36,451 --> 00:25:37,924
Excellent. Allons-y.

469
00:25:48,880 --> 00:25:50,507
Teresa, je savais pas qui appeler.

470
00:25:50,903 --> 00:25:53,135
Karen ?
Que se passe-t-il ?

471
00:25:53,301 --> 00:25:54,803
Stan s'est fait tabasser.

472
00:25:54,969 --> 00:25:56,430
Oh, mon Dieu.
Il va bien ?

473
00:25:57,160 --> 00:25:59,376
Il dit que c'est un accident
au travail.

474
00:26:00,150 --> 00:26:01,477
Je le crois pas.

475
00:26:01,643 --> 00:26:02,792
<i>Laisse tomber, T.</i>

476
00:26:02,917 --> 00:26:05,439
Non. Ta femme est morte de peur.
Qui t'a fait ça ?

477
00:26:06,171 --> 00:26:09,067
<i>Deux gars bourrés
qui cherchaient les ennuis. Ça te va ?</i>

478
00:26:09,233 --> 00:26:11,778
C'est pas ce que tu as dit à Karen.
Pourquoi tu me mens ?

479
00:26:12,056 --> 00:26:13,134
<i>Je te mens pas.</i>

480
00:26:13,259 --> 00:26:15,908
Je sais quand on me ment.

481
00:26:16,741 --> 00:26:19,552
Je vais tuer Jimmy
pour t'avoir impliqué là-dedans.

482
00:26:20,286 --> 00:26:22,414
<i>Reste en dehors de ça.
S'il te plaît ?</i>

483
00:26:22,580 --> 00:26:23,916
Je te rappelle.

484
00:26:32,725 --> 00:26:34,310
Il se passe quoi avec Stan ?

485
00:26:34,737 --> 00:26:36,261
Quoi ? Rien.

486
00:26:36,845 --> 00:26:39,670
C'est de ça que vous parliez
avec Jane au bord du lac.

487
00:26:39,952 --> 00:26:41,683
C'est pour ça que tu es venu ici.

488
00:26:42,152 --> 00:26:44,722
Tu caches quelque chose sur Stan.

489
00:26:48,753 --> 00:26:50,943
Allez.
Dis-moi ce qui se passe.

490
00:26:58,052 --> 00:27:00,452
Les affaires de Stan
ont mal marché cette année.

491
00:27:01,934 --> 00:27:03,885
La grossesse de Karen
a été difficile.

492
00:27:04,010 --> 00:27:05,768
Il croule sous les factures.

493
00:27:07,245 --> 00:27:10,188
- Il doit de l'argent à un salopard.
- Un usurier.

494
00:27:10,313 --> 00:27:11,213
Combien ?

495
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Plus de 30 000.

496
00:27:12,630 --> 00:27:13,638
30 000 $ ?

497
00:27:14,011 --> 00:27:15,182
La vache.

498
00:27:17,163 --> 00:27:18,672
Le type qui a attaqué Jane,

499
00:27:18,797 --> 00:27:21,167
c'est pas toi qu'il cherchait,
c'était Stan.

500
00:27:22,379 --> 00:27:24,059
Pourquoi tu l'as couvert ?

501
00:27:24,580 --> 00:27:27,665
Il fait tellement d'efforts
pour être un type bien.

502
00:27:28,416 --> 00:27:29,940
Pour que tu sois fière de lui.

503
00:27:30,262 --> 00:27:31,602
Je suis fière de lui.

504
00:27:32,354 --> 00:27:34,805
- Je suis fière de vous tous.
- Vraiment ?

505
00:27:35,996 --> 00:27:38,198
Tu m'as appelé
après mon diplôme d'électricien ?

506
00:27:40,246 --> 00:27:43,328
Tu n'appelles que pour m'engueuler,
comme d'habitude.

507
00:27:44,574 --> 00:27:47,749
Je sais que j'étais sévère avec vous
quand vous étiez petits,

508
00:27:47,915 --> 00:27:50,085
mais tu sais bien
comment étaient papa et maman.

509
00:27:50,251 --> 00:27:52,445
Il fallait bien que quelqu'un
soit responsable,

510
00:27:52,570 --> 00:27:54,625
et prenne les choses en main.

511
00:27:54,928 --> 00:27:56,549
Tu les as prises en main.

512
00:27:58,276 --> 00:27:59,730
Et puis tu es partie.

513
00:28:11,147 --> 00:28:13,442
- Jimmy va participer ?
- Oui, il le faut.

514
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
- Il va jouer ?
- J'ai besoin de lui.

515
00:28:15,651 --> 00:28:17,696
- Alors, j'y vais aussi.
- On le surveillera.

516
00:28:17,862 --> 00:28:19,740
C'est mon petit frère.
Je dois être là.

517
00:28:19,906 --> 00:28:21,158
Bien sûr.

518
00:28:21,324 --> 00:28:22,517
Comment fait-on ?

519
00:28:22,642 --> 00:28:25,593
Jimmy va appeler tous les suspects.
Holiday envoie l'invitation.

520
00:28:25,718 --> 00:28:27,572
Jimmy va s'assurer qu'ils viendront.

521
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
Charlie, salut.
C'est Jimmy, du poker

522
00:28:32,293 --> 00:28:35,756
Bonjour, Jimmy du poker.
Quoi de neuf ?

523
00:28:36,135 --> 00:28:38,383
Tu as eu l'invitation
de George Holiday ?

524
00:28:38,549 --> 00:28:39,551
<i>C'est ce soir.</i>

525
00:28:39,905 --> 00:28:43,303
Puis il va utiliser le mot
qui attire tous les joueurs de poker.

526
00:28:43,428 --> 00:28:45,541
Je te jure, Ben.
Ce type est une baleine.

527
00:28:45,666 --> 00:28:47,194
Un pote a joué avec lui.

528
00:28:47,319 --> 00:28:50,045
Ce type a perdu 20 000 $ en une nuit.

529
00:28:50,170 --> 00:28:51,271
C'est vrai ?

530
00:28:54,565 --> 00:28:56,426
C'est un joueur lamentable.

531
00:28:56,551 --> 00:28:58,452
Il se fiche de perdre ou de gagner.

532
00:28:58,577 --> 00:29:00,142
Il veut juste de l'action.

533
00:29:00,559 --> 00:29:01,865
On va le lessiver.

534
00:29:07,009 --> 00:29:08,938
On en est où avec la surveillance ?

535
00:29:09,063 --> 00:29:12,042
Les caméras fonctionnent.

536
00:29:12,405 --> 00:29:14,819
Holiday, Jimmy Lisbon,
Charlie McInnis,

537
00:29:14,944 --> 00:29:17,214
Vicki Shell et Benben
sont dans la pièce.

538
00:29:17,380 --> 00:29:19,650
Parfait.
Dis à Jane et Lisbon qu'on est prêts.

539
00:29:24,097 --> 00:29:26,122
C'était Wylie.
Tout est prêt.

540
00:29:28,960 --> 00:29:30,710
Pardon.
D'accord, je suis prête.

541
00:29:30,835 --> 00:29:31,895
Allons-y.

542
00:29:33,125 --> 00:29:35,963
Tes frères ne te détestent pas.

543
00:29:37,223 --> 00:29:38,270
Oh, si.

544
00:29:38,395 --> 00:29:39,483
Pas du tout.

545
00:29:39,961 --> 00:29:41,985
Jimmy a raison, je suis partie.

546
00:29:42,110 --> 00:29:45,992
À la mort de ma mère,
j'étais responsable, et je suis partie.

547
00:29:46,868 --> 00:29:48,824
Tu t'es sentie piégée.
C'est normal.

548
00:29:49,287 --> 00:29:51,953
La vie de Stan est sans dessus dessous,
Jimmy est accro au jeu,

549
00:29:52,078 --> 00:29:53,983
et Dieu seul sait ce que fait Tommy.

550
00:29:54,108 --> 00:29:57,546
Ils ont des problèmes, c'est vrai.
Mais ce sont des types bien.

551
00:29:58,839 --> 00:30:02,342
Ce qu'ils ne seraient pas devenus
sans ta protection et ton amour.

552
00:30:03,482 --> 00:30:06,346
Tu te sens mal
parce que tu te sens coupable.

553
00:30:07,036 --> 00:30:08,373
Je comprends.

554
00:30:09,764 --> 00:30:12,547
Mais ils ne t'en veulent pas.

555
00:30:13,043 --> 00:30:14,311
Pas du tout.

556
00:30:15,013 --> 00:30:16,231
Tu leur manques.

557
00:30:20,063 --> 00:30:22,243
Tu savais ce qui se passait...

558
00:30:22,368 --> 00:30:24,573
pour Stan et Jimmy
et le type dans la maison.

559
00:30:24,698 --> 00:30:27,826
Tu avais compris,
et tu m'as rien dit.

560
00:30:30,207 --> 00:30:31,830
Ce ne sont pas mes affaires.

561
00:30:33,238 --> 00:30:34,423
Merci.

562
00:30:36,083 --> 00:30:38,395
Bon, allons-y.
On a une partie à rejoindre.

563
00:30:38,767 --> 00:30:40,005
Absolument.

564
00:30:44,133 --> 00:30:46,435
- Bienvenue.
- Vous vous rappelez Teresa ?

565
00:30:46,699 --> 00:30:48,305
Je ne fais que regarder.

566
00:30:48,471 --> 00:30:50,775
Mettez-vous à l'aise, chérie.

567
00:30:54,316 --> 00:30:57,481
Si vous me prenez encore de l'argent,
vous devrez m'inviter à dîner.

568
00:30:57,647 --> 00:30:58,821
On verra.

569
00:30:58,946 --> 00:31:00,800
Vous étiez en déveine, Charlie.

570
00:31:00,925 --> 00:31:03,047
Ne faites rien d'autre
que jouer au poker.

571
00:31:03,172 --> 00:31:05,155
Ne pensez qu'au jeu,
je ferai le reste.

572
00:31:05,321 --> 00:31:07,491
- Quoi, au juste ?
- Vous verrez.

573
00:31:07,820 --> 00:31:09,494
D'abord, un autre verre.

574
00:31:13,041 --> 00:31:14,915
Les toilettes sont en panne.

575
00:31:15,327 --> 00:31:16,208
Bouchées ?

576
00:31:16,374 --> 00:31:17,686
Pas de chasse d'eau.

577
00:31:18,463 --> 00:31:19,503
N'y allez pas.

578
00:31:21,771 --> 00:31:25,050
On fait quoi ? On remballe
et on va dans une autre chambre ?

579
00:31:25,216 --> 00:31:28,637
On va quand même pas s'en aller
pour une chasse d'eau ?

580
00:31:28,803 --> 00:31:30,806
Je suis pas venu ici
pour les toilettes.

581
00:31:30,972 --> 00:31:33,183
Je suis venu jouer au poker.
Jouons au poker.

582
00:31:33,308 --> 00:31:34,789
Le monsieur veut jouer.

583
00:31:34,914 --> 00:31:37,061
Qu'il en soit ainsi.
D'accord.

584
00:31:37,501 --> 00:31:39,525
Il y a des toilettes

585
00:31:40,146 --> 00:31:42,775
au fond du couloir
près de la salle de sports.

586
00:31:43,327 --> 00:31:44,621
Vous y allez

587
00:31:45,027 --> 00:31:46,571
ou vous vous retenez.

588
00:31:46,737 --> 00:31:49,032
Patrick Jane.
Mon amie, Teresa.

589
00:31:49,198 --> 00:31:51,284
Je suis venue regarder
et profiter du bar.

590
00:31:51,450 --> 00:31:54,371
On joue au Texas Hold'em.

591
00:31:55,997 --> 00:31:57,374
Pas de plafond.

592
00:32:14,640 --> 00:32:16,101
Et c'est parti.

593
00:32:32,260 --> 00:32:34,037
Donc, Jane triche ?

594
00:32:34,162 --> 00:32:36,117
Oui, mais pas pour gagner.

595
00:32:36,242 --> 00:32:38,623
Il cherche les tics
des autres joueurs.

596
00:32:38,789 --> 00:32:40,584
Qu'est-ce qu'on a ?

597
00:32:40,750 --> 00:32:42,961
Les gestes inconscients
que fait un joueur

598
00:32:43,127 --> 00:32:44,937
si sa main est bonne ou mauvaise.

599
00:32:45,062 --> 00:32:46,172
Je sais.

600
00:32:52,094 --> 00:32:53,324
Frottement de nez.

601
00:32:54,346 --> 00:32:56,570
La dernière fois,
elle avait une couleur.

602
00:32:56,695 --> 00:32:58,768
Son tic, c'est le frottement de nez.

603
00:33:03,230 --> 00:33:04,107
Tu vois.

604
00:33:08,207 --> 00:33:09,865
D'accord, c'est parti.

605
00:33:15,785 --> 00:33:17,287
Il se balance.

606
00:33:23,568 --> 00:33:24,586
Le sourcil.

607
00:33:32,760 --> 00:33:33,762
Les cheveux.

608
00:33:33,928 --> 00:33:35,208
On les a tous.

609
00:33:35,971 --> 00:33:37,641
On passe à la phase deux.

610
00:33:38,003 --> 00:33:39,569
C'est de nouveau à moi ?

611
00:33:39,951 --> 00:33:42,812
Tout le monde va bien ?
Ça va, ma puce ?

612
00:33:42,978 --> 00:33:44,218
Je sais pas.

613
00:33:44,343 --> 00:33:46,608
Il y a un truc bizarre
dans cette pièce.

614
00:33:46,774 --> 00:33:48,276
Elle est un peu sensible,

615
00:33:48,937 --> 00:33:50,320
un peu médium.

616
00:33:50,486 --> 00:33:52,155
- Médium ?
- Presque.

617
00:33:52,639 --> 00:33:55,659
Quelqu'un a été tué ici récemment ?

618
00:33:55,825 --> 00:33:56,952
Seigneur.

619
00:33:58,253 --> 00:34:01,373
Pas dans cette pièce,
mais un de nos joueurs est mort.

620
00:34:01,827 --> 00:34:04,084
Nate... non.
Nathan.

621
00:34:04,250 --> 00:34:05,335
C'est son nom ?

622
00:34:05,698 --> 00:34:06,795
C'est glauque.

623
00:34:06,961 --> 00:34:09,714
Elle est étonnante, non ?
Un peu étrange.

624
00:34:12,808 --> 00:34:14,613
On joue au poker, ou quoi ?

625
00:34:15,412 --> 00:34:17,660
- J'ouvre.
- Pardon.

626
00:34:17,785 --> 00:34:18,765
Attendez.

627
00:34:18,931 --> 00:34:20,266
Il y a autre chose.

628
00:34:20,432 --> 00:34:23,311
- Ah oui ?
- Je sens une présence sombre.

629
00:34:24,883 --> 00:34:27,023
- Le tueur est ici.
- Allons.

630
00:34:27,611 --> 00:34:29,499
L'un de vous a tué Nathan.

631
00:34:30,587 --> 00:34:33,029
Attendez.
Ne touchez pas vos cartes.

632
00:34:34,231 --> 00:34:36,658
L'assassin est celui qui a l'as.

633
00:34:44,039 --> 00:34:46,271
Ça devient intéressant.

634
00:34:50,003 --> 00:34:51,630
Elle dit que l'assassin a un as.

635
00:34:52,831 --> 00:34:54,264
Je suis curieux.

636
00:35:18,157 --> 00:35:19,117
C'est McInnis.

637
00:35:28,809 --> 00:35:31,234
On dirait que papa
va aller en prison.

638
00:35:40,999 --> 00:35:42,743
Je vais me chercher un verre.

639
00:35:43,015 --> 00:35:45,435
Pas si médium que ça, finalement.

640
00:35:45,601 --> 00:35:46,895
Bon, on peut jouer ?

641
00:35:47,611 --> 00:35:49,093
Alors, on y va ?

642
00:35:49,218 --> 00:35:50,353
Pas encore.

643
00:35:50,478 --> 00:35:52,531
Jane doit s'assurer
que McInnis gagne.

644
00:36:12,253 --> 00:36:13,283
Et mince.

645
00:36:14,451 --> 00:36:15,512
Et voilà, papa.

646
00:36:15,798 --> 00:36:16,633
Veinard.

647
00:36:17,820 --> 00:36:19,135
Vous êtes bon.

648
00:36:19,301 --> 00:36:20,666
Quel pot.

649
00:36:21,220 --> 00:36:22,222
Sacré soirée.

650
00:36:23,597 --> 00:36:25,936
Je vais faire une petite promenade

651
00:36:26,061 --> 00:36:27,954
jusqu'aux toilettes des hommes.

652
00:36:29,603 --> 00:36:31,022
J'ai chaud.
Pas vous ?

653
00:36:32,475 --> 00:36:34,127
J'ai besoin d'un verre.

654
00:36:39,822 --> 00:36:42,241
- C'est quoi ce truc ?
- Quoi ?

655
00:36:42,407 --> 00:36:44,786
- Ma puce, on s'en va.
- Pourquoi ?

656
00:36:44,952 --> 00:36:47,246
- On est en pleine partie.
- Il y a une caméra cachée.

657
00:36:48,710 --> 00:36:49,711
Quoi ?

658
00:36:50,415 --> 00:36:51,459
Ici.

659
00:36:52,485 --> 00:36:53,880
Une caméra ?

660
00:36:59,992 --> 00:37:01,219
C'est quoi ce bordel ?

661
00:37:03,457 --> 00:37:04,722
M. McInnis.

662
00:37:06,390 --> 00:37:08,309
Agent Kimball Cho, FBI.

663
00:37:08,475 --> 00:37:10,770
- Que se passe-t-il ?
- Vous avez tué Nathan Barnes.

664
00:37:10,936 --> 00:37:11,931
Quoi ?

665
00:37:12,056 --> 00:37:13,136
C'est ridicule.

666
00:37:13,261 --> 00:37:16,276
Nos agents dans la chambre
sont en train de le dire à Holiday.

667
00:37:21,780 --> 00:37:23,743
McInnis a gagné toute la soirée.

668
00:37:24,437 --> 00:37:27,596
Quelqu'un dans une autre pièce
le renseigne sur les cartes.

669
00:37:27,849 --> 00:37:28,913
Bordel.

670
00:37:39,214 --> 00:37:40,804
Barnes devait gros à Holiday.

671
00:37:40,929 --> 00:37:43,282
En tuant Nathan Barnes,
vous privez Holiday du fric.

672
00:37:43,407 --> 00:37:44,762
La vidéo est en direct.

673
00:37:45,310 --> 00:37:47,362
Avouez le meurtre et on vous protège.

674
00:37:47,717 --> 00:37:51,102
J'ignore de quoi vous parlez,
c'est complètement dingue.

675
00:37:52,147 --> 00:37:53,646
Bonne chance avec Holiday.

676
00:38:08,680 --> 00:38:09,764
Revenez.

677
00:38:11,139 --> 00:38:12,395
On vous attend.

678
00:38:14,759 --> 00:38:16,274
Allez, venez.

679
00:38:16,898 --> 00:38:18,588
C'est votre tour de distribuer.

680
00:38:20,388 --> 00:38:22,248
Revenez jouer.

681
00:38:24,447 --> 00:38:26,173
Sortez-moi d'ici.

682
00:38:26,516 --> 00:38:28,252
Bon choix.
On y va.

683
00:38:31,183 --> 00:38:32,685
Où vous allez ?

684
00:38:46,728 --> 00:38:48,266
Ma fiancée, Heidi,

685
00:38:48,391 --> 00:38:51,204
passait de plus en plus de temps
à aider Nathan

686
00:38:51,560 --> 00:38:53,206
dans son travail bénévole.

687
00:38:53,372 --> 00:38:55,464
Je la suspectais de me tromper.

688
00:38:55,861 --> 00:38:59,128
J'avais pas de preuves
jusqu'à ce que Nathan arrive ce soir-là.

689
00:39:00,963 --> 00:39:02,632
Je perdais gros.

690
00:39:03,683 --> 00:39:06,742
Quelque chose n'allait pas.
Et j'ai compris quoi.

691
00:39:07,550 --> 00:39:10,444
Nathan portait une de mes chemises.

692
00:39:11,014 --> 00:39:12,308
Comment vous le savez ?

693
00:39:13,851 --> 00:39:15,552
Mon monogramme sur la manche.

694
00:39:15,924 --> 00:39:17,924
Nathan couchait avec Heidi.

695
00:39:18,570 --> 00:39:21,025
Il avait dû prendre par erreur
une chemise à moi.

696
00:39:23,152 --> 00:39:25,220
Il m'a pris beaucoup de fric
ce soir-là,

697
00:39:25,345 --> 00:39:27,615
et ça le faisait jubiler.

698
00:39:27,781 --> 00:39:30,076
Ce salopard.
Il se fichait de ma gueule.

699
00:39:30,242 --> 00:39:32,740
Il savait que je savais,
et il adorait ça.

700
00:39:33,319 --> 00:39:34,691
Je l'ai suivi dehors.

701
00:39:34,816 --> 00:39:36,415
Je l'ai affronté.

702
00:39:37,332 --> 00:39:39,419
Il a eu le toupet de nier.

703
00:39:44,174 --> 00:39:45,925
Mais il avait la preuve sur lui.

704
00:39:48,321 --> 00:39:50,179
On a parlé à votre fiancée.

705
00:39:53,711 --> 00:39:56,649
Elle a pris un café avec Nathan
ce jour-là.

706
00:39:56,774 --> 00:39:58,456
Nathan a taché sa chemise

707
00:39:58,581 --> 00:40:00,940
et elle lui a prêté une des vôtres.

708
00:40:01,803 --> 00:40:05,361
La seule chose qu'il vous a faite,
c'est vous battre aux cartes.

709
00:40:22,029 --> 00:40:23,129
Belle fête.

710
00:40:23,295 --> 00:40:24,797
C'est comme ça qu'on fait.

711
00:40:26,705 --> 00:40:27,925
- Santé.
- Ma bière ?

712
00:40:28,091 --> 00:40:30,303
Les filles du Texas
boivent des margaritas.

713
00:40:30,469 --> 00:40:31,799
Donne-moi ça.

714
00:40:32,096 --> 00:40:35,601
On a des hamburgers, des saucisses
et des merdouilles végétariennes

715
00:40:35,726 --> 00:40:37,185
pour ceux qui aiment ça.

716
00:40:37,351 --> 00:40:38,807
Ton visage a dégonflé.

717
00:40:38,932 --> 00:40:40,474
Encore un peu tuméfié.

718
00:40:41,310 --> 00:40:43,066
Je sais que tu as des ennuis.

719
00:40:43,232 --> 00:40:44,942
Si tu as besoin d'aide, demande.

720
00:40:46,071 --> 00:40:48,863
- T'es pas obligée.
- Je suis pas obligée, j'en ai envie.

721
00:40:49,029 --> 00:40:51,699
Si ça doit t'empêcher
de te faire taper dessus.

722
00:40:52,021 --> 00:40:54,369
Ça te manque pas
de me voir prendre des coups ?

723
00:40:54,535 --> 00:40:56,788
Moi seule peux te frapper.
T'en veux une ?

724
00:40:56,954 --> 00:40:58,097
Sans façon.

725
00:40:59,705 --> 00:41:00,833
Merci d'être venue.

726
00:41:00,999 --> 00:41:02,502
Ça me touche.

727
00:41:02,668 --> 00:41:05,068
Tu as beaucoup impressionné
la famille de Karen.

728
00:41:05,633 --> 00:41:06,756
Et moi aussi.

729
00:41:07,069 --> 00:41:08,513
Je suis fier de toi, T.

730
00:41:08,638 --> 00:41:09,550
Merci.

731
00:41:09,716 --> 00:41:12,759
- On devrait se voir plus souvent.
- Comme les gens normaux ?

732
00:41:12,884 --> 00:41:14,430
Oui, comme les gens normaux.

733
00:41:14,596 --> 00:41:15,807
Ce serait bien.

734
00:41:15,973 --> 00:41:17,909
Dommage
que Woody Squire soit pas là.

735
00:41:18,034 --> 00:41:19,310
Oui, dommage.

736
00:41:19,476 --> 00:41:20,881
Taisez-vous.

737
00:41:23,564 --> 00:41:26,184
- On a parlé de Patrick.
- Oh, vraiment ?

738
00:41:27,150 --> 00:41:28,230
On l'aime bien.

739
00:41:29,106 --> 00:41:30,490
C'est un chic type.

740
00:41:30,733 --> 00:41:32,630
Déconne pas avec celui-là, d'accord ?

741
00:41:35,997 --> 00:41:37,370
Je vais essayer.

742
00:41:44,325 --> 00:41:46,272
Je suis contente qu'on soit venus.

743
00:41:46,818 --> 00:41:48,649
Moi aussi.
C'était sympa.

744
00:41:51,454 --> 00:41:53,980
Je ne crois pas t'avoir dit ça.

745
00:41:54,105 --> 00:41:56,947
Enfin, je sais
que je ne te l'ai pas dit,

746
00:41:57,072 --> 00:41:58,917
mais ce n'est sûrement pas nécessaire

747
00:41:59,042 --> 00:42:01,018
puisque tu sais toujours
ce que je pense.

748
00:42:01,357 --> 00:42:02,823
Pas tout quand même.

749
00:42:05,523 --> 00:42:08,389
Serais-tu surpris
si je te disais que je t'aime ?

750
00:42:09,899 --> 00:42:11,053
Je...

751
00:42:12,801 --> 00:42:15,942
Je mentirais en prétendant
que ça ne m'émeut pas.

752
00:42:18,507 --> 00:42:19,893
Je t'aime.

753
00:42:24,613 --> 00:42:25,982
Je l'ai dit.

754
00:42:31,259 --> 00:42:32,543
Je suis surpris.

