1
00:00:02,802 --> 00:00:05,032
Comment peut-on prétendre
être une boutique de partitions...
2
00:00:05,105 --> 00:00:07,130
si on n'a pas la piste sonore
de Smash ?
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,108
Je sais. C'est un crime
contre les chorales de spectacle.
4
00:00:13,380 --> 00:00:14,369
Bonjour, Blaine.
5
00:00:15,982 --> 00:00:17,244
Et Dave.
6
00:00:17,317 --> 00:00:20,081
Ne me dis pas qu'il nous faudra
venir à la boutique à tour de rôle.
7
00:00:20,153 --> 00:00:22,917
Non. Bien sûr que non.
Ça va.
8
00:00:22,989 --> 00:00:26,220
J'aide Blaine à dresser sa liste
de chansons pour les Fauvettes.
9
00:00:26,292 --> 00:00:29,625
Mais c'est comme arracher des dents
de le détacher de Broadway.
10
00:00:29,696 --> 00:00:33,097
Ou même d'off-Broadway,
tu vois ce que je veux dire ?
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,669
C'est bon de te voir, Kurt.
12
00:00:45,078 --> 00:00:49,981
J'ai traîné au lit toute la matinée
pour passer le temps
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,111
Quelque chose ne va pas
C'est indéniable
14
00:00:54,187 --> 00:00:56,314
L'un de nous change
15
00:00:56,389 --> 00:01:00,985
Ou peut-être avons-nous
cessé d'essayer
16
00:01:02,562 --> 00:01:07,295
Et il est trop tard
Il est trop tard maintenant
17
00:01:07,367 --> 00:01:12,361
Même si nous avons vraiment
tenté de le faire marcher
18
00:01:12,439 --> 00:01:17,467
Un truc est mort au fond
et je ne peux le cacher
19
00:01:17,544 --> 00:01:20,138
Je ne peux pas faire semblant
20
00:01:20,213 --> 00:01:22,807
Oh, non, non
21
00:01:22,882 --> 00:01:25,043
- Non, non
- Non, non
22
00:01:25,118 --> 00:01:27,712
Non, non
23
00:01:30,557 --> 00:01:33,993
C'était si facile autrefois
de vivre ici avec toi
24
00:01:34,060 --> 00:01:35,550
Ici avec toi
25
00:01:35,628 --> 00:01:39,223
Tu étais léger et pétulant
et je savais quoi faire
26
00:01:39,299 --> 00:01:41,563
Maintenant tu sembles si malheureux
27
00:01:41,634 --> 00:01:44,569
Et je me sens imbécile
28
00:01:44,637 --> 00:01:48,232
Je me sens imbécile
29
00:01:48,308 --> 00:01:52,972
Et il est trop tard
Il est trop tard maintenant
30
00:01:53,046 --> 00:01:57,710
Même si nous avons vraiment
tenté de le faire marcher
31
00:01:58,284 --> 00:02:03,187
Un truc est mort au fond
et je ne peux le cacher
32
00:02:03,256 --> 00:02:05,850
Je ne peux pas faire semblant
33
00:02:05,925 --> 00:02:11,727
Oh, non, non
34
00:02:24,010 --> 00:02:28,913
Il est trop tard
35
00:02:28,982 --> 00:02:33,510
Il est trop tard
Maintenant, chéri
36
00:02:33,586 --> 00:02:39,582
Il est trop tard
37
00:02:45,865 --> 00:02:48,527
J'ai croisé Blaine et Karofsky
hier soir.
38
00:02:48,601 --> 00:02:50,967
Puis j'ai passé le reste
de la soirée à fantasmer...
39
00:02:51,037 --> 00:02:53,028
que nous chantions "Il est trop tard".
40
00:02:53,106 --> 00:02:55,472
- Oh, non.
- Hé.
41
00:02:55,542 --> 00:02:58,306
Pourquoi pas utiliser la chanson de
rupture de Carole King Tapestry...
42
00:02:58,378 --> 00:02:59,709
pour la leçon de cette semaine ?
43
00:02:59,779 --> 00:03:02,339
Oui, elle est brillante,
mais elle donne un peu le cafard.
44
00:03:02,415 --> 00:03:03,905
Si nous faisons un album de rupture...
45
00:03:03,983 --> 00:03:07,749
il faut que ce soit Jagged Little Pill,
c'est moderne, crispé et démonté.
46
00:03:07,820 --> 00:03:11,119
N'est-ce pas le genre d'énergie
que nous voulons les voir exprimer ?
47
00:03:11,191 --> 00:03:13,216
Je parie qu'aucun d'eux n'a
entendu parler de Tapestry...
48
00:03:13,293 --> 00:03:14,555
et c'est dommage.
49
00:03:14,627 --> 00:03:17,323
M. Schue était un peu obsédé
de rap et de Journey...
50
00:03:17,397 --> 00:03:19,058
mais au moins
nous avons quitté la chorale...
51
00:03:19,132 --> 00:03:22,659
avec une plus grande appréciation
de tous les genres de musique.
52
00:03:22,735 --> 00:03:25,932
Nous avons le devoir d'éduquer
autant que de gagner des concours.
53
00:03:26,005 --> 00:03:29,441
C'était peut-être plus facile pour Schue
parce qu'il n'avait pas de partenaire.
54
00:03:29,909 --> 00:03:33,640
Je commence à m'inquiéter
de ce co-enseignement.
55
00:03:33,713 --> 00:03:35,578
Je ne veux pas que
nous finissions par nous haïr.
56
00:03:35,648 --> 00:03:37,775
Pourquoi ne pas faire les deux ?
57
00:03:37,850 --> 00:03:39,511
Nous en ferons un mash-up.
58
00:03:39,586 --> 00:03:42,146
Penses-y.
Jagged Little Pill et Tapestry.
59
00:03:42,222 --> 00:03:45,089
Deux grandes chansons écrites
par de grandes compositrices.
60
00:03:45,158 --> 00:03:46,921
C'est génial.
Nous pouvons les éduquer...
61
00:03:46,993 --> 00:03:48,858
et les exciter en même temps.
62
00:03:48,928 --> 00:03:52,056
- Nous sommes bons !
- Oui, en feu, Rachel, en feu !
63
00:03:54,601 --> 00:03:56,091
Désolée du retard.
64
00:03:56,669 --> 00:03:59,001
Je crois que j'ai mangé
du mauvais sushi hier soir.
65
00:03:59,472 --> 00:04:02,771
J'ai été sur le trône
pratiquement jusqu'à...
66
00:04:02,842 --> 00:04:05,470
il y a 15 minutes.
67
00:04:05,545 --> 00:04:07,035
Comment a été l'entraînement ?
68
00:04:07,113 --> 00:04:10,605
Super. Seulement deux
joueurs se sont évanouis.
69
00:04:10,683 --> 00:04:12,878
Les résultats sont là.
70
00:04:12,952 --> 00:04:15,978
Les gars t'aiment bien.
Ils travaillent fort pour toi.
71
00:04:16,055 --> 00:04:19,821
Comme je dis, le Miracle Whip
passe sur un hamburger, mais...
72
00:04:19,892 --> 00:04:21,826
On ne peut pas s'en servir
pour dépouiller un chat.
73
00:04:21,894 --> 00:04:24,192
Merci, coach.
Je m'amuse comme un fou ici.
74
00:04:24,264 --> 00:04:27,097
Si vous me demandiez quel
est mon rêve pour l'instant...
75
00:04:27,166 --> 00:04:30,829
à part d'avoir un M&M géant
parlant et d'en faire mon jouet...
76
00:04:30,903 --> 00:04:33,872
ce serait de vous succéder
lorsque vous vous retirerez.
77
00:04:33,940 --> 00:04:35,498
C'est mon ultime fantasme.
78
00:04:35,575 --> 00:04:39,033
Tu pourrais le faire aussi.
Tu es doué, Sam.
79
00:04:39,112 --> 00:04:42,343
C'est pourquoi je te confie
l'entraînement 2 fois la semaine.
80
00:04:42,415 --> 00:04:43,507
Oh, hé...
81
00:04:43,583 --> 00:04:46,313
Ça va ?
82
00:04:46,386 --> 00:04:47,580
Quoi ?
83
00:04:47,654 --> 00:04:51,181
Je suis super reconnaissant,
mais, franchement...
84
00:04:51,257 --> 00:04:54,317
tout le monde trouve suspecte
votre absence de l'entraînement.
85
00:04:54,394 --> 00:04:56,157
Dis-leur de se mêler
de leurs affaires !
86
00:04:56,229 --> 00:04:57,719
On ne vous accuse de rien.
87
00:04:57,797 --> 00:04:59,594
Et certainement pas moi.
88
00:04:59,666 --> 00:05:01,634
Franchement, je ne fais...
89
00:05:01,701 --> 00:05:03,225
Je m'inquiète de vous.
90
00:05:04,003 --> 00:05:05,493
C'est mon genou.
91
00:05:05,571 --> 00:05:08,005
Il semble que je devrai
encore le faire remplacer.
92
00:05:08,074 --> 00:05:10,099
Je devrai probablement prendre
deux semaines de congé.
93
00:05:10,176 --> 00:05:12,076
C'est tout ?
94
00:05:12,145 --> 00:05:13,976
Je craignais
que ce soit plus grave.
95
00:05:14,047 --> 00:05:16,538
Ça explique la jambe plus poilue.
La raser doit être douloureux.
96
00:05:16,616 --> 00:05:18,607
J'essaie de le garder secret.
97
00:05:18,685 --> 00:05:22,621
J'estime que l'équipe doit me
percevoir comme Shannon de Fer...
98
00:05:22,689 --> 00:05:24,850
cet invincible Titan.
99
00:05:24,924 --> 00:05:27,222
Hé, coach.
100
00:05:28,027 --> 00:05:31,292
Vous avez un moment pour parler
des partants de vendredi ?
101
00:05:31,364 --> 00:05:33,355
Je les afficherai vendredi matin,
comme d'habitude.
102
00:05:33,433 --> 00:05:35,867
- Je veux être quart-arrière.
- Tu es mon meilleur receveur.
103
00:05:35,935 --> 00:05:38,199
Je reçois des snaps à l'entraînement
depuis des semaines.
104
00:05:38,271 --> 00:05:42,002
Dans les 4 dernières minutes de jeu contre
Central, j'ai lancé les 4 premiers essais.
105
00:05:42,075 --> 00:05:44,737
Et aucun touché.
Et tu sais pourquoi ?
106
00:05:44,811 --> 00:05:46,802
Parce que tu n'y étais pas
pour recevoir.
107
00:05:46,879 --> 00:05:49,109
Je te l'ai dit 50 fois.
108
00:05:49,182 --> 00:05:51,275
Retire Fred Flintstone
du brontosaure...
109
00:05:51,351 --> 00:05:54,377
et il n'est plus que Wilma
avec des nichons d'homme.
110
00:05:54,454 --> 00:05:56,445
Fin de la conversation.
111
00:05:58,791 --> 00:06:01,157
Pas de chance, vieux.
112
00:06:01,227 --> 00:06:03,787
Tu es comme un chevalier majestueux
allant à cheval.
113
00:06:03,863 --> 00:06:06,627
S'il en tenait à moi,
je te donnerais une chance.
114
00:06:10,636 --> 00:06:14,197
Je commence avec le titre
et tu enchaînes avec le thème.
115
00:06:14,273 --> 00:06:17,970
Ou je commence avec le titre et
nous enchaînons avec le thème.
116
00:06:18,044 --> 00:06:20,979
Bienvenue à notre toute première
répétition du club de chorale.
117
00:06:24,550 --> 00:06:27,075
D'abord, je veux souhaiter
bienvenue à nos anciens...
118
00:06:27,153 --> 00:06:29,519
qui ont accepté de bonne grâce
de rester une semaine de plus.
119
00:06:29,589 --> 00:06:31,250
Alors, merci, merci.
120
00:06:31,324 --> 00:06:34,657
- Comment faites-vous ?
- Je le fais par artifice.
121
00:06:34,727 --> 00:06:37,287
Comme vous savez...
122
00:06:37,363 --> 00:06:40,127
le club de chorale a une grande
et glorieuse tradition...
123
00:06:40,199 --> 00:06:42,258
d'entamer chaque semaine avec
un exercice où nous explorons...
124
00:06:42,335 --> 00:06:44,269
tous les genres musicaux au monde.
125
00:06:44,337 --> 00:06:46,862
- Surtout Katy Perry et Broadway.
- Pas cette semaine.
126
00:06:46,939 --> 00:06:50,807
Rachel et moi sommes excités
de débuter l'exercice avec notre...
127
00:06:50,877 --> 00:06:54,506
Première leçon musicale,
"Jagged Little Tapestry."
128
00:06:54,580 --> 00:06:57,947
Oh, enfin, des chansons
sur les postiches de Rachel.
129
00:06:58,017 --> 00:07:02,386
Nous avons fusionné les titres
de deux chansons emblématiques...
130
00:07:02,455 --> 00:07:05,083
Jagged Little Pill d'Alanis Morissette.
131
00:07:05,158 --> 00:07:09,026
Qui célèbre
son 20e anniversaire.
132
00:07:09,095 --> 00:07:10,619
Et Tapestry de Carole King.
133
00:07:10,696 --> 00:07:12,687
C'est ma favorite.
134
00:07:12,765 --> 00:07:16,724
Ces deux chansons sont comme
du chocolat et du beurre d'arachide.
135
00:07:16,803 --> 00:07:18,293
Ou du beurre d'arachide
et de la confiture.
136
00:07:18,371 --> 00:07:20,999
Elles sont différentes,
mais sensationnelles.
137
00:07:21,073 --> 00:07:24,133
Vous pourriez dire qu'elles sont
les Reese's Pieces de la musique.
138
00:07:24,210 --> 00:07:26,235
Ou, si vous n'aimez pas
les Reese's Pieces...
139
00:07:26,312 --> 00:07:28,746
tout autre bonbon de votre choix.
140
00:07:31,651 --> 00:07:34,119
Kurt, tu continues...
141
00:07:34,187 --> 00:07:36,451
Tapestry de Carole King est...
142
00:07:36,522 --> 00:07:40,481
facile et décontractée, comme
boire un café avec un vieil ami.
143
00:07:40,560 --> 00:07:42,221
Équipe Carole.
144
00:07:42,295 --> 00:07:45,355
Bon choix.
Et Alanis est différente.
145
00:07:45,431 --> 00:07:47,092
- Elle est sombre et crispée...
- Furieuse.
146
00:07:47,166 --> 00:07:49,066
Équipe Alanis.
147
00:07:49,135 --> 00:07:51,865
C'est pourquoi nous voulions que
ce soit votre première leçon.
148
00:07:51,938 --> 00:07:53,530
Comme Alanis et Carole...
149
00:07:53,606 --> 00:07:56,166
vous pouvez voir la situation
de points de vue différents.
150
00:07:56,242 --> 00:07:58,369
- Il s'agit de combiner...
- Ce que Kurt essaie de dire...
151
00:07:58,444 --> 00:08:02,175
c'est de travailler ensemble et
d'en profiter pour souder l'équipe.
152
00:08:02,248 --> 00:08:03,840
Désolée. Je suis mêlée.
153
00:08:03,916 --> 00:08:06,077
Qu'attendez-vous de nous ?
154
00:08:06,152 --> 00:08:08,677
Assieds-toi et souris comme
j'ai fait durant trois ans.
155
00:08:08,754 --> 00:08:12,281
Il s'agit de trouver un partenaire
qui a un style différent du vôtre...
156
00:08:12,358 --> 00:08:15,452
et de faire ensemble un mash-up
des chansons d'Alanis et de Carole.
157
00:08:15,528 --> 00:08:18,156
Kurt et moi démontrerons,
probablement demain ?
158
00:08:18,231 --> 00:08:19,220
Quoi ?
159
00:08:19,298 --> 00:08:21,425
Pourquoi m'interromps-tu toujours ?
160
00:08:21,501 --> 00:08:23,594
Tu m'interromps et tu les mélanges.
161
00:08:23,669 --> 00:08:25,603
Tu les perds complètement.
162
00:08:25,671 --> 00:08:29,471
Puisque toi et Porcelaine avez
des désaccords à régler...
163
00:08:29,542 --> 00:08:32,102
Brittany et moi pouvons commencer.
164
00:08:32,178 --> 00:08:34,578
- Merci. Ce serait génial.
- Merci.
165
00:08:34,647 --> 00:08:36,376
Quinn, puis-je te parler ?
166
00:08:36,449 --> 00:08:39,213
Artie m'a dit que tu as dit que
Brown n'est pas de l'Ivy League.
167
00:08:39,285 --> 00:08:42,118
C'est pas ce que j'ai dit.
J'ai dit qu'elle l'est à peine.
168
00:08:42,188 --> 00:08:43,678
Becky.
169
00:08:44,957 --> 00:08:47,221
- Je te croyais à l'université.
- Je le suis, idiote.
170
00:08:47,293 --> 00:08:50,785
Je suis revenue parce que j'ai
des ennuis. J'ai besoin d'aide.
171
00:08:50,863 --> 00:08:54,424
J'ai rencontré un gars appelé Darrell
et il est maintenant mon petit ami.
172
00:08:54,500 --> 00:08:56,161
Et je suis follement amoureuse.
173
00:08:56,235 --> 00:08:58,567
- C'est extraordinaire.
- Tais-toi ! Je sais !
174
00:08:58,638 --> 00:09:02,438
Je l'ai ramené à Lima
pour rencontrer mes parents.
175
00:09:02,508 --> 00:09:04,271
- Quel est le problème alors ?
- Salope !
176
00:09:04,343 --> 00:09:06,573
Le problème, c'est
que je lui ai menti.
177
00:09:06,646 --> 00:09:11,140
J'ai dit à Darrell que j'étais
présidente de tous les clubs à l'école.
178
00:09:11,217 --> 00:09:13,344
APICULTEURS DE McKINLEY
MIEL
179
00:09:14,520 --> 00:09:16,010
LA SOCIÉTÉ RCP D'AMÉRIQUE
180
00:09:17,323 --> 00:09:19,188
LE BUREAU D'INTELLIGENCE
ARTIFICIELLE DE McKINLEY
181
00:09:19,258 --> 00:09:20,987
LES JEUNES ASTRONAUTES D'OHIO
182
00:09:22,295 --> 00:09:24,661
Becky, c'est un tissu de mensonges.
183
00:09:24,730 --> 00:09:26,129
Je sais, pute.
184
00:09:26,198 --> 00:09:28,098
Mais c'est pas le pire.
185
00:09:28,167 --> 00:09:30,328
Je lui ai dit que j'étais dans
la chorale.
186
00:09:30,403 --> 00:09:32,428
Attends, pourquoi lui dire ça ?
187
00:09:32,505 --> 00:09:34,700
Parce qu'il était dans la chorale
de son école...
188
00:09:34,774 --> 00:09:37,675
et je veux l'impressionner
par ma voix.
189
00:09:37,743 --> 00:09:40,109
Vous devez me laisser
chanter à la chorale...
190
00:09:40,179 --> 00:09:42,409
lorsque Darrell viendra
à l'école demain.
191
00:09:42,481 --> 00:09:44,813
Becky, nous ferons le nécessaire
pour t'aider.
192
00:09:44,884 --> 00:09:46,613
Merci, Kitty.
193
00:09:48,421 --> 00:09:50,548
Je suis assez sûre...
194
00:09:50,623 --> 00:09:53,820
que nos ancêtres reptiles
ont développé des pattes...
195
00:09:53,893 --> 00:09:55,554
juste pour faire le ciseau.
196
00:09:55,628 --> 00:09:58,825
En fait, la position du ciseau a
été inventée par les Égyptiens...
197
00:09:58,898 --> 00:10:00,559
ce qui est bizarre parce que...
198
00:10:00,633 --> 00:10:03,932
les ciseaux n'ont été inventés que
des siècles plus tard. Histoire vraie.
199
00:10:04,003 --> 00:10:05,834
Je dois dire...
200
00:10:05,905 --> 00:10:08,703
que j'aime bien ce
Retour vers le futur 4 : Chorale...
201
00:10:08,774 --> 00:10:10,435
ne serait-ce que pour embêter...
202
00:10:10,509 --> 00:10:13,876
Berry et son triste gay.
203
00:10:13,946 --> 00:10:18,315
Mais j'ai une bonne idée de mash-up
pour nous cette semaine.
204
00:10:18,384 --> 00:10:21,820
Moi aussi.
Toi d'abord. Trois, deux, un.
205
00:10:21,887 --> 00:10:24,082
"Je sens la terre trembler"
et "Main dans ma poche".
206
00:10:24,156 --> 00:10:27,853
- "Tu devrais savoir."
- Non, tu dois emprunter aux deux.
207
00:10:27,927 --> 00:10:30,088
Je refuse d'être freinée
par les lois humaines.
208
00:10:30,162 --> 00:10:31,823
J'aime sortir des sentiers battus.
209
00:10:31,897 --> 00:10:33,558
Non, écoute.
210
00:10:33,633 --> 00:10:36,761
Sommes-nous ici pour aider
la chorale à remonter au sommet ?
211
00:10:36,836 --> 00:10:39,202
Ne crois-tu pas qu'enseigner
le pouvoir du mash-up...
212
00:10:39,271 --> 00:10:40,761
y contribuerait ?
213
00:10:41,540 --> 00:10:43,337
Je suis peut-être géniale, mais...
214
00:10:43,409 --> 00:10:46,378
comment disputer la logique
de ton grand cœur ?
215
00:10:47,580 --> 00:10:48,774
Viens ici.
216
00:10:53,085 --> 00:10:56,350
Nous sommes si amoureuses. Ce
serait terrible de ne pas se connaître.
217
00:10:56,422 --> 00:10:59,914
Je pensais. Nous devrions
vivre ensemble à New York.
218
00:10:59,992 --> 00:11:03,428
Je veux retourner à l'université...
NYU ou Columbia...
219
00:11:03,496 --> 00:11:07,091
et tu pourras aller
où je vais, génie.
220
00:11:07,166 --> 00:11:10,260
Ne serait-ce pas amusant
de retourner à l'école ensemble ?
221
00:11:10,336 --> 00:11:12,964
- Ce serait extraordinaire !
- Je t'aime, Britt.
222
00:11:13,572 --> 00:11:15,062
Je t'aime aussi.
223
00:11:15,541 --> 00:11:18,032
Je suis sérieuse.
Vivre avec toi...
224
00:11:18,110 --> 00:11:21,375
est l'un des rares trucs qui sont
aussi bons dans la vraie vie...
225
00:11:21,447 --> 00:11:23,381
que dans mon imagination.
226
00:11:23,449 --> 00:11:27,317
- Comme la pluie et le téléphone.
- Exactement.
227
00:11:28,554 --> 00:11:32,012
Je suis sérieuse.
Tu me rends si heureuse.
228
00:11:33,125 --> 00:11:35,491
Et je ne cesserai jamais
de faire ça.
229
00:11:35,561 --> 00:11:37,051
Comme génie des maths...
230
00:11:37,129 --> 00:11:40,360
je suis l'une des rares à comprendre
le concept de l'infini...
231
00:11:40,433 --> 00:11:44,767
et je t'aimerai à l'infini,
Santana Lopez.
232
00:11:46,672 --> 00:11:49,368
Je t'aimerai aussi
jusqu'à l'infini, Britt.
233
00:11:56,549 --> 00:11:58,244
Becky, c'est impossible...
234
00:11:58,317 --> 00:12:00,842
que ça n'impressionne pas
ton nouveau petit ami.
235
00:12:00,920 --> 00:12:03,980
Mais, coach, je me sens mal
d'avoir menti.
236
00:12:04,056 --> 00:12:07,423
Oh, chérie, toutes les relations
saines reposent sur le mensonge.
237
00:12:07,493 --> 00:12:09,017
Quand je me suis mariée...
238
00:12:09,095 --> 00:12:11,689
j'ai promis d'être tout à fait
franche en tout temps.
239
00:12:11,764 --> 00:12:14,995
Tu sais quoi ? Je suis sûre que
c'est ce qui a mené à mon divorce.
240
00:12:16,535 --> 00:12:19,003
Coach, il est ici !
Darrell est ici !
241
00:12:19,572 --> 00:12:21,472
J'ai hâte de le rencontrer !
242
00:12:21,540 --> 00:12:22,529
PAS DE FRACTURATION
243
00:12:22,608 --> 00:12:27,511
C'est quand j'ai fait campagne
avec Mark Ruffalo.
244
00:12:29,248 --> 00:12:32,149
Jeune homme, puis-je
te poser une question ?
245
00:12:32,218 --> 00:12:33,515
Oui.
246
00:12:34,153 --> 00:12:37,520
Quelles sont tes intentions
avec Mlle Jackson ?
247
00:12:37,590 --> 00:12:41,390
Aujourd'hui j'emmène Becky
dîner au Fuddruckers.
248
00:12:41,460 --> 00:12:44,691
En fait, Becky, il faut y aller
pour éviter de faire la queue.
249
00:12:44,764 --> 00:12:46,288
Je vais chercher la voiture.
250
00:12:46,365 --> 00:12:48,060
Enchanté, directrice Sylvester.
251
00:12:51,804 --> 00:12:53,795
N'est-il pas à rêver, coach ?
252
00:12:53,873 --> 00:12:57,206
Je suis si amoureuse !
253
00:13:04,817 --> 00:13:06,978
Je suis fauchée, mais heureuse
254
00:13:07,052 --> 00:13:09,020
Je suis pauvre, mais bonne
255
00:13:09,088 --> 00:13:12,216
Je suis petite, mais en santé
256
00:13:13,459 --> 00:13:15,290
Je plane, mais les pieds sur terre
257
00:13:15,361 --> 00:13:17,352
Je suis saine, mais accablée
258
00:13:17,429 --> 00:13:20,592
Je suis perdue, mais j'ai espoir,
chérie
259
00:13:20,666 --> 00:13:22,998
Ça se résume à quoi
260
00:13:23,068 --> 00:13:24,831
Ça se résume à quoi
261
00:13:24,904 --> 00:13:28,237
Au fait que tout ira bien,
bien, bien
262
00:13:29,675 --> 00:13:32,075
J'ai une main dans la poche
263
00:13:32,144 --> 00:13:34,942
Et l'autre qui s'en tape cinq
264
00:13:36,081 --> 00:13:38,208
J'ai une main dans la poche
265
00:13:38,284 --> 00:13:42,186
Je sens la terre trembler
266
00:13:42,254 --> 00:13:45,018
Je sens le ciel s'effondrer
267
00:13:45,090 --> 00:13:46,455
S'effondrer
268
00:13:46,525 --> 00:13:49,756
Je sens mon cœur palpiter
269
00:13:49,829 --> 00:13:52,559
Chaque fois que tu es là
270
00:13:52,631 --> 00:13:54,724
Que tu es là
271
00:13:54,800 --> 00:13:56,563
Ça se résume à quoi
272
00:13:56,635 --> 00:13:58,694
Ça se résume à quoi
273
00:13:58,771 --> 00:14:02,537
Au fait que tout
ira très bien
274
00:14:03,475 --> 00:14:05,943
J'ai une main dans la poche
275
00:14:06,011 --> 00:14:09,037
Et l'autre qui secoue une cigarette
276
00:14:09,815 --> 00:14:11,783
Oui, j'ai une main dans la poche
277
00:14:11,851 --> 00:14:13,819
- Chérie
- Chérie
278
00:14:13,886 --> 00:14:16,480
Quand je vois ton visage
279
00:14:16,555 --> 00:14:19,490
Doux comme le mois de mai
280
00:14:19,558 --> 00:14:21,753
Oh, chérie
281
00:14:21,827 --> 00:14:24,057
- Chérie
- Je ne supporte pas
282
00:14:24,129 --> 00:14:28,930
Que tu me regardes ainsi
283
00:14:29,001 --> 00:14:31,231
Je me sens soûle, mais suis sobre
284
00:14:31,303 --> 00:14:33,168
Je suis jeune et mal payée
285
00:14:33,239 --> 00:14:36,402
Je suis fatiguée, mais je travaille
286
00:14:36,475 --> 00:14:40,172
Ça se résume à quoi, mes amis
287
00:14:40,246 --> 00:14:41,679
Au fait que tout est...
288
00:14:41,747 --> 00:14:44,181
Je sens le ciel s'effondrer
289
00:14:44,250 --> 00:14:45,308
Bien, bien, bien
290
00:14:45,384 --> 00:14:48,945
Je sens mon cœur palpiter
291
00:14:49,021 --> 00:14:54,118
Chaque fois que tu es là
292
00:14:54,193 --> 00:14:56,525
J'ai une main dans la poche
293
00:14:56,595 --> 00:14:59,155
Et l'autre qui joue du piano
294
00:14:59,231 --> 00:15:02,029
Je sens la terre trembler
295
00:15:02,101 --> 00:15:04,296
Ça se résume à quoi, mes amis
296
00:15:04,370 --> 00:15:05,803
Ça se résume à quoi
297
00:15:05,871 --> 00:15:07,498
Au fait que tout est
298
00:15:07,573 --> 00:15:10,633
Bien, bien, bien
299
00:15:10,709 --> 00:15:13,337
J'ai une main dans la poche
300
00:15:13,412 --> 00:15:16,347
Et l'autre qui hèle un taxi
301
00:15:16,415 --> 00:15:21,785
Je sens le ciel s'effondrer
302
00:15:23,756 --> 00:15:26,020
Voilà comment on fait un mash-up.
303
00:15:26,091 --> 00:15:27,718
Non, c'est plutôt comme ceci.
304
00:15:28,994 --> 00:15:30,825
Britt, peux-tu t'asseoir ?
305
00:15:30,896 --> 00:15:32,693
D'accord.
306
00:15:32,765 --> 00:15:35,996
C'est un bon endroit pour
te poser cette question.
307
00:15:36,068 --> 00:15:37,899
Surtout parce qu'elle bouleversera...
308
00:15:37,970 --> 00:15:40,165
tous les célibataires ici.
309
00:15:40,239 --> 00:15:43,174
Mais je veux faire mash-up
avec toi pour toujours, Britt.
310
00:15:44,410 --> 00:15:48,141
Il arrive qu'on aime une personne
parce qu'elle nous rend meilleurs...
311
00:15:48,213 --> 00:15:49,942
mais ce n'est pas pour cela
que je t'aime...
312
00:15:50,015 --> 00:15:52,074
parce que tu as toujours voulu
que je sois simplement moi-même.
313
00:15:52,551 --> 00:15:55,281
Tu es ma personne favorite
au monde...
314
00:15:55,354 --> 00:15:57,549
et nous sommes un beau couple.
315
00:15:57,623 --> 00:16:00,649
Quel que soit le nombre de fois
où nous avons tenté de rompre...
316
00:16:00,726 --> 00:16:03,217
nous ne pouvons pas parce que
je ne veux pas vivre ma vie...
317
00:16:03,295 --> 00:16:05,490
sans mon grand amour.
318
00:16:05,564 --> 00:16:08,397
J'utilise d'ordinaire beaucoup
de mots pour dire un truc négatif...
319
00:16:08,467 --> 00:16:11,231
mais puisque c'est le truc
le plus positif que je ferai jamais...
320
00:16:11,303 --> 00:16:12,793
je serai simple.
321
00:16:15,474 --> 00:16:17,066
Brittany S. Pierce...
322
00:16:19,178 --> 00:16:20,736
veux-tu m'épouser ?
323
00:16:22,514 --> 00:16:24,311
Attendez, que se passe-t-il ?
324
00:16:24,383 --> 00:16:27,682
Ce genre de truc arrive tout le temps
ici. T'en fais pas.
325
00:16:28,253 --> 00:16:30,244
- Oh, mon Dieu ! J'aimerais.
- Vraiment ?
326
00:16:30,322 --> 00:16:32,620
- J'aimerais. Oui.
- Oh, mon Dieu !
327
00:16:38,030 --> 00:16:39,292
Je suis désolé.
328
00:16:39,365 --> 00:16:42,232
J'aimerais dire un mot
ou me taire à jamais.
329
00:16:42,301 --> 00:16:44,963
Normalement, tu réserves
cela pour le mariage.
330
00:16:45,037 --> 00:16:46,868
N'avez-vous rien appris
de Blaine et moi ?
331
00:16:46,939 --> 00:16:49,237
Nous sommes tous trop jeunes
pour nous marier.
332
00:16:50,476 --> 00:16:53,934
Même moi qui ai passé ma vie
à envier le bonheur des autres...
333
00:16:54,013 --> 00:16:55,776
ne peux détester ces fiançailles.
334
00:16:55,848 --> 00:16:58,373
- Vous êtes parfaites ensemble.
- Merci, Tina.
335
00:17:04,023 --> 00:17:04,955
DIRECTRICE SYLVESTER
336
00:17:05,024 --> 00:17:07,822
Laisse-moi comprendre.
Tu veux que je vire la coach Beiste ?
337
00:17:07,893 --> 00:17:11,294
Je ne veux pas la faire virer.
Je voulais même pas vous en parler.
338
00:17:11,363 --> 00:17:14,127
Je suis vraiment inquiet
et je me suis senti obligé.
339
00:17:14,199 --> 00:17:16,429
- Elle agit bizarrement.
- Comment ?
340
00:17:16,502 --> 00:17:19,903
D'abord, j'ai vu que Sam Evans
dirige souvent l'entraînement...
341
00:17:19,972 --> 00:17:21,633
parce qu'elle est absente.
342
00:17:21,707 --> 00:17:25,143
Aussi, elle nous crie après
pour un rien.
343
00:17:25,210 --> 00:17:27,508
Écoute, je ne peux pas la virer
parce qu'elle crie après vous.
344
00:17:27,579 --> 00:17:30,742
J'enseigne le cri pédagogique
au premier cycle.
345
00:17:30,816 --> 00:17:33,478
- J'aurais l'air hypocrite.
- Non, mais voici le bouquet.
346
00:17:33,552 --> 00:17:35,918
Hier soir, au moment de fermer
le vestiaire, la coach Beiste...
347
00:17:35,988 --> 00:17:37,717
portait un maillot de corps...
348
00:17:37,790 --> 00:17:40,020
de la collection des camionneurs
de Victoria's Secret...
349
00:17:40,092 --> 00:17:41,923
de cinq tailles au-dessous
de la sienne...
350
00:17:41,994 --> 00:17:43,757
et elle s'est enfilée un tas de pilules.
351
00:17:43,829 --> 00:17:46,161
Elle en avait trois fioles
sur son bureau.
352
00:17:48,600 --> 00:17:50,932
J'apprécie que tu viennes me voir.
353
00:17:51,003 --> 00:17:55,030
J'envie le furetage que tu as fait
en passant inaperçu.
354
00:17:55,107 --> 00:17:57,132
C'est comme si tu étais Batman,
mais gay.
355
00:17:57,776 --> 00:17:59,539
Je suppose que tu es Batman.
356
00:17:59,611 --> 00:18:02,045
Elle est un bon coach
et je ne veux pas qu'elle soit virée.
357
00:18:02,114 --> 00:18:04,742
Je dis simplement que si elle l'était,
Sam Evans pourrait la remplacer.
358
00:18:04,817 --> 00:18:07,786
Il est jeune, excitant et il a
beaucoup d'idées nouvelles...
359
00:18:07,853 --> 00:18:10,321
qui pourraient mener l'équipe
à un autre championnat.
360
00:18:16,328 --> 00:18:18,421
Kurt, tu n'es pas d'un grand soutien.
361
00:18:18,497 --> 00:18:20,362
Tu as raison.
Je ne suis pas d'un grand soutien.
362
00:18:20,432 --> 00:18:22,662
Je ne soutiens pas ce qui je sais
d'expérience personnelle...
363
00:18:22,734 --> 00:18:24,599
est une horrible décision
qu'elles regretteront.
364
00:18:24,670 --> 00:18:26,535
Kurt, puis-je te parler ?
365
00:18:26,605 --> 00:18:29,403
- Je vais y aller.
- Non, reste.
366
00:18:30,075 --> 00:18:32,168
Kurt, j'ai pris à cœur
ce que tu as dit.
367
00:18:32,244 --> 00:18:34,576
J'y ai longuement réfléchi...
368
00:18:34,646 --> 00:18:37,137
et il m'est venu à l'esprit
que tu pouvais avoir raison.
369
00:18:37,216 --> 00:18:40,743
Peut-être que Brittany et moi
sommes trop jeunes pour nous marier.
370
00:18:40,819 --> 00:18:44,346
Après tout, c'est pourquoi ça n'a pas
marché entre toi et Blaine, oui ?
371
00:18:44,423 --> 00:18:45,856
Ou peut-être que ça n'a pas marché...
372
00:18:45,924 --> 00:18:49,519
parce que tu es un gérontophile
avec une gueule de cul de chat.
373
00:18:49,595 --> 00:18:51,324
Peut-être que Blaine en a eu assez...
374
00:18:51,396 --> 00:18:53,921
d'entendre ta voix stridente
proclamer avec suffisance...
375
00:18:53,999 --> 00:18:56,490
que vous étiez à la pointe
du mouvement homosexuel...
376
00:18:56,568 --> 00:18:59,537
chaque fois que vous pétiez ou
cuisiez un macaroni ensemble.
377
00:18:59,605 --> 00:19:01,402
Peut-être que Blaine ne voulait pas
être avec quelqu'un qui a l'air...
378
00:19:01,473 --> 00:19:03,771
d'enlever son dentier du haut
chaque fois qu'il sourit...
379
00:19:03,842 --> 00:19:06,003
ou quelqu'un qui ne s'habille pas
comme un figurant dans...
380
00:19:06,078 --> 00:19:08,239
l'une des éjaculations
nocturnes d'Andy Dick.
381
00:19:08,313 --> 00:19:12,010
Peut-être que Blaine s'est lassé
de sortir avec une Quinn Fabray...
382
00:19:12,084 --> 00:19:13,574
plus voilée et plus féminine.
Peut-être enfin qu'il a flippé...
383
00:19:13,652 --> 00:19:15,552
à cause de ton étrange obsession
avec les vieux...
384
00:19:15,621 --> 00:19:17,885
qui te fait rôder furtivement
autour des maisons de retraite...
385
00:19:17,956 --> 00:19:19,787
comme un de ces chats
qui peuvent sentir le cancer.
386
00:19:19,858 --> 00:19:24,022
Peut-être qu'il s'est lassé de te voir
t'allonger sur chaque piano...
387
00:19:24,096 --> 00:19:26,257
pour n'amuser personne avec...
388
00:19:26,331 --> 00:19:29,892
disons, une chanson dans laquelle
s'étranglait Judy Garland...
389
00:19:29,968 --> 00:19:31,799
ou quelque vieil air de Broadway...
390
00:19:31,870 --> 00:19:34,464
rendu célèbre par une autre
vieille bique alcoolique.
391
00:19:34,540 --> 00:19:36,201
Peut-être que Blaine s'est un jour
réveillé et s'est dit...
392
00:19:36,275 --> 00:19:39,142
"Je ne veux pas épouser
une majorette égoïste et asexuée.
393
00:19:39,211 --> 00:19:41,611
Peut-être qu'il me faut quelqu'un
qui sait plus que trois pas de danse."
394
00:19:41,680 --> 00:19:44,148
L'agitation du doigt, le shimmy
des épaules et celui...
395
00:19:44,216 --> 00:19:46,150
où tu prétends faire tournoyer...
396
00:19:46,218 --> 00:19:49,244
trois rubans invisibles aux couleurs
d'arc-en-ciel sur tes hanches.
397
00:19:49,321 --> 00:19:51,152
Peut-être est-ce pourquoi
ça n'a pas marché.
398
00:19:51,223 --> 00:19:53,248
Peut-être que ça n'a rien à voir
avec Brittany et moi.
399
00:19:53,325 --> 00:19:57,091
Peut-être est-ce parce que
tu es totalement intolérable.
400
00:19:57,162 --> 00:19:59,096
Peut-être que ça a à voir avec ça.
401
00:20:01,833 --> 00:20:03,323
RASSEMBLEZ VOS MERDES
402
00:20:08,473 --> 00:20:11,408
C'est amusant.
Suis derrière.
403
00:20:11,476 --> 00:20:13,944
Oui. Roule les bras.
À droite.
404
00:20:14,012 --> 00:20:16,139
À droite. Tape dans tes mains.
405
00:20:16,215 --> 00:20:17,705
Tourne à gauche.
406
00:20:17,783 --> 00:20:19,774
D'accord, salopes, je m'en vais.
407
00:20:19,851 --> 00:20:21,910
Becky, nous avons commencé
il y a 10 minutes.
408
00:20:22,588 --> 00:20:24,749
J'ai rendez-vous avec Darrell.
409
00:20:24,823 --> 00:20:27,587
Si tu es trop fatiguée, dis-le.
Ne mens pas.
410
00:20:27,659 --> 00:20:29,183
Je ne mens pas, Tanya.
411
00:20:29,261 --> 00:20:32,287
Mais voici un mensonge...
tu as maigri à l'université.
412
00:20:32,364 --> 00:20:35,959
Tiens !
413
00:20:36,034 --> 00:20:38,093
Les huit kilos du bizut !
414
00:20:40,172 --> 00:20:43,505
Le voilà. Je vous ai dit.
415
00:20:43,575 --> 00:20:47,306
Il faut faire vite si on ne veut pas
louper notre réservation à Shutters.
416
00:20:47,379 --> 00:20:49,609
Tu sais qu'ils n'aiment pas
retenir une table.
417
00:20:49,681 --> 00:20:52,206
Allons-y, petit ami.
418
00:20:52,284 --> 00:20:55,879
- À plus.
- Enchanté. Au revoir.
419
00:20:55,954 --> 00:20:58,923
- Je suis insultée.
- Merci. J'ai pris 2 kilos au max.
420
00:20:58,991 --> 00:21:02,449
- Il faut parler à Sue.
- Oui. Darrell. Bien sûr.
421
00:21:03,762 --> 00:21:05,753
Pourquoi utilises-tu
des barres de chocolats Mounds ?
422
00:21:05,831 --> 00:21:07,799
Les bonbons à la gelée
ne sont-ils pas plus traditionnels ?
423
00:21:07,866 --> 00:21:09,857
Les Mounds sont les lesbiennes
des bonbons.
424
00:21:09,935 --> 00:21:11,800
Les bonbons à la gelée
sont les gays, bien sûr.
425
00:21:12,371 --> 00:21:14,134
J'ai mis mon génie des maths
à profit pour calculer...
426
00:21:14,206 --> 00:21:17,141
combien de minutes Santana
et moi avons passées ensemble...
427
00:21:17,209 --> 00:21:20,474
et je mets autant de mini barres
dans ce bocal géant...
428
00:21:20,545 --> 00:21:22,877
pour son cadeau de fiançailles.
429
00:21:24,650 --> 00:21:27,084
Je suis désolé d'avoir interrompu
votre demande en mariage.
430
00:21:27,653 --> 00:21:28,745
Je suis aigri.
431
00:21:28,820 --> 00:21:31,584
Je crois fermement qu'on ne devrait
pas se marier avant l'âge de 30 ans.
432
00:21:31,657 --> 00:21:33,682
Mais je crois en toi et en Santana.
433
00:21:33,759 --> 00:21:35,556
Vous me rappelez Blaine et moi.
434
00:21:36,628 --> 00:21:38,994
Sauf qu'elle et moi sommes
toujours ensemble.
435
00:21:39,064 --> 00:21:41,396
J'aimerais croire que ce n'est
qu'un hiatus pour nous.
436
00:21:41,466 --> 00:21:43,457
Et j'aimerais penser
que Lord Tubbington...
437
00:21:43,535 --> 00:21:47,403
ne me filme pas en secret dans
la douche pour le vendre sur Craigslist.
438
00:21:47,472 --> 00:21:49,235
Ça n'en fait pas une vérité.
439
00:21:53,045 --> 00:21:55,104
J'ai horreur de t'apprendre...
440
00:21:55,180 --> 00:21:57,671
qu'il emménage avec Dave Karofsky.
441
00:21:57,749 --> 00:22:00,081
Tu sais, Blaine.
Pas Lord Tubbington.
442
00:22:00,152 --> 00:22:01,779
Je les ai aidés à décorer hier.
443
00:22:04,656 --> 00:22:07,386
- Oui !
- Où est le lit ?
444
00:22:07,459 --> 00:22:09,984
Je l'ai fait enlever parce que quand
je vous imaginais faisant l'amour...
445
00:22:10,062 --> 00:22:12,053
j'imaginais un U-Haul
enfourchant une mobylette.
446
00:22:12,130 --> 00:22:14,223
Tu dois l'oublier.
447
00:22:14,299 --> 00:22:16,790
Passe à autre chose.
Vois quelqu'un d'autre.
448
00:22:17,369 --> 00:22:19,360
Je suis sûre qu'il y a
une autre personne au monde...
449
00:22:19,438 --> 00:22:23,306
qui comprendra et appréciera
ton genre particulier d'excentricité.
450
00:22:23,375 --> 00:22:24,865
Je sais.
451
00:22:24,943 --> 00:22:28,936
Mais je sens que si je vois
quelqu'un d'autre, voire une fois...
452
00:22:29,014 --> 00:22:31,744
je reconnaîtrai que c'est fini...
453
00:22:31,817 --> 00:22:35,275
et je ne veux pas faire cela.
454
00:22:35,854 --> 00:22:37,651
Tu sais...
455
00:22:38,857 --> 00:22:40,984
ces barres sont délicieuses...
456
00:22:41,059 --> 00:22:42,788
mais tu dois les manger.
457
00:22:42,861 --> 00:22:47,093
Si tu les gardes dans ta main,
au cas où tu les mangerais un jour...
458
00:22:47,165 --> 00:22:48,826
elles fondront.
459
00:22:48,900 --> 00:22:51,562
On pensera qu'on t'a chié
dans la main.
460
00:22:51,636 --> 00:22:54,366
Ne laisse pas le fait d'espérer
que ça s'arrange avec Blaine...
461
00:22:54,439 --> 00:22:58,068
faire de toi celui qui a l'air
de s'être fait chier dans la main.
462
00:23:00,045 --> 00:23:01,569
Tu m'as manqué, Britt.
463
00:23:02,581 --> 00:23:04,572
Je sais. Je suis géniale.
464
00:23:05,317 --> 00:23:06,807
Qu'est-ce que tu fais, tu crois ?
465
00:23:06,885 --> 00:23:08,512
Désolé.
Je ne vois pas le problème.
466
00:23:08,587 --> 00:23:11,647
Le problème, c'est que tu sors
avec la fille de Sylvester, Robin...
467
00:23:11,723 --> 00:23:14,283
et elle n'aime pas ça.
468
00:23:14,359 --> 00:23:16,418
Roz, nous ne parlons pas
de ma fille, Robin.
469
00:23:16,495 --> 00:23:19,259
Nous parlons de Becky Jackson.
Elle n'est pas ma fille.
470
00:23:19,331 --> 00:23:20,992
Je croyais que ta fille était
trisomique.
471
00:23:21,066 --> 00:23:23,933
Ma fille est trisomique,
comme l'était ma défunte sœur.
472
00:23:24,002 --> 00:23:26,266
Cependant,
Becky Jackson est trisomique...
473
00:23:26,338 --> 00:23:28,932
mais elle est seulement
ma confidente et meilleure amie.
474
00:23:29,007 --> 00:23:30,497
Explique-moi.
475
00:23:30,575 --> 00:23:34,033
Ta fille, ta sœur
et ta meilleure amie...
476
00:23:34,112 --> 00:23:35,943
sont toutes trisomiques ?
477
00:23:37,682 --> 00:23:38,944
Quoi ?
478
00:23:39,017 --> 00:23:42,475
Écoute, Darrell. Becky est notre amie
et nous avons des questions pour toi.
479
00:23:42,554 --> 00:23:43,714
Où vous êtes-vous rencontrés ?
480
00:23:43,789 --> 00:23:46,189
À un Quiznos en face
de son collège.
481
00:23:46,258 --> 00:23:48,726
Elle est entrée et a commandé
tous les sandwiches au menu...
482
00:23:48,794 --> 00:23:51,627
puis elle a tenté de payer avec
un faux billet de 10 000 $.
483
00:23:52,264 --> 00:23:55,097
Je l'ai trouvée très cool et drôle.
484
00:23:55,167 --> 00:23:56,657
Nous avons commencé à nous voir.
485
00:23:56,735 --> 00:23:58,828
Quand vous vous "voyez",
que faites-vous exactement ?
486
00:23:58,904 --> 00:24:01,134
Probablement les mêmes choses
que vous.
487
00:24:01,206 --> 00:24:04,664
Ça peut vous étonner, mais
les trisomiques...
488
00:24:04,743 --> 00:24:07,268
aiment faire exactement
ce que font les autres.
489
00:24:07,345 --> 00:24:09,870
Nous voulons nous assurer
que personne n'abuse d'elle.
490
00:24:09,948 --> 00:24:11,711
Que voulez-vous dire par "abuser" ?
491
00:24:11,783 --> 00:24:14,684
Faire des choses qui sont
peut-être inappropriées.
492
00:24:14,753 --> 00:24:17,085
Cessez de tourner autour du pot.
493
00:24:17,155 --> 00:24:19,555
Posez-moi la question que
vous brûlez de me poser.
494
00:24:19,624 --> 00:24:22,684
Je vais demander.
Fais-tu l'amour avec Becky ?
495
00:24:23,662 --> 00:24:25,721
Non.
496
00:24:25,797 --> 00:24:28,391
Pas encore. Notre relation
n'est pas rendue là.
497
00:24:28,467 --> 00:24:30,697
Il se peut qu'elle y arrive,
et si nous faisions l'amour...
498
00:24:30,769 --> 00:24:32,669
je ne vois pas où est le mal.
499
00:24:32,737 --> 00:24:34,864
Tu rigoles ?
Tout est mal là-dedans !
500
00:24:34,940 --> 00:24:37,238
- C'est grossier, c'est bizarre.
- Est-ce grossier dans votre cas ?
501
00:24:37,309 --> 00:24:38,799
Ne fais pas de nous des bigotes.
502
00:24:38,877 --> 00:24:40,606
Becky est notre amie.
Nous la protégeons.
503
00:24:40,679 --> 00:24:42,772
Non.
Vous tentez de vous protéger...
504
00:24:42,848 --> 00:24:44,509
contre un truc
qui vous rend mal à l'aise...
505
00:24:44,583 --> 00:24:48,212
parce qu'il ne correspond pas à
votre idée préconçue d'une relation.
506
00:24:48,286 --> 00:24:50,220
Lorsque Becky et moi avons
commencé à sortir...
507
00:24:50,288 --> 00:24:52,415
j'ai appelé l'Association nationale
pour le syndrome de Down.
508
00:24:52,491 --> 00:24:54,959
- NADS ?
- Je leur ai posé la question.
509
00:24:55,026 --> 00:24:58,587
Vous savez ce qu'on m'a répondu ?
Qu'il n'y a là rien de mal.
510
00:24:58,663 --> 00:25:02,565
Vous me dîtes que Becky n'a pas
le droit de mener une vie normale...
511
00:25:02,634 --> 00:25:04,101
parce qu'elle est trisomique ?
512
00:25:04,169 --> 00:25:06,763
Je pense que vous avez tort.
513
00:25:06,838 --> 00:25:10,467
Vous êtes celles qui devez
vous expliquer, pas moi.
514
00:25:13,178 --> 00:25:15,908
Ça n'est pas du tout allé
comme je l'avais envisagé.
515
00:25:26,424 --> 00:25:30,292
Ce soir tu m'appartiens
516
00:25:30,362 --> 00:25:34,992
Complètement
517
00:25:36,968 --> 00:25:40,165
Tu donnes ton amour
518
00:25:40,739 --> 00:25:45,403
Si gentiment
519
00:25:45,977 --> 00:25:48,639
Ce soir
520
00:25:48,713 --> 00:25:52,581
Le feu de l'amour
521
00:25:52,651 --> 00:25:55,586
Est dans tes yeux
522
00:25:57,722 --> 00:26:01,249
Mais m'aimeras-tu
523
00:26:01,326 --> 00:26:04,818
Demain ?
524
00:26:08,166 --> 00:26:11,363
Je ne pouvais
525
00:26:11,436 --> 00:26:13,427
Que t'écouter
526
00:26:13,505 --> 00:26:16,338
Tu as présenté tes arguments
527
00:26:16,408 --> 00:26:18,342
À plusieurs reprises
528
00:26:18,410 --> 00:26:22,437
J'y ai réfléchi
529
00:26:22,514 --> 00:26:25,642
Tu m'as déjà persuadé
530
00:26:25,717 --> 00:26:27,617
Malgré moi
531
00:26:27,686 --> 00:26:30,951
Et ne t'alarme pas si je tombe
532
00:26:31,022 --> 00:26:32,887
Éperdument amoureux
533
00:26:32,958 --> 00:26:36,291
Et ne sois pas surprise
si je t'aime
534
00:26:36,361 --> 00:26:38,386
Pour ce que tu es
535
00:26:38,463 --> 00:26:43,127
Oui, m'aimeras-tu encore
536
00:26:43,201 --> 00:26:47,297
Demain ?
537
00:26:49,975 --> 00:26:53,570
Ce soir, avec des paroles
538
00:26:53,645 --> 00:26:57,809
Inédites
539
00:26:58,817 --> 00:27:00,045
Lorsque la nuit
540
00:27:00,118 --> 00:27:02,643
- Lorsque la nuit
- Rencontre le matin
541
00:27:02,721 --> 00:27:08,990
Rencontre le soleil du matin
542
00:27:09,060 --> 00:27:12,655
Tu m'as déjà persuadée
543
00:27:12,731 --> 00:27:14,494
Malgré moi
544
00:27:14,566 --> 00:27:17,797
Et ne t'alarme pas si je tombe
545
00:27:17,869 --> 00:27:19,700
Éperdument amoureux
546
00:27:19,771 --> 00:27:22,740
Et ne sois pas surprise
si je t'aime
547
00:27:22,807 --> 00:27:26,402
- Pour ce que tu es
- Tout ce que tu es
548
00:27:26,478 --> 00:27:30,437
M'aimeras-tu encore
549
00:27:30,515 --> 00:27:32,949
Demain ?
550
00:27:33,018 --> 00:27:36,283
Tu m'as déjà persuadé
551
00:27:36,921 --> 00:27:40,789
M'aimeras-tu encore
552
00:27:41,359 --> 00:27:46,991
Demain ?
553
00:27:50,935 --> 00:27:52,425
Oui !
554
00:27:54,673 --> 00:27:58,700
Super travail ! J'ai aimé
l'enthousiasme et l'émotion.
555
00:27:58,777 --> 00:28:01,746
Génial comme coup d'envoi.
Oui !
556
00:28:02,947 --> 00:28:05,438
Je crois que le chant aurait pu
être bien plus enlevant.
557
00:28:05,517 --> 00:28:08,543
Mason, tu es meneur de claque.
De la chorégraphie aiderait.
558
00:28:08,620 --> 00:28:11,612
- Plus de variété, de complexité.
- Kurt, c'était leur première fois.
559
00:28:11,690 --> 00:28:13,453
As-tu oublié ce dont a l'air
la concurrence ?
560
00:28:13,525 --> 00:28:16,494
Tu oublies comme M. Schue
nous a poussés à être champions.
561
00:28:18,196 --> 00:28:21,324
J'essaie d'être proactive
et tu sabotes mes efforts.
562
00:28:21,399 --> 00:28:24,334
Tu dis à ces jeunes
ce qu'ils veulent entendre.
563
00:28:24,402 --> 00:28:26,927
Notre but est de gagner
et nous en sommes loin.
564
00:28:27,005 --> 00:28:28,768
La franchise est notre seul espoir.
565
00:28:28,840 --> 00:28:31,741
Ces heurts que tu crées ne sont pas
positifs et font du mal à l'équipe.
566
00:28:31,810 --> 00:28:35,439
Je pense que tu devrais rentrer,
je vais continuer toute seule.
567
00:28:45,757 --> 00:28:46,746
Allons-nous-en !
568
00:28:46,825 --> 00:28:49,692
Shannon, toi et moi devons
parler franchement...
569
00:28:49,761 --> 00:28:51,888
d'un truc qui peut te rendre
mal à l'aise.
570
00:28:51,963 --> 00:28:54,830
Mais je ne veux pas
que tu me prennes à la gorge...
571
00:28:54,899 --> 00:28:56,890
et m'écrases contre le mur...
572
00:28:56,968 --> 00:28:58,959
ce que tu peux nettement faire.
573
00:28:59,037 --> 00:29:00,868
De quoi veux-tu parler ?
574
00:29:00,939 --> 00:29:03,407
J'ai été approchée par plus d'un...
575
00:29:03,475 --> 00:29:04,965
qui s'inquiète de ton bien-être...
576
00:29:05,043 --> 00:29:09,002
vu le brusque changement
de ton comportement.
577
00:29:09,080 --> 00:29:12,880
Et après 2 ou 3 millisecondes
de profonde réflexion...
578
00:29:12,951 --> 00:29:15,818
j'ai décidé d'exercer
mon autorité comme directrice...
579
00:29:15,887 --> 00:29:18,287
et de fouiller tous les tiroirs
de ton bureau.
580
00:29:18,356 --> 00:29:21,120
J'y ai trouvé de multiples
ordonnances dont une pour...
581
00:29:21,192 --> 00:29:23,854
un analogue de la gonadolibérine...
582
00:29:23,928 --> 00:29:28,627
qui, me dit Wikipedia, est un type
de stéroïde utilisé en médecine.
583
00:29:28,700 --> 00:29:32,466
Je vais te poser une question
et réponds-moi franchement.
584
00:29:33,772 --> 00:29:35,763
Shannon...
585
00:29:36,674 --> 00:29:38,904
as-tu le cancer ?
586
00:29:41,980 --> 00:29:43,470
Oui.
587
00:29:44,549 --> 00:29:47,643
Je suis désolée. Je sais
que c'est un grave inconvénient.
588
00:29:47,719 --> 00:29:49,516
Cesse de balbutier.
589
00:29:52,557 --> 00:29:54,957
Toi et moi n'avons pas toujours
été d'accord.
590
00:29:55,026 --> 00:29:59,827
Je ne le dis pas parce que
tu ressembles à l'idée que je me fais...
591
00:29:59,898 --> 00:30:01,889
du cyclope de la mythologie grecque.
592
00:30:03,401 --> 00:30:06,063
Je promets que je ferai tout
en mon pouvoir pour t'aider.
593
00:30:06,137 --> 00:30:08,662
- Sue, tu n'es pas obligée.
- Tout.
594
00:30:23,755 --> 00:30:26,019
T'en fais pas.
Nous te ferons un signal, d'accord ?
595
00:30:26,090 --> 00:30:28,115
Et alors fonce comme Mercedes.
596
00:30:28,193 --> 00:30:30,753
D'accord, je l'ai.
Je le ferai.
597
00:30:30,829 --> 00:30:32,725
Tu le feras.
598
00:30:44,642 --> 00:30:47,941
Si loin
599
00:30:48,012 --> 00:30:54,110
Personne ne reste
donc plus en place ?
600
00:30:54,185 --> 00:31:00,351
Ce serait si bien de voir
ton visage à ma porte
601
00:31:00,425 --> 00:31:03,053
Ça n'aide pas de savoir
602
00:31:03,127 --> 00:31:06,824
Que tu n'es qu'à un temps de distance
603
00:31:06,898 --> 00:31:09,731
Il y a longtemps
je te tendais la main
604
00:31:09,801 --> 00:31:13,134
Et tu étais là
605
00:31:13,204 --> 00:31:16,139
Te serrer encore dans mes bras
ne pourrait que
606
00:31:16,207 --> 00:31:18,402
Me faire du bien
607
00:31:19,510 --> 00:31:21,774
Comme j'aimerais pouvoir
608
00:31:21,846 --> 00:31:25,543
Mais tu es si loin
609
00:31:28,987 --> 00:31:34,186
Une chanson de plus
sur l'éloignement
610
00:31:35,193 --> 00:31:41,689
Je ne peux rien dire de neuf
611
00:31:41,766 --> 00:31:47,602
Si seulement je pouvais
mettre fin à cette vie
612
00:31:51,309 --> 00:31:53,971
Vous ne pouvez pas la blâmer
de s'être retirée.
613
00:31:54,045 --> 00:31:55,706
Elles chantaient faux.
614
00:31:55,780 --> 00:31:58,374
Laissons-les s'arranger.
615
00:32:04,022 --> 00:32:05,387
Hé, Becky.
616
00:32:06,524 --> 00:32:08,515
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je n'ai pas pu !
617
00:32:08,593 --> 00:32:10,493
J'aurais dû faire Mercedes.
618
00:32:10,561 --> 00:32:12,461
Je ne pense pas
qu'elle parle de cela.
619
00:32:12,530 --> 00:32:15,328
Dès que je me serais mise à chanter,
Darrell aurait su que je mentais...
620
00:32:15,400 --> 00:32:18,369
à propos de la chorale.
621
00:32:18,436 --> 00:32:21,234
- Que pense-t-il maintenant, tu crois ?
- Son plan est brillant.
622
00:32:21,306 --> 00:32:24,434
Je trouve que ma voie la plus sage,
c'est de fuir mes problèmes.
623
00:32:24,509 --> 00:32:26,443
Nous avons toutes menti
au début d'une relation.
624
00:32:26,511 --> 00:32:29,480
- J'ai dit à Finn que je portais son bébé.
- J'ai dit à Artie que je bégayais.
625
00:32:29,547 --> 00:32:32,380
- J'ai dit que j'étais hétéro.
- J'ai dit à un gars que j'avais...
626
00:32:32,450 --> 00:32:34,816
trois vagins et il a été déçu quand
il a vu que je n'en avais que deux.
627
00:32:34,886 --> 00:32:36,751
La vérité, c'est que...
628
00:32:36,821 --> 00:32:38,948
pour passer à travers cette phase
d'apprendre à se connaître...
629
00:32:39,023 --> 00:32:42,049
la plupart des gens font tout pour
éviter que l'autre les connaisse.
630
00:32:42,126 --> 00:32:43,991
- Du moins, pas leur vrai eux.
- Chapeau.
631
00:32:44,062 --> 00:32:45,586
La vraie relation ne peut débuter
avant que tu cesses...
632
00:32:45,663 --> 00:32:48,496
d'être celle que tu crois
que l'autre veut que tu sois...
633
00:32:48,566 --> 00:32:50,158
et que tu sois toi-même,
advienne que pourra.
634
00:32:50,234 --> 00:32:52,225
Vous savez que c'est différent
pour moi.
635
00:32:52,670 --> 00:32:56,504
Combien de fois aurai-je la chance
de rencontrer un gars comme Darrell ?
636
00:32:56,574 --> 00:32:58,064
Je pense qu'il t'aime bien.
637
00:32:58,142 --> 00:33:00,770
C'est vrai. Je vois comme
il te regarde à ton insu.
638
00:33:00,845 --> 00:33:02,870
J'aimerais bien
qu'on me regarde de cette façon.
639
00:33:02,947 --> 00:33:05,780
Je ne t'entends pas.
J'ai bloqué ta voix il y a des mois...
640
00:33:05,850 --> 00:33:08,114
parce que tout ce que tu dis est
déprimant et à propos de toi.
641
00:33:08,186 --> 00:33:10,654
Becky, combien de temps
feras-tu cela ?
642
00:33:10,722 --> 00:33:13,782
- Lui mentiras-tu toute ta vie ?
- C'est ce que Sue a dit de faire.
643
00:33:13,858 --> 00:33:17,794
Sue nous a aussi dit de te traiter
comme nous traitons les autres...
644
00:33:17,862 --> 00:33:19,352
alors disons-le.
645
00:33:19,430 --> 00:33:21,728
Tu ne peux pas chanter ni danser
et tu n'as été dans aucun club...
646
00:33:21,799 --> 00:33:24,461
parce que tu es trop paresseuse
et de commerce assez toxique.
647
00:33:24,535 --> 00:33:28,027
Tu traites les filles de salopes
et tu t'en prends aux xylophones.
648
00:33:28,106 --> 00:33:29,801
Tu n'es pas vraiment une prise...
649
00:33:29,874 --> 00:33:32,434
mais tu as trouvé ce gars qui t'aime
et que tu aimes aussi...
650
00:33:32,510 --> 00:33:34,740
et il est rare de trouver quelqu'un
qui soit prêt à te supporter, alors...
651
00:33:34,812 --> 00:33:36,939
Je dis tout ça gentiment.
652
00:33:37,015 --> 00:33:39,848
Tu dois prendre la chance qu'il
t'aime pour de vraies raisons...
653
00:33:39,917 --> 00:33:41,407
et lui dire la vérité.
654
00:33:41,486 --> 00:33:43,545
Votre relation pourra alors
vraiment commencer.
655
00:33:43,621 --> 00:33:45,179
Merci, le filles.
656
00:33:45,256 --> 00:33:50,057
Vous êtes des connasses,
mais assez cool quand même.
657
00:33:50,128 --> 00:33:51,618
D'accord.
658
00:33:57,568 --> 00:34:00,332
Pas besoin de me sermonner.
Je sais que j'ai merdé.
659
00:34:00,405 --> 00:34:02,396
J'ai violé la règle cardinale
de l'enseignement...
660
00:34:02,473 --> 00:34:04,304
laisse ton bagage à la maison.
661
00:34:04,375 --> 00:34:07,606
Ou range-le pour qu'on n'ait pas
à sentir tes chaussettes.
662
00:34:07,678 --> 00:34:09,236
T'en fais pas.
Nous avons tous été là.
663
00:34:09,313 --> 00:34:11,281
Le chagrin empoisonne le cerveau.
664
00:34:11,349 --> 00:34:16,150
Je cherche à me raccrocher
là où c'est inapproprié.
665
00:34:16,220 --> 00:34:18,017
Je suis désolé.
J'ai eu tort.
666
00:34:18,089 --> 00:34:20,023
Non.
Tu avais raison.
667
00:34:20,792 --> 00:34:22,919
Jane et Mason sont venus
me parler ce matin.
668
00:34:24,228 --> 00:34:27,197
Nous avons vu des vidéos de Nouvelles
Directions au régional et au national.
669
00:34:27,265 --> 00:34:30,496
Nous voulons être aussi bons.
Nous voulons être champions.
670
00:34:30,568 --> 00:34:32,559
Ça n'arrivera pas si vous êtes
trop gentils avec nous.
671
00:34:32,637 --> 00:34:34,867
Kurt avait raison. Nous n'avons pas
assez travaillé notre numéro.
672
00:34:34,939 --> 00:34:38,340
Il nous faut un type comme Kurt
si nous voulons être les meilleurs.
673
00:34:38,876 --> 00:34:41,071
J'ai besoin de toi comme
codirecteur, Kurt.
674
00:34:41,145 --> 00:34:43,272
Je veux que tu me forces
à rester alerte.
675
00:34:43,347 --> 00:34:45,008
Parce que nous sommes si près,
nous oublions parfois...
676
00:34:45,083 --> 00:34:48,177
que nos méthodes peuvent
différer, mais qu'elles sont efficaces.
677
00:34:49,654 --> 00:34:51,884
Ont-ils vraiment dit cela à mon sujet ?
678
00:34:51,956 --> 00:34:54,447
- Que je les ai aidés ?
- Ça fait du bien, n'est-ce pas ?
679
00:34:57,995 --> 00:35:00,463
Ciel, nous sommes enseignants.
680
00:35:00,531 --> 00:35:03,796
Je pense qu'à deux, nous
faisons un bon professeur.
681
00:35:03,868 --> 00:35:06,701
Alors, qu'en dis-tu ?
682
00:35:06,771 --> 00:35:10,571
Nous travaillons ensemble
à changer le monde ?
683
00:35:11,142 --> 00:35:12,905
D'accord ?
684
00:35:12,977 --> 00:35:14,706
- D'accord.
- Marché conclu.
685
00:35:20,218 --> 00:35:22,209
Que se passe-t-il ?
Vous dites que c'est urgent.
686
00:35:22,286 --> 00:35:25,449
Oui. La coach Beiste m'a demandé
de t'appeler. Assieds-toi.
687
00:35:25,523 --> 00:35:27,388
Shannon, continue.
688
00:35:28,993 --> 00:35:32,588
Tu as peut-être remarqué que
je suis bizarre depuis un moment.
689
00:35:32,663 --> 00:35:33,857
Oui.
690
00:35:33,931 --> 00:35:36,991
Je prends un tas de congés
et le reste.
691
00:35:37,068 --> 00:35:40,526
La vérité, c'est que
je vois des médecins.
692
00:35:40,605 --> 00:35:42,402
Ça traîne trop.
693
00:35:42,473 --> 00:35:45,374
Ce que la coach Beiste essaie
de dire, c'est qu'elle a le cancer.
694
00:35:45,443 --> 00:35:47,070
- Vous avez le cancer ?
- Non.
695
00:35:47,145 --> 00:35:49,079
- Quoi ?
- Vous n'avez pas le cancer ?
696
00:35:49,147 --> 00:35:51,377
- Je l'ai dit à Sue, mais c'est faux.
- Quoi ?
697
00:35:51,449 --> 00:35:53,849
- Que se passe-t-il ?
- C'est un scandale.
698
00:35:53,918 --> 00:35:57,376
On ne prétend pas avoir le cancer
à moins de se récuser d'un jury...
699
00:35:57,455 --> 00:35:59,719
ou d'expliquer une mauvaise
coupe de cheveux.
700
00:35:59,790 --> 00:36:01,621
Ceci expliquera tout.
701
00:36:01,692 --> 00:36:04,286
C'est une lettre de mon psy,
le Dr Shane.
702
00:36:05,229 --> 00:36:09,290
"J'estime que la patiente Shannon
Beiste remplit tous les critères...
703
00:36:09,367 --> 00:36:11,892
d'un diagnostic de dysphorie sexuelle...
704
00:36:11,969 --> 00:36:15,427
DSM-5, code 302.85."
705
00:36:15,506 --> 00:36:17,906
Sainte mère de Dieu !
706
00:36:17,975 --> 00:36:20,808
Attendez, je...
Qu'est-ce ? Dys-quoi ?
707
00:36:20,878 --> 00:36:23,472
C'est quand ton apparence...
708
00:36:23,548 --> 00:36:26,073
ne correspond pas à
ce que tu sens à l'intérieur.
709
00:36:27,185 --> 00:36:29,881
Cette lettre est la première étape...
710
00:36:29,954 --> 00:36:33,219
de mon passage légal
de femme à homme.
711
00:36:33,291 --> 00:36:36,089
À bien y penser,
le saut n'est pas si grand.
712
00:36:36,160 --> 00:36:38,594
Je ne pige pas.
Vous êtes lesbienne alors ?
713
00:36:38,663 --> 00:36:41,632
Petit, l'idée n'est pas de savoir
avec qui je veux coucher.
714
00:36:41,699 --> 00:36:44,259
C'est de savoir dans quel état
je me coucherai.
715
00:36:44,335 --> 00:36:46,235
J'ai toujours été attirée
par les hommes et...
716
00:36:46,304 --> 00:36:48,465
on me dit que ça ne changera pas.
717
00:36:48,539 --> 00:36:51,133
Vous voulez être un gay ?
718
00:36:51,709 --> 00:36:55,975
Je croyais avoir entendu toutes
les versions de sortie de placard.
719
00:36:56,047 --> 00:36:58,777
Je suis mêlé. J'ai le sentiment
que ceci vient de nulle part.
720
00:36:59,517 --> 00:37:03,681
Petit, je sais que ça peut te sembler
soudain, mais pas pour moi.
721
00:37:04,088 --> 00:37:06,522
Depuis quand vous sentez-vous
de cette façon ?
722
00:37:06,591 --> 00:37:08,752
Depuis tout le temps.
723
00:37:09,227 --> 00:37:12,628
Petite, j'étais mêlée. Je croyais
que j'étais un garçon manqué.
724
00:37:12,697 --> 00:37:15,825
J'ai fait des sports, j'ai été
instructeur de football...
725
00:37:15,900 --> 00:37:18,300
et j'ai combattu des cochons
dans mes loisirs.
726
00:37:18,369 --> 00:37:22,635
Mais quoi que je fasse, je ne me suis
jamais bien sentie dans ma peau.
727
00:37:22,707 --> 00:37:26,700
Je n'ai jamais senti que mon corps
allait avec qui j'étais à l'intérieur.
728
00:37:27,945 --> 00:37:30,106
Je ne déteste pas être femme...
729
00:37:30,181 --> 00:37:32,172
et je ne regrette pas
ce par quoi je suis passée...
730
00:37:32,250 --> 00:37:35,344
parce que ça a fait de moi
la personne que je suis...
731
00:37:35,419 --> 00:37:38,149
une personne assez forte
pour faire cette transition.
732
00:37:38,222 --> 00:37:40,884
Je dois le faire
pour ma tranquillité d'esprit.
733
00:37:40,958 --> 00:37:44,655
Je dois aligner mon corps
avec la façon dont je me vois.
734
00:37:49,433 --> 00:37:51,799
Je veux que tu me remplaces...
735
00:37:51,869 --> 00:37:53,962
lorsque j'entamerai les procédures
la semaine prochaine.
736
00:37:54,538 --> 00:37:57,268
Je subirai une opération
pour l'ablation de mes seins...
737
00:37:57,341 --> 00:37:59,206
puis je commencerai
à prendre du testostérone.
738
00:37:59,277 --> 00:38:01,268
Je t'arrête là.
739
00:38:01,345 --> 00:38:04,246
Je t'en prie, épargne-nous les détails
de la fabrication de la saucisse.
740
00:38:05,583 --> 00:38:07,380
Je veux juste que tu saches...
741
00:38:07,451 --> 00:38:10,249
que si tu veux revenir à l'école...
742
00:38:11,589 --> 00:38:13,250
ton emploi t'attendra.
743
00:38:16,294 --> 00:38:18,159
Tu as notre soutien.
744
00:38:18,229 --> 00:38:21,096
- Merci.
- D'accord.
745
00:38:21,165 --> 00:38:23,690
Je vous aime tellement.
746
00:38:23,768 --> 00:38:26,532
Voici... lait frappé
aux fraises, deux pailles.
747
00:38:26,604 --> 00:38:28,162
Merci.
748
00:38:28,239 --> 00:38:31,538
Les laits frappés de Fuddruckers
sont tellement meilleurs.
749
00:38:31,609 --> 00:38:34,601
Nous ne pouvons pas retourner
à Fuddruckers, tu te souviens ?
750
00:38:34,679 --> 00:38:36,340
La serveuse a été impolie.
751
00:38:36,414 --> 00:38:39,042
Ils sont censés être impolis.
C'est leur truc.
752
00:38:39,116 --> 00:38:41,175
On ne peut pas frapper les gens,
Becky.
753
00:38:42,286 --> 00:38:44,277
Écoute, Darrell...
754
00:38:45,222 --> 00:38:47,713
c'est super que tu sois ici...
755
00:38:47,792 --> 00:38:51,057
mais je n'ai pas été tout à fait
franche avec toi...
756
00:38:51,128 --> 00:38:53,756
et ça me ronge.
757
00:38:53,831 --> 00:38:55,389
Qu'y a-t-il ?
758
00:38:55,466 --> 00:38:58,264
D'abord, je suis trisomique.
759
00:38:58,336 --> 00:39:00,099
Oui, je sais.
760
00:39:00,171 --> 00:39:01,604
Bien.
761
00:39:02,173 --> 00:39:03,834
Je dois aussi te dire...
762
00:39:03,908 --> 00:39:08,436
que je n'ai pas été présidente
de ces clubs à l'école.
763
00:39:09,080 --> 00:39:11,571
Et je ne sais pas chanter.
764
00:39:11,649 --> 00:39:14,618
Je soupçonnais
que tu exagérais un peu...
765
00:39:14,685 --> 00:39:17,950
quand tu as dit que tu étais
le 5e membre de 98 Degrees.
766
00:39:18,022 --> 00:39:20,582
C'est un truc que j'ai vérifié
sur mon téléphone.
767
00:39:21,092 --> 00:39:24,528
Je ne devrais pas te mentir.
Je voulais t'impressionner.
768
00:39:24,595 --> 00:39:27,291
Becky, tu n'as pas
à m'impressionner.
769
00:39:27,365 --> 00:39:30,163
Je t'aime déjà
et je t'aimerai...
770
00:39:30,234 --> 00:39:34,068
que tu sois ou non
la conseillère d'Angela Merkel.
771
00:39:35,506 --> 00:39:40,273
On trouve bizarre que je t'aime
pour une raison ou l'autre.
772
00:39:40,344 --> 00:39:42,904
Il y aura beaucoup de pression
sur nous de l'extérieur.
773
00:39:42,980 --> 00:39:46,643
Il faut savoir qu'advienne que pourra,
nous nous soutenons.
774
00:39:47,218 --> 00:39:50,187
Il me faudra un peu de temps...
775
00:39:50,254 --> 00:39:54,452
pour m'habituer au fait
qu'un garçon me soutient.
776
00:39:54,525 --> 00:39:56,857
Habitue-toi, Becky.
777
00:39:57,461 --> 00:40:00,794
- Parce que c'est le cas.
- On dirait un plan.
778
00:40:04,702 --> 00:40:06,966
Pouah ! Ce lait frappé est affreux !
779
00:40:14,412 --> 00:40:16,004
Avant de conclure...
780
00:40:16,080 --> 00:40:18,844
Kurt et moi voulions dire que
nous sommes fiers de vous.
781
00:40:18,916 --> 00:40:20,884
Même si nous ne faisons que
commencer à nous souder...
782
00:40:20,951 --> 00:40:23,385
nous avons vu cette semaine
que deux styles d'enseignement...
783
00:40:23,454 --> 00:40:25,183
même s'ils se heurtent parfois...
784
00:40:25,256 --> 00:40:27,486
produisent d'importantes leçons.
785
00:40:27,558 --> 00:40:30,322
On dirait que vous vous félicitez.
786
00:40:30,394 --> 00:40:32,624
- Tu t'y feras.
- L'idée, c'est que...
787
00:40:32,696 --> 00:40:35,688
nous prenons nos Carole
et Alanis intérieures...
788
00:40:35,766 --> 00:40:36,698
Alani.
789
00:40:36,767 --> 00:40:39,065
Nous avons pris l'aigre et le doux...
790
00:40:39,136 --> 00:40:42,902
le triste et le joyeux et nous avons
créé quelque chose de neuf.
791
00:40:42,973 --> 00:40:45,441
- Les mash-ups sont pas toujours jolis.
- Mais ils valent le risque.
792
00:40:45,509 --> 00:40:47,204
Nous savons que vous êtes prêts.
793
00:40:47,278 --> 00:40:50,475
- Prêts à quoi ?
- Au chemin des municipales.
794
00:41:01,826 --> 00:41:07,560
Je recommande de te faire
piétiner le cœur
795
00:41:11,936 --> 00:41:19,775
Je recommande de marcher nu
dans ton salon
796
00:41:21,412 --> 00:41:25,940
Ferme les yeux et pense à moi
797
00:41:26,016 --> 00:41:30,919
Et bientôt je serai là
798
00:41:30,988 --> 00:41:36,620
Pour illuminer
ta nuit la plus noire
799
00:41:41,532 --> 00:41:44,228
Tu vis, tu apprends
800
00:41:44,301 --> 00:41:46,735
Tu aimes, tu apprends
801
00:41:46,804 --> 00:41:49,068
Tu pleures, tu apprends
802
00:41:49,139 --> 00:41:51,232
Tu perds, tu apprends
803
00:41:51,308 --> 00:41:54,436
- Hiver, printemps, été ou automne
- Tu respires, tu apprends
804
00:41:54,512 --> 00:41:58,107
Tu cries, tu apprends
805
00:41:58,182 --> 00:42:02,380
- Et je serai là
- Tu n'as qu'à appeler
806
00:42:02,453 --> 00:42:04,284
Tu as une amie
807
00:42:04,355 --> 00:42:08,621
N'est-ce pas bon de savoir
que tu as une amie
808
00:42:08,692 --> 00:42:13,152
Quand les gens peuvent être
si froids ?
809
00:42:13,230 --> 00:42:18,065
Ils te blesseront, oui,
te déserteront
810
00:42:18,536 --> 00:42:21,767
Et prendront ton âme
si tu les y laisses
811
00:42:21,839 --> 00:42:23,773
Si tu les y laisses
812
00:42:23,841 --> 00:42:26,833
Oh, mais ne les y laisse pas
813
00:42:27,778 --> 00:42:31,737
- Tu ne fais qu'appeler mon nom
- Tu vis, tu apprends
814
00:42:31,815 --> 00:42:34,079
Tu aimes, tu apprends
815
00:42:34,151 --> 00:42:36,642
Tu ris, tu apprends
816
00:42:36,720 --> 00:42:40,656
Tu choisis, tu apprends
817
00:42:40,724 --> 00:42:42,282
Oh, oui, je le ferai
818
00:42:42,359 --> 00:42:45,294
- Tu as une amie
- Tu apprends
819
00:42:45,362 --> 00:42:47,523
Oh, oui, je le ferai
820
00:42:47,598 --> 00:42:49,498
Tu as une amie
821
00:42:49,567 --> 00:42:51,592
C'est bon de savoir
822
00:42:51,669 --> 00:42:54,365
- N'est-ce pas bon de savoir
- Tu as une amie
823
00:42:54,438 --> 00:42:56,770
C'est bon de savoir
824
00:42:56,840 --> 00:43:02,801
Tu as une amie
825
00:43:45,022 --> 00:43:46,011
Traduction : Nathalie Lesage