﻿1
00:00:00,196 --> 00:00:01,222
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,223 --> 00:00:04,684
Tu es ma sœur, pas mes parents.

3
00:00:06,781 --> 00:00:07,695
Sara !

4
00:00:08,313 --> 00:00:09,914
Je sais que tu essaies
de trouver ta sœur.

5
00:00:09,915 --> 00:00:11,029
Je suis désolée Lindy.

6
00:00:11,030 --> 00:00:12,809
De mentir à propos d'être un flic ?

7
00:00:12,810 --> 00:00:14,255
- Je suis Ben.
- Lindy.

8
00:00:14,256 --> 00:00:15,710
Ou quand tu m'as dénoncée ?

9
00:00:15,711 --> 00:00:18,583
Tu sais, dans le cadre de ta liberté
conditionnelle, tu n'étais pas supposée

10
00:00:18,584 --> 00:00:19,802
poser tes mains près d'un ordinateur.

11
00:00:19,803 --> 00:00:21,287
Des gens disparaissent tous les jours.

12
00:00:21,288 --> 00:00:23,913
J'ai trouvé ton site.
Des gens disent que tu peux aider.

13
00:00:23,914 --> 00:00:26,521
S'ils savaient que tu faisais du
travail de charité sur leur dos,

14
00:00:26,522 --> 00:00:28,674
- no bueno.
- Ou est-ce que tu es passée Julia ?

15
00:00:28,675 --> 00:00:30,592
Tu dois revenir ici.

16
00:00:30,593 --> 00:00:32,246
Depuis quand est-ce que tu
traînes sur flirtual ?

17
00:00:32,247 --> 00:00:35,016
- C'est l'idée de Sophia.
- Depuis quand je suis une fille

18
00:00:35,017 --> 00:00:36,678
qui utilise une application pour
rencontrer des mecs ?

19
00:00:36,679 --> 00:00:38,036
Tu m’a appelé "délices pour les yeux" ?
(Eye Candy)

20
00:00:38,037 --> 00:00:39,963
On peut aller boire un verre
un de ces jours ?

21
00:00:39,964 --> 00:00:41,855
- Je suis docteur.
- Je m'appelle Reese.

22
00:00:41,856 --> 00:00:43,001
C'est quoi ce bordel ?

23
00:00:43,002 --> 00:00:44,446
et si quelqu'un utilisait.

24
00:00:44,447 --> 00:00:46,918
Flirtual pour espionner et peut-être
tuer des gens ?

25
00:00:46,919 --> 00:00:49,355
On va attraper ce fou,
je te le promet.

26
00:00:51,707 --> 00:00:53,087
Où est-il ?

27
00:00:53,088 --> 00:00:55,845
- Ben !
- C'est trop tard pour me sauver.

28
00:00:55,846 --> 00:00:56,774
Je t'aime, Ben !

29
00:00:56,775 --> 00:00:58,546
J'ai du tuer Ben,
mais nous ne faisons

30
00:00:58,547 --> 00:01:00,369
que commencer.

31
00:01:01,426 --> 00:01:03,854
Par ici.
Je vous ai enregistré

32
00:01:03,855 --> 00:01:07,375
pour le facial Shambala… Ça inclue
un massage de la tête et des épaules

33
00:01:07,376 --> 00:01:09,984
nous commencerons le visage vers le haut.
Je vais vous laisser vous installer,

34
00:01:09,985 --> 00:01:11,506
et je serai de de retour.

35
00:01:33,346 --> 00:01:35,600
J'ai eu des problèmes de peau 
ma vie entière.

36
00:01:35,601 --> 00:01:38,654
Elle est vraiment huileuse,
toujours cassée.

37
00:01:39,599 --> 00:01:41,685
Vous pouvez sûrement voir les cicatrices.

38
00:01:49,113 --> 00:01:51,303
La peau.

39
00:01:54,030 --> 00:01:57,674
Tu ne peux pas la rendre meilleure en
la couvrant de crème et de lotions.

40
00:02:04,734 --> 00:02:09,572
Mais, je vais arranger ça pour toi.
L'arranger pour la vie.

41
00:02:20,448 --> 00:02:23,448
Synchro par biamussolin
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

42
00:02:27,953 --> 00:02:29,831
Tu ne mens jamais.

43
00:02:31,166 --> 00:02:33,053
La caméra ne ment pas non plus.

44
00:02:33,054 --> 00:02:35,172
Elle voit tout.

45
00:02:35,973 --> 00:02:38,858
Chaque follicule, chaque froncement.

46
00:02:38,859 --> 00:02:41,881
Toutes les micro expressions
sur ton visage.

47
00:02:49,537 --> 00:02:52,114
Tu t'ennuies de ton petit ami.

48
00:02:52,892 --> 00:02:56,231
Ne t'inquiète pas, tu l'oubliera 
bientôt.

49
00:02:56,232 --> 00:02:57,753
Je te le promets.

50
00:03:08,690 --> 00:03:11,601
T'as besoin de temps.
Je vais te donner du temps.

51
00:03:11,602 --> 00:03:14,858
J'aurais aimé pouvoir tout te donner.

52
00:03:16,860 --> 00:03:19,028
J'aurais aimé pouvoir te toucher.

53
00:03:42,726 --> 00:03:45,319
- Hey, toi!
- Eye candy!

54
00:03:45,320 --> 00:03:47,099
- Lindy.
- Ouais.

55
00:03:48,581 --> 00:03:50,538
nous nous parlons de messagerie vocale à
messagerie vocale depuis deux semaines.

56
00:03:50,539 --> 00:03:51,844
Je n'aime pas ça.

57
00:03:51,845 --> 00:03:55,871
Le travail était fou.
Désolé, mais je suis là maintenant.

58
00:03:55,872 --> 00:03:58,310
Oui, oui tu l'es.

59
00:03:59,803 --> 00:04:01,075
Tu veux gouter?

60
00:04:38,731 --> 00:04:40,087
Qu'est ce qui ne va pas?

61
00:04:40,088 --> 00:04:41,031
Rien.

62
00:04:41,032 --> 00:04:42,523
Rien?

63
00:04:42,524 --> 00:04:45,543
Donc ce regard n'a rien à voir 
avec le fait que Lindy

64
00:04:45,544 --> 00:04:48,529
danse avec l'un des mecs bizarres
qu'elle a rencontré sur flirtual ?

65
00:04:50,930 --> 00:04:52,746
Je sais ce qu'elle fait.

66
00:04:52,747 --> 00:04:54,077
Et qu'est-ce que c'est ?

67
00:04:55,080 --> 00:04:56,255
Elle essaie de trouver.

68
00:04:56,256 --> 00:04:57,520
Le tueur de Ben.

69
00:04:57,521 --> 00:04:59,809
D'accord, ça ne semble pas sain du tout.

70
00:05:06,494 --> 00:05:07,994
Tu veux y aller ?

71
00:05:07,995 --> 00:05:08,917
Oui.

72
00:05:20,554 --> 00:05:21,999
Tu es sérieuse ?

73
00:05:23,321 --> 00:05:25,761
Mais qu'est ce qu'elle fout avec lui ?

74
00:05:25,762 --> 00:05:27,901
Elle n'a aucune idée 
de ce qui vient de se passer.

75
00:05:27,902 --> 00:05:30,875
Elle va tout faire foirer 
et se faire tuer.

76
00:05:43,086 --> 00:05:44,581
Une seconde.

77
00:05:47,307 --> 00:05:48,184
Salut, maman.

78
00:05:48,185 --> 00:05:49,373
Qu'est-ce que tu fais ?

79
00:05:51,019 --> 00:05:52,805
Je suis occupée là.
Quoi de neuf ?

80
00:05:52,806 --> 00:05:54,231
Quoi de neuf ?

81
00:05:54,232 --> 00:05:57,412
La dernière fille qu'a rencontré
Reese Hennessy sur flirtual

82
00:05:57,413 --> 00:06:00,558
a été retrouvée morte cet après midi
avec son visage fondu.

83
00:06:03,997 --> 00:06:07,551
Oh non.
C'est terrible.

84
00:06:07,552 --> 00:06:11,387
Oui ça l'est.
Je te conseille de partir

85
00:06:11,388 --> 00:06:13,578
tout de suite d'ici.

86
00:06:13,579 --> 00:06:15,373
Ok alors.

87
00:06:15,374 --> 00:06:17,225
Merci.

88
00:06:20,743 --> 00:06:22,429
Tout va bien ?

89
00:06:23,863 --> 00:06:25,988
Oui, hum...

90
00:06:26,663 --> 00:06:30,167
Ma mère a été malade récemment 
et, hum...

91
00:06:30,168 --> 00:06:35,174
Je déteste faire cela,
je dois juste... je dois y aller.

92
00:06:40,975 --> 00:06:43,496
Je ne peux pas dire que
je ne suis pas déçue.

93
00:06:46,127 --> 00:06:48,551
Ecoute, je ne suis pas en ville 
ce week end.

94
00:06:50,610 --> 00:06:52,597
J'en veux plus avec toi avant de partir.

95
00:06:54,359 --> 00:06:55,928
Je te le ferai savoir.

96
00:07:09,627 --> 00:07:11,356
- Tu t' amuses ?
- Pas particulièrement.

97
00:07:11,357 --> 00:07:12,785
J'avais l'air de m'amuser ?

98
00:07:12,786 --> 00:07:16,079
On dirais que ton obsession
à trouver l'assassin de Ben

99
00:07:16,080 --> 00:07:18,240
est en train de gâcher notre surveillance

100
00:07:18,241 --> 00:07:20,427
Alors pourquoi vous ne l'avez
pas encore arrêté ?

101
00:07:20,428 --> 00:07:22,580
On était sur le point de le faire, mais
tu t'es mise sur notre chemin.

102
00:07:23,781 --> 00:07:25,588
Tu dois nous laisser faire notre job, 
Lindy.

103
00:07:26,387 --> 00:07:27,939
Cette fille aujourd'hui

104
00:07:27,940 --> 00:07:30,728
Elle serait toujours en vie si 
vous aviez fait votre boulot.

105
00:07:31,508 --> 00:07:34,780
C'est injuste. 
Je sais que tu es en colère.

106
00:07:34,781 --> 00:07:38,360
Ecoute, je suis en colère aussi.
Ben était mon ami depuis longtemps

107
00:07:38,361 --> 00:07:41,906
avant même qu'on soit flics.
Nos familles ont grandi ensemble.

108
00:07:44,222 --> 00:07:46,291
Tu sais le regard que sa mère m'a lancé à ses funérailles ?

109
00:07:47,984 --> 00:07:49,415
Regret.

110
00:07:50,984 --> 00:07:54,300
Le regret de m'avoir, un jour, fait confiance pour le garder en vie.

111
00:07:57,984 --> 00:07:59,091
Tu sais le regard que j'ai eu ?

112
00:08:01,022 --> 00:08:02,559
Du blame.

113
00:08:20,430 --> 00:08:22,431
- Salut.
- Salut.

114
00:08:22,432 --> 00:08:24,467
- Tu t'es levée de bonne heure.

115
00:08:24,468 --> 00:08:27,046
C'est dur de dormir quand sa meilleur
amie est dehors la nuit à faire

116
00:08:27,047 --> 00:08:30,075
je ne sais quoi avec je ne sais
qui. -Je vais bien.

117
00:08:30,076 --> 00:08:30,942
- Vraiment ?
- Oui.

118
00:08:30,943 --> 00:08:33,243
Je n'ai fais que me promener 
toute la nuit.

119
00:08:33,244 --> 00:08:35,510
Rien qui ne dois t'inquiéter.

120
00:08:35,511 --> 00:08:38,238
Ok.
Alors c'est quoi ça ?

121
00:08:38,239 --> 00:08:40,882
Tu surveilles les mecs 
de flirtual.

122
00:08:40,883 --> 00:08:43,492
Je pense que tu y penses 
beaucoup.

123
00:08:45,418 --> 00:08:47,431
Tu les suis, 
n'est ce pas ?

124
00:08:47,432 --> 00:08:48,461
Oui.

125
00:08:48,462 --> 00:08:50,520
Pourquoi tu me l'as
caché ?

126
00:08:50,521 --> 00:08:52,544
Car je ne voulais pas
que tu t'inquiètes.

127
00:08:52,545 --> 00:08:53,622
Ok, eh bien, je suis inquiète !

128
00:08:53,623 --> 00:08:57,580
Ca c'est de l'inquiétude !
Ce qui est arrivé à Ben

129
00:08:57,581 --> 00:08:58,384
n'est pas de ta faute.

130
00:08:58,385 --> 00:08:59,819
Si ça l'est !

131
00:09:00,599 --> 00:09:03,296
Et si l'un des malades avec qui
je suis sortie a tué Ben,

132
00:09:03,297 --> 00:09:04,671
je vais le découvrir.

133
00:09:04,672 --> 00:09:05,274
Pourquoi tu le devrais ?

134
00:09:05,275 --> 00:09:07,638
Tu n'es pas une personne 
surhumaine, ok ?

135
00:09:07,639 --> 00:09:09,968
Tu es juste Lindy.
Laisse la police s'en occuper.

136
00:09:09,969 --> 00:09:11,876
Tu sais que je ne peux pas 
leur faire confiance.

137
00:09:11,877 --> 00:09:13,297
Alors je vais prendre des risques

138
00:09:13,298 --> 00:09:17,393
et dire que sortir avec un meurtrier
n'est pas vraiment une bonne idée.

139
00:09:17,394 --> 00:09:19,343
Eh bien, c'est la seule que j'ai.

140
00:09:19,344 --> 00:09:20,808
Eh bien, ce n'est pas une bonne idée.

141
00:09:21,827 --> 00:09:24,911
Ecoute, je suis peut être obsédée 
par quelque chose qui n'existe pas

142
00:09:25,112 --> 00:09:27,173
que ce sont juste deux mecs normaux.

143
00:09:27,174 --> 00:09:30,159
Mais, je dois le faire,
ou sinon je vais devenir folle.

144
00:09:31,717 --> 00:09:34,003
Je ne vais pas mentir et
dire que j'approuve.

145
00:09:47,432 --> 00:09:49,735
Merci.

146
00:10:05,113 --> 00:10:08,222
Est-ce l'ethiopien ou l'organique ?

147
00:10:08,223 --> 00:10:11,331
Le bolivien.
Ils ont une réserve secrète.

148
00:10:11,332 --> 00:10:13,591
Ahh.
J'aime ce café.

149
00:10:13,592 --> 00:10:17,481
En vivre.
Tu dois vraiment aimer cet endroit.

150
00:10:17,482 --> 00:10:19,686
Oui c'est sûr,...
c'est super, j'imagine.

151
00:10:19,687 --> 00:10:21,857
Je remarque juste que tu 
viens souvent ici.

152
00:10:21,858 --> 00:10:23,869
Tous les jours depuis 2 semaines.

153
00:10:23,870 --> 00:10:26,119
Tu m'as remarqué ?

154
00:10:26,120 --> 00:10:28,679
J'ai remarqué qu'on est directement
en face de la rue de

155
00:10:28,680 --> 00:10:30,380
l'appartement de Jake Bolin.

156
00:10:32,508 --> 00:10:33,715
Qui êtes vous ?

157
00:10:33,916 --> 00:10:37,749
Sergent Catherine Shaw, je dirige
l'unité de la cybercriminalité.

158
00:10:37,750 --> 00:10:39,042
Et j'ai entendu que tu t'étais lancée

159
00:10:39,043 --> 00:10:41,570
dans ta propre surveillance
des suspects.

160
00:10:43,742 --> 00:10:46,860
Oh, regarde.
Juste à l'heure.

161
00:10:46,861 --> 00:10:52,621
Suspect numéro un, Jake Bolin.
Australien, travaille en tant qu'avocat.

162
00:10:52,622 --> 00:10:54,712
achète du bio, préfère courir que
d'aller à la gym.

163
00:10:54,713 --> 00:10:58,963
et est à vrai dire la dernière personne
que je soupçonnerais pour meurtre.

164
00:10:58,964 --> 00:11:00,389
Mais, qui suscite toujours
mon intérêt.

165
00:11:00,390 --> 00:11:02,899
Reese Hennessy, à côté de ça,
est sorti avec la dernière victime,

166
00:11:02,900 --> 00:11:05,915
est accusé d'agression sexuelle
qui a été abandonné suit à l'absence de

167
00:11:05,916 --> 00:11:08,896
preuve, prend des somnifères,
boit en moyenne 1.3 litres

168
00:11:08,897 --> 00:11:11,597
de vodka par semaine,
et prend de la cocaïne

169
00:11:11,598 --> 00:11:13,863
et de l'ecstasy.
Meurtrier, peut-être.

170
00:11:13,864 --> 00:11:15,924
Le mari parfait, pas vraiment.

171
00:11:15,925 --> 00:11:17,651
Vous croyez que ça m'impressionne ?

172
00:11:17,652 --> 00:11:19,924
Vous pouvez rester devant leur
appartement toute la nuit, pour ce que

173
00:11:19,925 --> 00:11:22,413
j'en ai à faire.
Mais, mettre des logiciels espions sur

174
00:11:22,414 --> 00:11:25,588
leur portable compromet n'importe quelle
preuve que l'on peut avoir contre eux.

175
00:11:25,589 --> 00:11:28,058
- Tu ne m'arrêteras pas.
- Je ne veux pas t'arrêter.

176
00:11:28,059 --> 00:11:30,435
Je veux vous aider... nous aider.

177
00:11:30,436 --> 00:11:33,101
Les gens comme moi ne travaillent pas pour des gens comme toi.

178
00:11:33,102 --> 00:11:34,751
La police ?

179
00:11:34,752 --> 00:11:36,067
Les gentils ?

180
00:11:36,068 --> 00:11:39,636
Quand votre police m'a arrêtée,
j'ai un peu perdu foi en l'autorité.

181
00:11:39,637 --> 00:11:42,422
Cette zone floue où tu aime 
travailler entre nous

182
00:11:42,423 --> 00:11:45,173
et les méchants, elle peut
devenir très brumeuse.

183
00:11:45,174 --> 00:11:47,168
Je détesterais pour toi que tu perdes ton chemin.

184
00:11:47,169 --> 00:11:49,013
Je ferais attention.

185
00:11:51,607 --> 00:11:53,632
Je sais que la police a échoué
pour retrouver votre sœur.

186
00:11:53,633 --> 00:11:58,313
Et pour ça, je suis sincèrement désolée.
Mais je peux me faire pardonner.

187
00:11:59,335 --> 00:12:01,749
Mon département peut vous donner les
accès et les ressources

188
00:12:01,750 --> 00:12:04,837
pour aider les gens.
Vous aider à vous,

189
00:12:04,838 --> 00:12:06,691
et trouver votre sœur.

190
00:12:31,513 --> 00:12:34,183
Tout le monde veut jouer avec
toi, Lindy.

191
00:12:34,784 --> 00:12:36,565
Ok alors.

192
00:12:36,566 --> 00:12:39,576
Jouons.

193
00:12:40,791 --> 00:12:42,357
La dernière fois qu'on est parti
en vacances,

194
00:12:42,358 --> 00:12:45,280
on est allé
rendre visite à de la famille à Atlanta.

195
00:12:47,546 --> 00:12:49,808
C'est à ce moment que vous

196
00:12:49,809 --> 00:12:53,219
réalisez que vous faites tout
ensemble.

197
00:12:53,220 --> 00:13:00,121
Vous vous dites à vous même, je vais leur
dire ci ou ça à propos de ma journée.

198
00:13:02,278 --> 00:13:04,318
Mais, ils ne sont plus là.

199
00:13:05,365 --> 00:13:08,621
Ça fait deux mois.
Je n'ai rien entendu.

200
00:13:08,622 --> 00:13:10,808
On allait se marier.

201
00:13:13,240 --> 00:13:15,693
Elle était... elle était tellement
pleine de vie.

202
00:13:15,694 --> 00:13:16,762
Comment quelqu'un comme ça peut

203
00:13:16,763 --> 00:13:19,336
juste disparaître ?

204
00:13:35,761 --> 00:13:37,289
Les fleurs sont de trop,
non ?

205
00:13:37,290 --> 00:13:40,310
Euh.. Je pensais qu'on se verrais
au restaurant.

206
00:13:40,311 --> 00:13:42,281
Comment tu sais où j'habite ?

207
00:13:42,282 --> 00:13:43,918
Oh, je voulais te surprendre.

208
00:13:43,919 --> 00:13:46,545
Je pensais que peut être 
je pourrais cuisiner.

209
00:13:46,546 --> 00:13:48,877
Cuisiner.
Tu va cuisiner ?

210
00:13:48,878 --> 00:13:51,755
Oui.
Je peux entrer ?

211
00:13:51,756 --> 00:13:55,036
Euh...oui.

212
00:14:02,444 --> 00:14:04,395
Où gardes-tu les couteaux ?

213
00:14:17,145 --> 00:14:19,395
Je dois admettre que je n'ai

214
00:14:19,396 --> 00:14:21,646
jamais cuisiner dans cette cuisine.

215
00:14:21,647 --> 00:14:23,638
Wow, que c'est très New-York de ta part.

216
00:14:23,639 --> 00:14:25,595
Je n'ai jamais été bonne à ça.

217
00:14:26,348 --> 00:14:27,770
Et bien, entraînes toi juste.

218
00:14:29,111 --> 00:14:31,718
Je panique.
Il y a des liquides, et de l'huile,

219
00:14:31,719 --> 00:14:34,955
et la viande est entrain de brûler, et c'est trop délicat.

220
00:14:35,994 --> 00:14:37,530
Es-tu entrain de dire que je suis délicate ?

221
00:14:40,051 --> 00:14:41,266
Non.

222
00:14:41,982 --> 00:14:43,863
Ecoutes, cuisiner c'est juste à propos de

223
00:14:43,864 --> 00:14:47,308
surmonter ta peur de l'inconnu par la mise en oeuvre calmement

224
00:14:47,309 --> 00:14:50,938
des règles et des connaissances de ce qu'il faut pour accomplir un résultat.

225
00:14:50,939 --> 00:14:53,258
Ca peut être très profond.

226
00:14:55,738 --> 00:14:57,928
Champignons shiitaké ?

227
00:14:59,062 --> 00:15:01,520
Je ne suis pas sûre de ce qui me terrifie le plus.

228
00:15:01,521 --> 00:15:03,582
Le champignon ou ce que je viens de dire ?

229
00:15:04,830 --> 00:15:06,058
Lindy ?

230
00:15:07,458 --> 00:15:09,888
Hey !
Je pensais que vous sortiez ?

231
00:15:09,889 --> 00:15:13,699
On était dehors, maintenant on est de retour.
Qu'est-ce que c'est ?

232
00:15:13,700 --> 00:15:17,398
Jake, voici ma colocataire Sophia et son ami Connor.

233
00:15:17,399 --> 00:15:19,900
Oui, je m'en rappelle,du club.

234
00:15:19,901 --> 00:15:23,589
Es-tu ... es-tu entrain de cuisiner?
Est-ce ... Est-ce qu'il cuisine?

235
00:15:23,590 --> 00:15:24,535
Wow.

236
00:15:24,536 --> 00:15:27,286
Ouais, Je, hum, Surprise Lindy !

237
00:15:27,287 --> 00:15:30,044
-Est-ce que vous avez mangé?
-Non.

238
00:15:30,925 --> 00:15:32,750
Non.

239
00:15:32,751 --> 00:15:34,514
Eh bien, j'ai

240
00:15:34,515 --> 00:15:37,284
beaucoup trop de nourriture.
Alors restez, et profitez, et

241
00:15:37,285 --> 00:15:39,578
vous pourrez me dire tout 
les secrets de Lindy.

242
00:15:39,579 --> 00:15:40,884
On adorerait ça.

243
00:15:45,164 --> 00:15:46,990
- Merci mon Dieu, tu es ici.
- Que se passe-t-il ?

244
00:15:46,991 --> 00:15:49,319
Ok, je comptais le retrouver au
restaurant, et il s'est juste

245
00:15:49,320 --> 00:15:52,161
pointé ici avec de la nourriture. Je
pouvais pas vraiment le virer.

246
00:15:52,162 --> 00:15:53,504
Si, tu pouvais !

247
00:15:53,505 --> 00:15:55,669
Et puis qui se pointe comme ça
avec de la nourriture ?

248
00:15:55,670 --> 00:15:59,580
C'est vraiment bizarre. J'ai besoin
que tu sois honnête avec moi.

249
00:15:59,581 --> 00:16:02,144
Est-ce qu'il y a un serial killer
dans ma maison ?

250
00:16:03,031 --> 00:16:04,751
Je ne pense pas.

251
00:16:04,752 --> 00:16:08,076
- Fait-il encore parti des suspects ?
- Pas vraiment.

252
00:16:08,077 --> 00:16:10,754
Pas vraiment ?
Ok, alors qu'est-ce qu'il est ?

253
00:16:10,755 --> 00:16:13,397
Ils ont trouvé une nouvelle victime
cette après-midi.

254
00:16:14,117 --> 00:16:16,454
- Son visage a fondu.
- Quoi ?

255
00:16:16,455 --> 00:16:18,492
Elle sortait avec Reese Hennessy.

256
00:16:18,493 --> 00:16:20,729
Ok, donc c'est lui.
C'est notre gars.

257
00:16:20,730 --> 00:16:22,164
La police le pense.

258
00:16:22,165 --> 00:16:24,580
Ok, donc, au moins on sait.

259
00:16:24,581 --> 00:16:26,857
On sait... on sait que c'est bien,
non ?

260
00:16:26,858 --> 00:16:28,800
Je sais à quel point je suis charmant et

261
00:16:28,801 --> 00:16:31,550
beau, mais je ne pense franchement pas
que ton gentleman

262
00:16:31,551 --> 00:16:34,093
- est venu pour traîner avec moi.
- Qu'est-ce qu'il fait ?

263
00:16:34,094 --> 00:16:36,136
la même chose qu'il faisait
quand vous êtes parties.

264
00:16:36,137 --> 00:16:38,101
- Il cuisine.
- Ok, mais, genre, comme une personne

265
00:16:38,102 --> 00:16:39,732
normal, ou comme un
meurtrier ?

266
00:16:39,733 --> 00:16:42,029
Comme quelqu'un qui veut
vraiment l'impressionner.

267
00:16:42,030 --> 00:16:43,309
- Tu n'étais pas invité.
- Ok, Connor ?

268
00:16:43,310 --> 00:16:46,416
C'est une situation vraiment stressante
et compliquée.

269
00:16:46,417 --> 00:16:48,396
Alors j'ai vraiment besoin que tu
te comportes bien.

270
00:16:48,397 --> 00:16:49,324
Écoute, j'ai compris.

271
00:16:49,325 --> 00:16:51,894
Ce superbe mec cache
peut-être quelque chose.

272
00:16:51,895 --> 00:16:53,874
Il n'est peut-être pas
celui qu'il dit qu'il est.

273
00:16:53,875 --> 00:16:56,156
Il pourrait faire n'importe quoi avec ta vie.

274
00:16:56,157 --> 00:16:58,474
Ça ressemble bien à un rencard
new-yorkais.

275
00:16:58,475 --> 00:17:00,757
- On reste.
- Si c'est le tueur,

276
00:17:00,758 --> 00:17:02,523
il ne peut pas couper toutes nos têtes.

277
00:17:02,524 --> 00:17:03,777
Es-tu sûr ?

278
00:17:03,778 --> 00:17:06,162
Je fais du Krav Maga.

279
00:17:07,666 --> 00:17:08,857
Merci.

280
00:17:13,614 --> 00:17:17,107
Juste ne mange pas sa nourriture.
Le poison est plus son style.

281
00:17:22,410 --> 00:17:23,559
Alors, j'ai grandit en Australie,

282
00:17:23,560 --> 00:17:25,506
j'ai toujours voulut aller 
aux USA.

283
00:17:25,507 --> 00:17:28,510
Je suis aller à l'école de droit
à Chicago, et ensuite quand j'ai été

284
00:17:28,511 --> 00:17:31,480
accepté dans un cabinet d'avocats,
j'ai sauté sur l'occasion.

285
00:17:32,309 --> 00:17:34,851
Mais je ne t'ai jamais demandé.
Où as-tu grandit ?

286
00:17:35,703 --> 00:17:37,567
Au Nord de l'état, à côté de l'Albany.

287
00:17:37,568 --> 00:17:39,432
Pourquoi tu as choisit Brooklyn ?

288
00:17:40,872 --> 00:17:43,435
Pour rencontrer des amis fabuleux 
comme nous !

289
00:17:43,436 --> 00:17:46,769
Je vais sembler folle, je me rappelle 
de la nuit où on s'est rencontré.

290
00:17:46,770 --> 00:17:50,492
Je regardais à travers le club,
et j'ai vu Lindy,

291
00:17:50,493 --> 00:17:54,876
et j'ai un sentiment bizarre au fond de moi que j'ai besoin de la connaître.

292
00:17:54,877 --> 00:17:56,378
Allez, tu ne m'as jamais dis ça.

293
00:17:56,379 --> 00:17:57,438
C'est Sophia pour toi.

294
00:17:57,439 --> 00:18:01,613
Une des filles les plus gentilles.
Elle aime ramasser les animaux errants.

295
00:18:01,614 --> 00:18:05,934
Je suis sérieux !
C'était comme une vie passée.

296
00:18:05,935 --> 00:18:07,671
Et après, elle m'a dit qu'elle venait d'arriver en ville.

297
00:18:07,672 --> 00:18:11,162
Ne me demandes pas pourquoi, mais j'insiste pour qu'elle reste avec moi.

298
00:18:11,163 --> 00:18:14,088
Et je ne suis jamais parti.

299
00:18:15,192 --> 00:18:17,969
Est-ce qu'il y a un passé entre vous deux ?

300
00:18:17,970 --> 00:18:23,206
Oh, chérie, tu as beaucoup de choses à gérer au jour le jour !

301
00:18:25,903 --> 00:18:28,393
-Et bien, au jour le jour.
-Au jour le jour.

302
00:18:28,394 --> 00:18:31,273
Au jour le jour.

303
00:18:37,165 --> 00:18:39,351
Il est marrant.
T'es marrant.

304
00:18:39,352 --> 00:18:41,238
- Il connaît Rafael.
- Rafael ?

305
00:18:41,239 --> 00:18:44,282
Ouais, un charpentier,
qui construit de superbes meubles.

306
00:18:44,283 --> 00:18:45,235
De Milan ?

307
00:18:45,236 --> 00:18:46,997
Je ne connais pas Rafael.

308
00:18:46,998 --> 00:18:48,952
Si, tu le connais, il est venu ici
plusieurs fois.

309
00:18:48,953 --> 00:18:52,122
C'est fou ça, à quel point des étrangers
ont des amis en commun.

310
00:18:52,123 --> 00:18:54,108
On vit à New-York,
c'est pas si fou.

311
00:18:55,221 --> 00:18:59,613
Oh, c'est mon taxi. Désolé, je dois
rencontré un client demain matin.

312
00:18:59,614 --> 00:19:01,305
Tu a cuisiné, on nettoiera.

313
00:19:02,080 --> 00:19:03,751
Heureux de vous avoir rencontré.

314
00:19:10,818 --> 00:19:11,939
J'arrive.

315
00:19:11,940 --> 00:19:15,251
Meurtrier ou non, il est super sexy.

316
00:19:16,618 --> 00:19:20,328
Et bien, il ne nous a pas tranché
la gorge. C'est un bon commencement.

317
00:19:27,372 --> 00:19:28,742
La prochaine fois que je suis avec toi,

318
00:19:28,777 --> 00:19:32,070
convaincs moi de rester
un peu plus longtemps.

319
00:19:32,071 --> 00:19:34,737
Je n'ai pas eu quelqu'un qui cuisine
pour moi depuis longtemps, donc...

320
00:19:34,738 --> 00:19:36,213
D'accord.

321
00:19:49,219 --> 00:19:50,941
- Toi encore.
- C'était quoi ça ?

322
00:19:50,942 --> 00:19:52,828
Ça ne te regarde pas.

323
00:19:53,392 --> 00:19:55,204
Est-ce que c'est un genre de
jeu pour toi ?

324
00:19:55,205 --> 00:19:56,333
Reese Hennessy a un alibi.

325
00:19:56,334 --> 00:19:59,402
Ses collègues ont dit qu'il était dans
son bureau toute la journée quand son rencard a été tué.

326
00:19:59,403 --> 00:20:01,286
Peu importe qui est ce mec, il est
quelque part dans la nature,

327
00:20:01,287 --> 00:20:02,895
à attendre, à observer.

328
00:20:02,896 --> 00:20:03,980
Tu penses que je ne le sais pas ?

329
00:20:03,981 --> 00:20:06,510
Tu dois arrêter ça et laisser
la police faire son boulot.

330
00:20:11,598 --> 00:20:13,453
Ça n'a aucun sens.

331
00:20:20,950 --> 00:20:22,149
Qu'est-ce qui t'as pris si longtemps ?

332
00:20:23,103 --> 00:20:25,325
Tu sais qu'il est 3 heures du matin, 
hein ?

333
00:20:26,029 --> 00:20:27,704
J'étais en plein sommeil.

334
00:20:27,705 --> 00:20:29,380
Qu'est-ce qu'on fait ?

335
00:20:29,381 --> 00:20:31,152
Je dois pirater les caméras
de surveillance de la ville.

336
00:20:31,153 --> 00:20:33,238
Séquence spécifique, heure spécifique.

337
00:20:33,239 --> 00:20:36,090
Non, Lindy.
C'est illégal.

338
00:20:36,491 --> 00:20:37,821
Je ...

339
00:20:38,222 --> 00:20:39,552
J'adore ça !

340
00:20:41,253 --> 00:20:45,149
Oh, oui.
Qui va te faire pleurer ?

341
00:20:45,150 --> 00:20:49,397
J'essaie de pénétrer.
On dirait un faible mot de passe.

342
00:20:50,486 --> 00:20:51,454
Tu es prête ?

343
00:20:51,455 --> 00:20:53,238
-Ouais.
-Presque.

344
00:20:53,239 --> 00:20:55,279
Presque.

345
00:20:57,445 --> 00:21:00,866
Et voilà.
C'est qui le meilleur ?

346
00:21:00,867 --> 00:21:03,318
<i>Potato meow 65 lizard.</i>

347
00:21:08,664 --> 00:21:10,578
Tu sais que ce n'est pas qualifié
en tant qu'Alphabet phonétique.

348
00:21:10,579 --> 00:21:13,179
Euh ... il le fait pour moi

349
00:21:16,435 --> 00:21:17,433
J'y suis.

350
00:21:24,216 --> 00:21:27,358
Il a tué sa dernière victime dans
ce spa aux alentours de 16 heures.

351
00:21:27,359 --> 00:21:29,941
Ces caméras montrent les rues alentours

352
00:21:29,942 --> 00:21:31,088
Ok ?

353
00:21:35,621 --> 00:21:36,954
Tu vois ça ?

354
00:21:37,355 --> 00:21:38,506
Quoi ?

355
00:21:41,851 --> 00:21:43,747
Place de parking vide ici.

356
00:21:45,140 --> 00:21:48,725
Zoom arrière, et maintenant,
la place de parking est prise.

357
00:21:48,726 --> 00:21:52,310
Ce qui lui donne assez de temps pour
entrer par l'arrière du spa.

358
00:21:52,311 --> 00:21:56,000
C'est sa voiture.
Je sais que c'est sa voiture.

359
00:22:00,690 --> 00:22:03,522
Yaeger, écoute.
Alibi ou non, je veux continuer

360
00:22:03,523 --> 00:22:06,355
la filature de Reese Hennessy.
Oui, Jake Bolin aussi.

361
00:22:06,356 --> 00:22:08,142
Yep, 24 heures par jour.

362
00:22:20,307 --> 00:22:24,233
Détective. Lindy pense qu'elle peut
nous aider pour l'enquête.

363
00:22:24,234 --> 00:22:27,223
Elle pense que Reese Hennessy a
un faux alibi.

364
00:22:27,224 --> 00:22:29,420
Tu veux aller à un rencard ?

365
00:22:35,556 --> 00:22:38,422
Avec le logiciel espion Lindy est
entré dans le portable du suspect,

366
00:22:38,423 --> 00:22:40,312
Nous avons une idée beaucoup 
plus claire de leurs mouvements.

367
00:22:40,313 --> 00:22:43,034
Oui, et le portable de Reese Hennessy
n'a pas bougé de son

368
00:22:43,035 --> 00:22:45,422
bureau quand Emily a été tuée,
ce qui correspond à son alibi.

369
00:22:45,423 --> 00:22:49,967
Ça ne te semble pas bizarre ?
Quel téléphone ne bouge pas d'un pas

370
00:22:49,968 --> 00:22:51,291
pendant presque deux heures ?

371
00:22:51,292 --> 00:22:52,280
Ouais, elle a raison.

372
00:22:52,281 --> 00:22:53,896
Lindy, c'est juste le toit d'une voiture.

373
00:22:55,894 --> 00:22:56,945
Non.

374
00:22:56,946 --> 00:22:58,246
Est-ce que tu sais combien

375
00:22:58,247 --> 00:23:00,283
de modèles de cette voiture sont
listés dans la région des trois États ?

376
00:23:00,284 --> 00:23:03,042
On ne voit pas l'immatriculation, 
comment on va prouver ça ?

377
00:23:03,043 --> 00:23:04,233
Sa voiture est ultramoderne.

378
00:23:04,234 --> 00:23:06,778
entièrement piratable.
Le disque dur enregistre tout sa

379
00:23:06,779 --> 00:23:09,829
Bip de recul, pression des pneus,
consommation moyenne.

380
00:23:09,830 --> 00:23:12,078
- Elle pourrait quasi se conduire seule.
- Sa voiture va nous conduire

381
00:23:12,079 --> 00:23:13,681
à son repaire de meurtrier.

382
00:23:13,682 --> 00:23:14,552
Détective ?

383
00:23:17,490 --> 00:23:19,422
Et s'il est sorti de son bureau
sans que personne ne le sache ?

384
00:23:19,423 --> 00:23:22,163
La voiture nous dira exactement où il
était ce jour-là, et son

385
00:23:22,164 --> 00:23:23,317
alibi tombera en morceaux.

386
00:23:23,318 --> 00:23:24,136
Ce que l'on sait, c'est qu'il

387
00:23:24,137 --> 00:23:25,462
a prévu un vol pour Rome
demain.

388
00:23:25,463 --> 00:23:27,600
Il pourrait s'enfuir,
donc on fait ça.

389
00:23:27,601 --> 00:23:29,403
Il vit dans un immeuble sécurise
sur le front de mer

390
00:23:29,404 --> 00:23:32,257
Il y a du passage.
On peut pas y aller sans mandat.

391
00:23:32,258 --> 00:23:34,389
Et bien, à vrai dire, on va
se faire des sushis ce soir.

392
00:23:34,390 --> 00:23:35,541
Je lui ai demandé de venir me chercher.

393
00:23:35,542 --> 00:23:38,321
Pendant qu'elle distrait Reese, tu
récupèreras les données de sa voiture.

394
00:23:38,322 --> 00:23:40,417
Tu as cinq heures.

395
00:23:41,295 --> 00:23:42,824
Est-ce que je peux vous parler ?

396
00:23:46,000 --> 00:23:49,272
Ce n'est pas une bonne idée. Elle
n'est pas entraînée à ça, sergent.

397
00:23:49,273 --> 00:23:49,882
On ne la quittera pas d'un œil dans le

398
00:23:49,883 --> 00:23:51,957
restaurant, il ne va rien essayer
de faire en publique.

399
00:23:51,958 --> 00:23:53,103
C'est pas de lui que je m'inquiète.

400
00:23:53,104 --> 00:23:56,099
Je n'ai aucune idée de ce qu'elle compte
faire d'un moment à un autre.

401
00:23:56,100 --> 00:23:57,728
Elle n'est pas fiable.

402
00:23:57,729 --> 00:23:59,226
- Imprudente ?
- Oui.

403
00:23:59,227 --> 00:24:00,510
C'est pour ça que je l'aime bien.

404
00:24:00,511 --> 00:24:02,810
Elle me rappelle moi-même
à son âge.

405
00:24:03,933 --> 00:24:06,958
Tu vas ruiner mon petit moment
nostalgique, non ?

406
00:24:06,959 --> 00:24:09,590
Il n'y a rien de nostalgique
à propos de vous, sergent.

407
00:24:09,591 --> 00:24:11,130
Est-ce que tu veux attraper ce mec ?

408
00:24:11,165 --> 00:24:13,083
- Bien sur.
- Et bien, on doit avoir confiance en

409
00:24:13,084 --> 00:24:14,435
le fait qu'elle se prépare à 
quelque chose.

410
00:24:17,776 --> 00:24:20,172
Êtes vous sur que c'est juste
à propos d'attraper un meurtrier ?

411
00:24:23,497 --> 00:24:28,554
Continue, détective. Continue de me
pousser, je te retire de cette affaire.

412
00:24:31,272 --> 00:24:33,194
La vérité c'est, que je préfère qu'elle
travaille avec nous,

413
00:24:33,195 --> 00:24:35,517
où je peux garder un œil sur elle,
pour notre bien-être.

414
00:24:35,518 --> 00:24:37,226
Et le sien.

415
00:24:38,269 --> 00:24:42,692
Elle fait ça, et ça pourrait
mal tourner d'une seconde à l'autre.

416
00:24:43,973 --> 00:24:45,974
Essayons de ne pas laisser ça arriver.

417
00:24:45,975 --> 00:24:47,559
Merci, détective.

418
00:25:48,373 --> 00:25:50,239
Oui, je suis dans une 
cabine téléphonique.

419
00:25:52,104 --> 00:25:54,384
Pour que les étrangers comme toi ne
peuvent pas me rappeler.

420
00:25:54,385 --> 00:25:56,477
Oh , vraiment ?

421
00:25:58,685 --> 00:25:59,697
Si je ne t'ai pas donné mon
numéro auparavant,

422
00:25:59,698 --> 00:26:03,232
qu'est-ce qui te fait penser
que je vais te le donner maintenant ?

423
00:26:06,683 --> 00:26:08,825
Oh oui ?

424
00:26:10,963 --> 00:26:12,448
Ok.

425
00:26:14,666 --> 00:26:19,330
917...555...

426
00:26:20,473 --> 00:26:22,396
0121.

427
00:27:04,255 --> 00:27:07,467
- Hey, où es-tu ?
- Dans la rue.

428
00:27:07,468 --> 00:27:09,737
Es-tu sur à propos de ça ?

429
00:27:09,738 --> 00:27:11,140
Oui.

430
00:27:11,141 --> 00:27:13,331
Ça va aller.

431
00:27:16,734 --> 00:27:19,609
Le voilà.
Juste à temps.

432
00:27:26,153 --> 00:27:29,491
Test, test.
Comment je suis ?

433
00:27:31,354 --> 00:27:34,578
Dit ce que tu veux, je ne peux
pas t'entendre.

434
00:27:35,279 --> 00:27:36,714
Magnifique.

435
00:27:46,992 --> 00:27:48,714
Changer d'avis ?

436
00:27:50,215 --> 00:27:51,615
Non.

437
00:27:51,616 --> 00:27:55,708
C'est maintenant ou jamais.

438
00:27:55,709 --> 00:27:57,718
Un vrai gentleman.

439
00:28:20,573 --> 00:28:22,493
Content qu'on ai pu faire ça
avant que je quitte la ville.

440
00:28:22,494 --> 00:28:24,489
Moi aussi.

441
00:28:27,266 --> 00:28:29,309
Je croyais que le restaurant était
à Manhattan.

442
00:28:29,310 --> 00:28:32,603
- J'ai quelque chose de mieux.
- Ah oui ?

443
00:28:33,816 --> 00:28:36,706
Oui, je ne voulais pas qu'on soit
dans une pièce bruyante entourés d'un

444
00:28:36,707 --> 00:28:38,148
tas de gens.

445
00:28:39,412 --> 00:28:40,129
Oh, allez, tu n'es pas une de ces

446
00:28:40,130 --> 00:28:42,648
personnes qui détestent les
surprises, non ?

447
00:28:44,015 --> 00:28:45,504
Non.

448
00:28:47,009 --> 00:28:48,763
Ça a l'air bien.

449
00:28:51,729 --> 00:28:54,414
La situation a changée.
Ils ne vont plus au restaurant.

450
00:28:54,415 --> 00:28:57,099
Préparez-vous jusqu’à ce que l'on sache
où les sujets vont.

451
00:29:15,991 --> 00:29:18,233
Quelques affaires que j'ai besoin de régler.

452
00:29:37,244 --> 00:29:39,599
Tu as un bateau qui part
du pont Carroll Street ?

453
00:29:39,600 --> 00:29:41,343
Je regarde pour toi.

454
00:29:42,360 --> 00:29:44,567
Non, ce pont n'ouvre plus
après le coucher du soleil.

455
00:29:45,396 --> 00:29:47,130
Il sait qu'il est suivi.

456
00:29:47,131 --> 00:29:48,864
Il manipule le pont.

457
00:29:58,471 --> 00:30:00,252
Tu as l'air nerveuse.

458
00:30:02,122 --> 00:30:04,207
Tu vas me donner une idée de
où on va ?

459
00:30:05,431 --> 00:30:07,578
Tu verras.

460
00:30:13,334 --> 00:30:14,484
Où est-ce qu'elle est ?

461
00:30:14,485 --> 00:30:16,985
Son signal vient juste de
disparaître.

462
00:30:16,986 --> 00:30:17,825
Est-ce qu'il est bloqué ?

463
00:30:17,826 --> 00:30:20,563
Ou peut-être qu'elle ne capte plus.
C'est dur de le savoir pour le moment.

464
00:30:20,564 --> 00:30:22,622
Qui est ce mec ?
Trouvez-là !

465
00:30:43,987 --> 00:30:45,740
Qu'est-ce que tu en penses ?

466
00:30:47,322 --> 00:30:49,226
Définitivement le premier rencard que
j'ai eu dans une casse.

467
00:30:49,227 --> 00:30:52,671
J'aime emmener les filles dans des
endroits où elles ne sont jamais allées.

468
00:30:53,812 --> 00:30:55,104
L'endroit appartient à ma famille.

469
00:30:55,105 --> 00:30:59,939
J'ai, euh, passé mon enfance à courir
autour de ces piles de métal.

470
00:30:59,940 --> 00:31:02,287
Voir les cicatrices de tous ces
accidents.

471
00:31:02,288 --> 00:31:03,970
C'est beau, n'est-ce pas ?

472
00:31:04,071 --> 00:31:06,215
C'est une manière de voir les choses.

473
00:31:11,553 --> 00:31:13,126
Tu aimes la bière ?

474
00:31:14,673 --> 00:31:16,887
Tu vois, je ne fais pas confiance à
quelqu'un qui n'aime pas la bière.

475
00:31:18,209 --> 00:31:19,892
Bien sûr.

476
00:31:23,199 --> 00:31:24,539
Attends.

477
00:31:24,540 --> 00:31:26,275
Juste maintenant, son signal
vient de revenir.

478
00:31:26,276 --> 00:31:29,304
Elle est vers la décharge
entre Flushing et Metropolitan.

479
00:31:29,305 --> 00:31:29,784
Bien.

480
00:31:31,460 --> 00:31:33,821
C'est ce vieux cimetière.

481
00:31:33,822 --> 00:31:37,448
De temps en temps, je viens ici la
nuit, et je le sens.

482
00:31:38,235 --> 00:31:39,572
Sens quoi ?

483
00:31:39,573 --> 00:31:41,188
Les voitures sont comme les gens.

484
00:31:41,189 --> 00:31:44,939
Elles ont leurs histoires.
Où elles sont allées, quelqu'un qui a eu

485
00:31:44,940 --> 00:31:47,496
son premier baiser, les vacances.

486
00:31:50,397 --> 00:31:51,916
Quelqu'un est mort.

487
00:31:56,022 --> 00:31:58,185
Les voitures sont nos amis.

488
00:32:01,215 --> 00:32:06,609
Jusqu'au jour où, elles deviennent trop 
vieille. Endommagée.

489
00:32:10,815 --> 00:32:13,558
Et nous venons de les laisser tomber.

490
00:32:15,687 --> 00:32:17,755
Je n'avais jamais vu ça comme ça.

491
00:32:26,717 --> 00:32:30,106
Vous savez ce qui est fou, c'est que
je vends ces grosses voitures de luxes

492
00:32:30,107 --> 00:32:32,262
Et les gens qui les achètent,

493
00:32:32,263 --> 00:32:37,477
ils se sentent tellement important
et immortel.

494
00:32:37,478 --> 00:32:40,752
Mais, au final, toutes les voitures
finiront comme ça.

495
00:32:43,321 --> 00:32:45,600
On fini tous comme ça.

496
00:32:48,635 --> 00:32:50,114
Tu sais...

497
00:32:52,157 --> 00:32:56,953
Ca te fait réaliser combien tout ça sont
des choses temporaire.

498
00:32:59,023 --> 00:33:01,511
On ferait mieux de commencer à vivre
nos vies maintenant, non ?

499
00:33:04,871 --> 00:33:07,186
Qu'est-ce qui va pas ? Tu te
collais à moi l'autre nuit.

500
00:33:07,187 --> 00:33:09,958
Je veux juste y aller doucement.

501
00:33:09,959 --> 00:33:11,690
Tu semble être un mec bien.

502
00:33:11,691 --> 00:33:15,347
C'est de la merde.
Je suis pas un mec bien.

503
00:33:15,348 --> 00:33:19,161
Je pensais que c'était juste ça,
qu'on s'amusait.

504
00:33:19,162 --> 00:33:21,544
Peut-être qu'on devrait reporter ça.

505
00:33:21,545 --> 00:33:23,874
Hey!
C'est ma dernière nuit en ville.

506
00:33:23,875 --> 00:33:27,185
Je n'aurais pas perdu mon temps si j'avais su que tu n'étais pas pour ça.

507
00:33:27,186 --> 00:33:28,404
- J'appelle un taxi. 
- Attends.

508
00:33:28,405 --> 00:33:32,526
Je suis désolé, je suis désolé.
J'ai bu quelques bière avant.

509
00:33:32,527 --> 00:33:36,613
Je suis... Je suis un peu saoul.
Ok, juste, euh...

510
00:33:38,495 --> 00:33:40,629
Rejoins-moi à la voiture. 
Tu conduis.

511
00:33:40,630 --> 00:33:43,775
Je conduis, ok ?

512
00:34:15,056 --> 00:34:17,948
Est-ce que t'as eu les données ?
Il arrive, on doit y aller.

513
00:34:19,151 --> 00:34:20,684
Tommy ?

514
00:34:30,088 --> 00:34:31,719
Oh mon dieu, qu'est-ce qui se passe ?

515
00:34:37,111 --> 00:34:38,647
Il est en train de pirater la voiture.

516
00:34:38,648 --> 00:34:40,256
Non !

517
00:34:43,792 --> 00:34:45,665
Bonjour?
Lindy !

518
00:34:50,656 --> 00:34:52,795
Ahh !

519
00:35:02,761 --> 00:35:04,250
Je l'ai, je l'ai !

520
00:35:05,408 --> 00:35:06,725
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, marche !

521
00:35:08,678 --> 00:35:10,797
Allez, allez, allez !

522
00:35:21,802 --> 00:35:23,845
Lindy!
Bonjour, Lindy, es-tu là ?

523
00:35:23,846 --> 00:35:24,823
- Bonjour ?
- Tommy !

524
00:35:24,824 --> 00:35:26,928
Lindy, fais moi sortir d'ici.
Allez! Je suis dans le fond !

525
00:35:28,224 --> 00:35:30,807
Tommy, il contrôle la voiture.
J'essaie de le déconnecter

526
00:35:30,808 --> 00:35:31,590
Lindy, allez, lin...

527
00:35:31,591 --> 00:35:33,719
-Lindy, fais moi sortir!
-J'essaie, tiens bon!

528
00:35:36,542 --> 00:35:37,690
Oh, mon dieu.

529
00:35:40,647 --> 00:35:41,773
Tommy !

530
00:35:41,774 --> 00:35:43,669
J'y suis presque, donnes moi une seconde.

531
00:35:47,086 --> 00:35:49,943
Tommy ?

532
00:35:56,823 --> 00:35:58,406
Tu vas bien ?

533
00:35:58,407 --> 00:35:59,989
Merci.

534
00:36:01,271 --> 00:36:02,857
Ca aurait pu mal finir.

535
00:36:04,119 --> 00:36:05,371
Aucun signe de Reese ?

536
00:36:05,372 --> 00:36:08,915
Non.
Tout était un piège.

537
00:36:13,433 --> 00:36:14,634
Où est Reese ?

538
00:36:14,635 --> 00:36:15,535
Disparu.

539
00:36:15,536 --> 00:36:19,166
NYPD recherche la zone.
Nous avons une alerte sur toute la ville

540
00:36:20,712 --> 00:36:22,397
Et bien, ca ne s'est pas bien passé, n'est-ce pas ?

541
00:36:23,597 --> 00:36:26,103
Ok, peux-tu juste s'il te plait nous expliquer pourquoi on est là ?

542
00:36:26,104 --> 00:36:27,942
Juste asseyez-vous. Est-ce qu'on va être arrêté ou quoi ?

543
00:36:27,943 --> 00:36:29,739
Parce que si non, je demande une explication.

544
00:36:29,740 --> 00:36:30,610
Assis-toi .

545
00:36:31,586 --> 00:36:35,035
Oh, mon dieu, Lindy.
Ok,donc, je suppose que je devrais être

546
00:36:35,036 --> 00:36:36,576
heureux que tu viennes enfin voir la police.

547
00:36:38,523 --> 00:36:39,503
Qu'est-ce qui se passe ?

548
00:36:39,504 --> 00:36:41,582
Tu ne lui as pas dis, n'est-ce pas ?

549
00:36:42,421 --> 00:36:44,707
Peut-être que tu devrais le dire à haute voix pour tout le monde.

550
00:36:44,708 --> 00:36:46,332
Ok, de quoi il parle ?

551
00:36:46,333 --> 00:36:47,290
Je sais que j'aimerais savoir

552
00:36:47,291 --> 00:36:50,348
Si vous ne leur dites pas, je le ferai,
parce qu'ils sont impliqués aussi.

553
00:36:50,349 --> 00:36:53,012
Impliqué ?
Je n'ai pas signé pour être

554
00:36:53,013 --> 00:36:55,349
impliqué ?
S'il vous plaît dit le.

555
00:36:55,350 --> 00:36:58,568
Je travaille avec l'unité du Cyber-crime pour attraper le tueur.

556
00:36:58,569 --> 00:36:59,849
Attendez, quois ?
W-Travail ?

557
00:36:59,850 --> 00:37:03,976
Non, non, lindy, je... ok, je l'ai dit.
Je lui ai dit d'aller chez les flics.

558
00:37:03,977 --> 00:37:06,322
pas avec eux... n'importe où !
C'est dangereux !

559
00:37:06,323 --> 00:37:08,633
Ok, allez, tu as dit que tu ne pouvais pas leur faire confiance.

560
00:37:08,634 --> 00:37:10,809
Nous savons que Reese est le tueur.

561
00:37:10,810 --> 00:37:12,201
Comment tu peux être sure ?

562
00:37:12,202 --> 00:37:13,558
A cause de ça

563
00:37:19,051 --> 00:37:20,432
Qu'est-ce que c'est

564
00:37:20,433 --> 00:37:21,423
C'est moi

565
00:37:21,424 --> 00:37:23,192
C'est ma vie depuis que Ben est mort

566
00:37:23,193 --> 00:37:24,588
Nous somme tous dedans ?

567
00:37:25,439 --> 00:37:27,492
Je suis la.
Pourquois je suis la ?

568
00:37:27,493 --> 00:37:29,455
Reese m'a suivi tout le temps.

569
00:37:30,393 --> 00:37:33,541
Je suis désolé, mais aucun d'entre vous ne peut partir ce soir, pas avant qu'on l'ait attrapé.

570
00:37:33,542 --> 00:37:35,556
Quand penses-tu que ça se passera ?

571
00:37:36,861 --> 00:37:39,812
Genial, d'accord, Ok alors.

572
00:37:39,813 --> 00:37:42,306
Hey, pourquois tu ma pas dit que tu travaillais avec eux

573
00:37:42,307 --> 00:37:44,811
Je devrais vous laisser parler tout les deux.

574
00:37:46,945 --> 00:37:50,482
- Vous avez dit d'aller à la police.
- Je n'ai pas dit de travailler avec eux

575
00:37:50,483 --> 00:37:52,241
Ok, regarde ils t'avaient déja blessé

576
00:37:52,242 --> 00:37:54,955
Lindy, ils allaient te blesser à nouveau
Ils s'en fichent.

577
00:37:56,109 --> 00:37:57,252
Je devais le faire.

578
00:37:57,253 --> 00:37:59,025
As-tu essayez de réparer le passé.

579
00:37:59,026 --> 00:38:03,222
Tu sais personne ne peut le faire.

580
00:38:03,223 --> 00:38:07,384
Lindy, il est parti.Regarde
Tout ce que je sais c'est que nous

581
00:38:07,385 --> 00:38:09,378
sommes la.
Nous sommes vivants

582
00:38:09,379 --> 00:38:12,034
Entant que meilleur amis, je ne sais pas ce que je ferais si quelque chose

583
00:38:12,035 --> 00:38:13,060
venait à t'arriver

584
00:38:13,061 --> 00:38:14,910
Il ne va rien se passer.

585
00:38:27,732 --> 00:38:28,912
Tu es perdu ?

586
00:38:28,913 --> 00:38:31,006
Non, j'éssais d'obtenir un signal

587
00:38:31,007 --> 00:38:33,400
Bon, et bien.
Je préfère si tu t'assois la bas

588
00:38:33,401 --> 00:38:37,165
Juste essayer de donner assez d'espace à Lindy et Sophia.

589
00:38:37,166 --> 00:38:38,318
Eh bien, la chambre est assez grande.

590
00:38:38,319 --> 00:38:40,050
Je dirais qu'il y a beaucoup d'espace.

591
00:38:40,051 --> 00:38:42,052
C'est un certain point de vue.

592
00:38:43,052 --> 00:38:45,338
Vous devez passer beaucoup de nuits seul ici.

593
00:38:45,339 --> 00:38:47,356
C'est dommage

594
00:38:49,905 --> 00:38:51,544
Essayez-vous de flirter avec moi ?

595
00:38:51,545 --> 00:38:55,227
Voulez-vous que je flirte avec vous ?

596
00:38:55,228 --> 00:38:58,875
Désolé.
Mais je suis intéressé que par les blondes

597
00:39:07,450 --> 00:39:08,568
tu veux un café ?

598
00:39:08,569 --> 00:39:11,172
Dieu sait combien de temps nous serons
pris au piège dans ce donjon

599
00:39:11,173 --> 00:39:12,743
Lindy ?

600
00:39:12,744 --> 00:39:14,338
Bien sûr

601
00:39:46,901 --> 00:39:49,350
Lindy ?
Lindy ?

602
00:39:49,351 --> 00:39:53,489
Pourquoi faites-vous cela
Que voulez-vous ?

603
00:39:53,490 --> 00:39:54,942
Que voulez-vous ?
Que voulez-vous ?

604
00:39:54,943 --> 00:39:56,926
Qu'est ce que vous voulez ?!

605
00:39:56,927 --> 00:39:59,961
Qu'est ce que vous voulez ? (*3)

606
00:39:59,962 --> 00:40:03,609
Reese n'est pas le tueur. 
C'est sa dernière victime.

607
00:40:07,410 --> 00:40:11,410
Sync et corrigée par biamussolin
www.addic7ed.com

