1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,636
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,755 --> 00:00:09,175
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,425 --> 00:00:11,761
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,931
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:18,986 --> 00:00:19,978
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,228 --> 00:00:23,899
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,149 --> 00:00:26,401
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,026 --> 00:00:28,570
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,572
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,956 --> 00:00:33,617
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
Tu as tué ma mère.
Pourquoi ?

14
00:00:36,077 --> 00:00:38,788
<i>Si tu veux le savoir,
tu vas devoir m'attraper.</i>

15
00:00:39,998 --> 00:00:41,166
<i>Trop lent.</i>

16
00:00:42,667 --> 00:00:43,919
Je t'aime.

17
00:00:44,169 --> 00:00:45,629
Je pouvais plus te mentir.

18
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Désolé.

19
00:00:52,260 --> 00:00:53,803
<i>Je m'appelle Barry Allen.</i>

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,680
<i>Je ne suis pas le plus rapide.</i>

21
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
<i>Ce titre revient
à l'assassin de ma mère.</i>

22
00:01:06,024 --> 00:01:07,317
<i>Mais pas pour longtemps.</i>

23
00:01:07,567 --> 00:01:08,777
C'était pas loin.

24
00:01:10,183 --> 00:01:11,654
Il m'a dit d'y aller fort.

25
00:01:11,905 --> 00:01:13,281
Mais pas de le tuer.

26
00:01:13,531 --> 00:01:17,994
C'est juste censé être un exercice
pour améliorer sa vitesse.

27
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
<i>Cisco, t'envoies ou quoi ?</i>

28
00:01:22,832 --> 00:01:23,917
Envoie.

29
00:01:42,811 --> 00:01:44,104
Pourquoi il court pas ?

30
00:01:48,024 --> 00:01:49,109
Cours.

31
00:02:18,471 --> 00:02:19,722
Impressionnant.

32
00:02:19,973 --> 00:02:22,923
Ton temps de réaction
continue de s'améliorer.

33
00:02:23,783 --> 00:02:26,062
- C'est pas assez.
- Ça viendra.

34
00:02:26,312 --> 00:02:28,481
Continue l'entraînement à ce rythme,

35
00:02:28,731 --> 00:02:31,484
et tu seras prêt
quand l'homme en jaune reviendra.

36
00:02:31,734 --> 00:02:34,279
Vous voulez dire Néga-Flash.

37
00:02:35,404 --> 00:02:37,949
C'est lui qui l'a dit, pas moi.

38
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Et il a raison.

39
00:02:40,076 --> 00:02:43,204
Combinaison jaune,
éclair rouge, et maléfique.

40
00:02:43,454 --> 00:02:45,206
La négation de Barry.

41
00:02:45,456 --> 00:02:46,499
J'aime bien.

42
00:02:46,749 --> 00:02:48,126
On peut reprendre.

43
00:02:48,376 --> 00:02:50,826
- Il reste combien de drones ?
- Deux.

44
00:02:51,306 --> 00:02:53,798
En plus, ils ont des lasers.

45
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
Brisée comme prévu.

46
00:03:24,912 --> 00:03:26,939
Et le psy me pense fou.

47
00:03:28,041 --> 00:03:31,085
- On est où ?
- Entrepôt des Douanes.

48
00:03:31,336 --> 00:03:33,213
Des voitures importées d'Europe.

49
00:03:34,380 --> 00:03:36,758
- Elles valent une fortune.
- Question.

50
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Comment tu comptes
les emmener toutes ?

51
00:03:40,678 --> 00:03:41,888
On le fait pas.

52
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
On vole rien.

53
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
De quoi tu parles ?

54
00:03:47,227 --> 00:03:49,979
On a déclenché
des alarmes silencieuses.

55
00:03:51,397 --> 00:03:54,901
La police sera là
dans deux minutes...

56
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
et 14 secondes.

57
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Qu'elle vienne.

58
00:04:02,742 --> 00:04:04,619
C'est pas pour eux.

59
00:04:05,870 --> 00:04:07,163
Comme on en a parlé.

60
00:04:10,083 --> 00:04:11,133
Il viendra.

61
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
Tu les entends ?

62
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Il viendra pas.

63
00:04:28,749 --> 00:04:29,561
On part.

64
00:04:29,811 --> 00:04:31,854
Ça a intérêt à avoir un sens.

65
00:04:32,105 --> 00:04:33,857
Ça en aura un.
On y va.

66
00:04:39,279 --> 00:04:41,114
Tu m'as promis
que je ferais mon truc.

67
00:04:41,364 --> 00:04:43,116
Je tiens toujours mes promesses.

68
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
Ceinture.

69
00:04:52,959 --> 00:04:54,794
1x10 <i>Revenge of the Rogues</i>
Comic Team

70
00:04:56,087 --> 00:04:59,465
- Il manque vraiment rien ?
- C'est ce que le responsable a dit.

71
00:05:00,508 --> 00:05:01,884
Je peux revérifier.

72
00:05:11,436 --> 00:05:13,813
Les débris indiquent que la porte

73
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
avait aucune viscoélasticité
lors de sa chute.

74
00:05:16,941 --> 00:05:18,568
Et pour les gens normaux ?

75
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
Pardon.

76
00:05:20,486 --> 00:05:22,405
L'acier a éclaté comme du verre.

77
00:05:33,333 --> 00:05:34,542
Elle a été gelée.

78
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
- Snart.
- Il est de retour.

79
00:05:38,713 --> 00:05:41,632
Je croyais
que c'était un voleur de haut rang.

80
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
Toutes ces voitures...

81
00:05:43,843 --> 00:05:45,386
Pourquoi il en a pas volé ?

82
00:05:45,636 --> 00:05:46,637
C'est insensé.

83
00:05:46,888 --> 00:05:48,681
Lance un mandat contre Snart.

84
00:05:49,265 --> 00:05:50,099
J'y vais.

85
00:05:53,644 --> 00:05:55,897
Snart est pas venu pour voler.

86
00:05:56,147 --> 00:05:57,982
- C'était un piège.
- Pour moi.

87
00:05:58,232 --> 00:06:00,401
- Par "moi", j'entends...
- J'ai compris.

88
00:06:08,255 --> 00:06:09,327
Tu es magnifique.

89
00:06:10,578 --> 00:06:11,371
Mick.

90
00:06:13,373 --> 00:06:14,874
C'est une blague.

91
00:06:15,124 --> 00:06:17,627
Et si ce Flash
avait quitté la ville ?

92
00:06:17,877 --> 00:06:20,838
Il est peut-être pas venu pour ça.
Ou bien il est mort.

93
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
Ou un plus malin que toi
l'a refroidi.

94
00:06:23,299 --> 00:06:25,343
Il n'est pas mort
et il n'est pas parti.

95
00:06:25,593 --> 00:06:27,556
Cette fois,
tu me diras ce qu'on vole.

96
00:06:27,806 --> 00:06:29,347
On est associés, après tout.

97
00:06:29,597 --> 00:06:33,101
On est venu pour ça.

98
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Ça vaut quelque chose ?

99
00:06:38,523 --> 00:06:42,110
Ça s'appelle <i>Fire & Ice</i>,
un chef d'oeuvre d'art moderne.

100
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Ça représente
la dichotomie de l'être.

101
00:06:44,821 --> 00:06:46,072
Pour moi, ça représente

102
00:06:46,322 --> 00:06:49,242
le fait que les riches
achètent des trucs stupides.

103
00:06:50,117 --> 00:06:53,045
Osgood et Rachel Rathaway,
un couple très riche de Central City,

104
00:06:53,295 --> 00:06:55,957
l'ont payé 25 millions à Paris.

105
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Ils le ramènent aujourd'hui.

106
00:07:02,380 --> 00:07:03,798
Captain Cold est de retour ?

107
00:07:04,048 --> 00:07:06,717
Pour un non-métahumain,
Snart est une sacrée Némésis.

108
00:07:07,260 --> 00:07:10,805
Il a toujours mon pistolet réfrigérant,
celui qu'il nous a volé.

109
00:07:11,295 --> 00:07:12,640
Il veut quoi, cette fois ?

110
00:07:13,516 --> 00:07:14,309
Flash.

111
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
S'il veut un combat, il va l'avoir.

112
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
- Je devrais pas ?
- Je n'ai pas dit ça.

113
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Mais, aussi rapide que tu sois,
tu ne peux pas être partout.

114
00:07:27,280 --> 00:07:29,532
C'est donc une question de priorités.

115
00:07:29,782 --> 00:07:31,200
Le mois passé,

116
00:07:31,451 --> 00:07:34,412
tu t'es dévoué
à augmenter ta vitesse,

117
00:07:34,662 --> 00:07:37,665
à améliorer tes réflexes, et ça marche.
Tu es enfin plus rapide.

118
00:07:39,602 --> 00:07:41,419
Je devrais juste ignorer Snart ?

119
00:07:44,255 --> 00:07:46,966
Lors de votre dernier combat,
un train a déraillé.

120
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
Tu as eu de la chance
de sauver ces gens.

121
00:07:50,261 --> 00:07:51,637
Si tu refuses le combat...

122
00:07:51,887 --> 00:07:53,471
Il pourrait partir.

123
00:07:54,599 --> 00:07:56,199
Sans faire de blessés.

124
00:07:57,226 --> 00:08:00,480
Cisco et moi travaillerons
avec Joe et la police

125
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
pour trouver un moyen d'arrêter Cold.

126
00:08:03,441 --> 00:08:05,610
Oui, je l'ai dit.
Je l'ai compris en le disant.

127
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
On trouvera
un moyen de neutraliser Snart.

128
00:08:08,571 --> 00:08:09,983
Écoute, Barry.

129
00:08:10,233 --> 00:08:11,699
Que tu l'affrontes ou pas,

130
00:08:12,808 --> 00:08:13,826
c'est ton choix.

131
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
Nous,
on fera le nécessaire pour t'aider.

132
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
Mais après ce Noël,

133
00:08:21,834 --> 00:08:24,086
après les événements
avec Néga-Flash...

134
00:08:26,672 --> 00:08:29,091
C'est lui, la plus grande menace.

135
00:08:37,045 --> 00:08:39,143
Plus que trois jours.

136
00:08:40,728 --> 00:08:43,773
Avant l'emménagement.
J'ai jamais eu de coloc.

137
00:08:44,023 --> 00:08:46,109
Si on se dispute,

138
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
je pourrai plus rentrer chez moi,

139
00:08:48,528 --> 00:08:50,821
parce que ça sera chez nous.

140
00:08:51,072 --> 00:08:53,783
- Tu prévois des disputes ?
- Tu me connais bien ?

141
00:08:55,201 --> 00:08:57,003
Je me souviens de notre rencontre.

142
00:08:57,253 --> 00:08:59,580
J'avais arrêté le voleur
qui avait volé ton sac.

143
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Mon héros.

144
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Où est Joe ?

145
00:09:12,593 --> 00:09:14,053
Il doit être au labo.

146
00:09:22,436 --> 00:09:24,397
Tu hésites pas ?

147
00:09:27,226 --> 00:09:28,326
Pas du tout.

148
00:09:33,656 --> 00:09:35,116
Content de te revoir.

149
00:09:35,366 --> 00:09:39,136
- Je bosse sur le dossier de Snart.
- Je dois te parler.

150
00:09:40,538 --> 00:09:43,708
En tant qu'expert,
j'en ai fini avec cette affaire.

151
00:09:43,958 --> 00:09:46,753
En tant que Flash,

152
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
je m'intéresse plus à lui.

153
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
Pourquoi avoir changé d'avis ?

154
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
L'homme en jaune

155
00:09:57,096 --> 00:09:58,389
qui a tué ma mère

156
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
est toujours libre.

157
00:10:00,474 --> 00:10:04,187
Je dois me tenir prêt à l'affronter
en amplifiant ma vitesse.

158
00:10:04,437 --> 00:10:06,188
C'est ma priorité.

159
00:10:07,315 --> 00:10:09,442
C'est pas la seule raison.

160
00:10:09,692 --> 00:10:11,777
Tu disais
que tu utiliserais tes pouvoirs

161
00:10:12,028 --> 00:10:13,946
pour sauver des gens d'incendies.

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,075
Le Dr Wells et STAR Labs
travailleront avec vous.

163
00:10:18,326 --> 00:10:21,454
Cisco sait comment protéger la police
de l'arme cryogénique de Snart.

164
00:10:21,704 --> 00:10:24,040
Je comprends que t'as peur.

165
00:10:24,290 --> 00:10:26,020
Bien sûr que j'ai peur.

166
00:10:26,709 --> 00:10:30,046
Il pourrait venir au poste
et tous nous tuer en une seconde.

167
00:10:30,296 --> 00:10:31,464
Il a menacé Iris.

168
00:10:32,298 --> 00:10:35,009
Je le laisserai pas blesser
les personnes qui me sont chères.

169
00:10:35,259 --> 00:10:38,929
Je vais devoir
utiliser tout mon temps libre

170
00:10:39,180 --> 00:10:41,891
pour être plus rapide et l'arrêter.

171
00:10:42,141 --> 00:10:43,517
C'est décidé, désolé.

172
00:11:01,577 --> 00:11:03,371
Farfelue la tortue.

173
00:11:03,621 --> 00:11:04,872
Comment tu vas ?

174
00:11:05,122 --> 00:11:06,999
Elle a dormi avec toi jusqu'à quand ?

175
00:11:07,249 --> 00:11:08,918
- C'était ta préférée.
- Oui.

176
00:11:09,168 --> 00:11:10,628
Si je me souviens bien,

177
00:11:10,878 --> 00:11:15,675
tu m'en as privée quand j'ai cassé
ton vinyle de Duke Ellington.

178
00:11:19,595 --> 00:11:20,596
Reprends-la.

179
00:11:28,396 --> 00:11:29,796
Tu vas me manquer.

180
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
Je serai à dix minutes d'ici.

181
00:11:32,483 --> 00:11:33,818
Je sais.

182
00:11:34,819 --> 00:11:37,100
T'en fais pas.
Tout ira bien.

183
00:11:41,302 --> 00:11:42,326
Tu viens aider ?

184
00:11:44,787 --> 00:11:48,165
Iris a quelque chose pour moi.

185
00:11:50,376 --> 00:11:51,585
J'ai trouvé ça

186
00:11:51,836 --> 00:11:53,421
dans mon armoire.

187
00:11:55,548 --> 00:11:57,091
Ça fait des années.

188
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
La trousse de survie de l'intello
est encore intacte.

189
00:12:04,932 --> 00:12:07,049
Ça doit valoir quelque chose.

190
00:12:12,660 --> 00:12:14,108
Je suis en retard au travail.

191
00:12:18,863 --> 00:12:21,157
Je rangerai tout à mon retour.

192
00:12:30,166 --> 00:12:32,168
C'est quoi, votre problème ?

193
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Rien.

194
00:12:36,297 --> 00:12:38,924
J'ai deux yeux

195
00:12:39,175 --> 00:12:41,125
et je constate que ça va pas.

196
00:12:42,261 --> 00:12:43,512
Je l'ai dit à Iris.

197
00:12:44,472 --> 00:12:45,890
Que tu es Flash ?

198
00:12:46,766 --> 00:12:48,392
Non, pas ça.

199
00:12:52,396 --> 00:12:55,046
Je lui ai dit
ce que je ressens pour elle.

200
00:12:58,402 --> 00:12:59,681
Elle a répondu quoi ?

201
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
Elle emménage avec Eddie.

202
00:13:04,450 --> 00:13:07,453
Je fais comme si rien s'était passé.

203
00:13:07,703 --> 00:13:09,453
On le fait tous les deux.

204
00:13:11,207 --> 00:13:14,877
Je dis pas que tes sentiments
te compliquent la vie.

205
00:13:15,961 --> 00:13:17,011
D'ailleurs,

206
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
on sait qu'elle nettoiera pas ça
avant un moment.

207
00:13:26,430 --> 00:13:27,306
D'accord.

208
00:13:39,276 --> 00:13:40,152
Silence.

209
00:13:40,402 --> 00:13:42,404
Votre attention, s'il vous plaît.

210
00:13:43,364 --> 00:13:45,491
On vous écoute, M. Ramon.

211
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Voyez ça.

212
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
On a pris vos boucliers pare-balles.

213
00:13:55,709 --> 00:13:58,462
On les a recouverts
d'un ruban chauffant

214
00:13:58,712 --> 00:14:00,881
pour repousser
les attaques de températures.

215
00:14:01,131 --> 00:14:05,469
Surtout celles proches du zéro absolu,
comme celles de Captain Cold.

216
00:14:05,970 --> 00:14:08,430
Ça doit nous éviter
d'être transformés en glaçons ?

217
00:14:09,431 --> 00:14:10,641
Ça fonctionnera.

218
00:14:10,891 --> 00:14:13,769
Comment vous faire confiance
après l'accident de STAR Labs ?

219
00:14:18,816 --> 00:14:19,952
Vous avez raison.

220
00:14:20,860 --> 00:14:22,361
Nous faites pas confiance.

221
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
L'incident de l'an dernier

222
00:14:25,489 --> 00:14:26,866
était notre faute.

223
00:14:27,658 --> 00:14:29,869
On peut pas changer le passé.

224
00:14:30,119 --> 00:14:31,370
Même si on le voulait.

225
00:14:32,621 --> 00:14:34,665
Demain, c'est différent.

226
00:14:35,124 --> 00:14:36,709
Demain, c'est autre chose.

227
00:14:37,877 --> 00:14:39,503
On veut améliorer les choses.

228
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Regardez.

229
00:15:13,579 --> 00:15:15,127
Les mannequins, c'est une chose.

230
00:15:16,248 --> 00:15:18,009
Mes agents en sont une autre.

231
00:15:23,672 --> 00:15:25,772
Vous avez l'air content de vous.

232
00:15:27,134 --> 00:15:29,219
Je suis content
d'aider la police contre Snart.

233
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Barry va nous aider.

234
00:15:30,971 --> 00:15:33,382
Les boucliers de Cisco
seront performants.

235
00:15:34,918 --> 00:15:37,645
Barry pense mettre
des vies en danger avec Snart.

236
00:15:37,895 --> 00:15:41,899
Il pense en sauver
en combattant l'homme en jaune.

237
00:15:44,026 --> 00:15:45,194
C'est son devoir.

238
00:15:46,111 --> 00:15:48,251
Vous savez
pourquoi Barry est si spécial ?

239
00:15:49,323 --> 00:15:51,499
Il a toujours voulu aider les gens

240
00:15:51,749 --> 00:15:54,065
autant qu'il le pouvait.

241
00:15:54,954 --> 00:15:58,624
- Jusqu'à aujourd'hui.
- C'est une question de priorité.

242
00:16:00,876 --> 00:16:03,754
Barry m'a dit la même chose.

243
00:16:04,797 --> 00:16:06,574
Ça lui ressemble pas.

244
00:16:07,675 --> 00:16:09,134
Ça vous ressemble plus.

245
00:16:22,118 --> 00:16:23,607
Je voulais pas t'effrayer.

246
00:16:23,857 --> 00:16:25,693
J'étais concentrée.

247
00:16:25,943 --> 00:16:26,777
Je vois.

248
00:16:28,028 --> 00:16:30,155
- Firestorm ?
- La dernière chose

249
00:16:30,406 --> 00:16:33,158
que Ronnie a dite,
avant de s'envoler.

250
00:16:33,951 --> 00:16:35,979
Mon fiancé décédé peut voler.

251
00:16:36,229 --> 00:16:37,788
J'ai rien dit à mes parents.

252
00:16:38,664 --> 00:16:39,895
Tu vas bien ?

253
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
J'ai déclaré mon amour.

254
00:16:46,380 --> 00:16:47,172
Risqué.

255
00:16:48,048 --> 00:16:49,800
Je savais ce qu'on était, avant.

256
00:16:50,050 --> 00:16:52,136
On était meilleurs amis.

257
00:16:52,386 --> 00:16:55,097
Maintenant, je sais plus
ce qui est normal entre nous.

258
00:16:55,806 --> 00:16:57,599
Avant de rencontrer Ronnie,

259
00:16:57,850 --> 00:17:01,186
je savais
comment seraient mes journées.

260
00:17:01,437 --> 00:17:03,564
C'était prévisible, et j'aime ça.

261
00:17:03,814 --> 00:17:06,316
Puis, on est sortis ensemble.

262
00:17:07,067 --> 00:17:09,153
Tout a changé.

263
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
Il m'a fait
essayer la nourriture indienne,

264
00:17:12,156 --> 00:17:14,533
et même la PSM.

265
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
Ça me faisait peur au début.

266
00:17:18,370 --> 00:17:19,965
Après, ça s'est amélioré.

267
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
C'était pas normal
que t'en pinces pour Iris

268
00:17:24,501 --> 00:17:26,195
sans qu'elle le sache.

269
00:17:27,087 --> 00:17:30,132
Quoi qu'il arrive, c'est mieux ainsi.

270
00:17:37,931 --> 00:17:38,807
La PSM.

271
00:17:39,349 --> 00:17:40,142
Quoi ?

272
00:17:40,893 --> 00:17:44,021
C'est un acronyme
pour plongée sous-marine.

273
00:17:44,980 --> 00:17:47,430
Firestorm
pourrait ne pas être un mot.

274
00:17:52,513 --> 00:17:54,573
Fusion, Ignition,
Recherche Expérimentale

275
00:17:54,823 --> 00:17:56,288
et Science des Transmutations

276
00:17:56,538 --> 00:17:58,911
à l'Origine
de Restructurations Moléculaires.

277
00:18:01,413 --> 00:18:03,262
Il y a 800 pages.

278
00:18:15,344 --> 00:18:17,096
C'est dense en informations.

279
00:18:17,346 --> 00:18:19,348
Principalement sur la transmutation.

280
00:18:19,598 --> 00:18:22,851
L'altération de la structure
d'un élément en décollant les atomes.

281
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Puis le reconstruire
pour créer un autre élément.

282
00:18:27,397 --> 00:18:29,358
L'article a été écrit par Jason Rush,

283
00:18:29,608 --> 00:18:31,735
diplômé de l'université d'Hudson,
pas loin d'ici.

284
00:18:31,985 --> 00:18:34,988
- Si quelqu'un sait pour Ronnie...
- C'est lui.

285
00:18:35,238 --> 00:18:36,239
Peut-être.

286
00:18:44,832 --> 00:18:46,250
Bon vol ?

287
00:18:46,500 --> 00:18:48,127
Oui, merci bien.

288
00:18:49,419 --> 00:18:51,380
Faites attention.
Il vaut une fortune.

289
00:18:52,172 --> 00:18:54,190
- Bon retour.
- Merci.

290
00:18:58,679 --> 00:19:01,140
Votre fils, Hartley.

291
00:19:01,390 --> 00:19:02,808
Il a encore appelé.

292
00:19:03,058 --> 00:19:04,702
Nous n'avons plus de fils.

293
00:19:08,883 --> 00:19:11,567
Quelqu'un
ferait bien d'appeler la police.

294
00:19:23,036 --> 00:19:23,912
À couvert !

295
00:19:25,831 --> 00:19:27,249
Snart, plus un geste.

296
00:19:38,260 --> 00:19:39,178
Quoi ?

297
00:19:39,428 --> 00:19:41,763
Vous aimez jouer avec le feu ?

298
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Je suis le feu !

299
00:19:47,227 --> 00:19:48,478
Oublie ça.

300
00:19:49,058 --> 00:19:50,397
Prépare-toi à son arrivée.

301
00:19:50,647 --> 00:19:51,997
C'est magnifique.

302
00:20:00,991 --> 00:20:02,076
On s'arrache !

303
00:20:24,598 --> 00:20:26,141
- Ça va ?
- Je te rappelle.

304
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Je vais bien.

305
00:20:29,102 --> 00:20:30,938
Le nouvel associé de Snart

306
00:20:31,188 --> 00:20:34,524
possède un lance-flamme portatif.

307
00:20:34,775 --> 00:20:36,526
On a soigné les gens sur place,

308
00:20:36,777 --> 00:20:38,862
mais deux hommes sont à l'hôpital.

309
00:20:39,529 --> 00:20:40,864
J'aurais dû t'écouter.

310
00:20:41,114 --> 00:20:42,282
C'est pas grave.

311
00:20:43,325 --> 00:20:46,078
Par contre,
la prochaine fois qu'ils reviendront,

312
00:20:46,328 --> 00:20:48,372
fais-leur regretter.

313
00:20:50,415 --> 00:20:51,792
J'appelle l'hôpital.

314
00:20:57,005 --> 00:21:00,467
La balle a brisé la chambre secondaire
d'alimentation interne.

315
00:21:00,717 --> 00:21:02,135
Ça pourrait être pire.

316
00:21:02,386 --> 00:21:05,389
Heureusement que tu m'as forcé
à apprendre son fonctionnement.

317
00:21:05,639 --> 00:21:07,140
Le réparer était...

318
00:21:07,391 --> 00:21:08,392
trivial.

319
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
Donne-moi une raison de pas te tuer.

320
00:21:11,853 --> 00:21:14,982
Tu trouveras personne
pour supporter tes discours.

321
00:21:15,232 --> 00:21:17,126
T'as encore dérapé.

322
00:21:17,376 --> 00:21:19,361
Tu te déconcentres et t'es obsédé.

323
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
Obsédé, moi ?
Et toi, alors ?

324
00:21:22,030 --> 00:21:25,117
D'habitude, tout est prévu,
et tu comptes les secondes.

325
00:21:25,367 --> 00:21:27,744
Un vrai travail de fourmi.

326
00:21:27,995 --> 00:21:29,830
Tu t'occupes plus que de Flash.

327
00:21:30,080 --> 00:21:31,790
- Il doit mourir.
- Pourquoi ?

328
00:21:32,249 --> 00:21:34,459
On a une peinture
qui vaut des millions.

329
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
Boulot fini, on est riches.

330
00:21:36,378 --> 00:21:38,880
Et après, tu feras quoi ?

331
00:21:39,381 --> 00:21:43,218
Avec des armes pareilles,
personne peut lutter, à part Flash.

332
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Prends la peinture et pars,
si tu veux.

333
00:21:54,146 --> 00:21:56,857
Si tu veux
que Central City soit notre maison,

334
00:21:57,107 --> 00:22:00,319
où on pourra faire et prendre
tout ce qu'on voudra...

335
00:22:01,778 --> 00:22:03,113
C'est notre chance.

336
00:22:04,740 --> 00:22:06,033
Ta chance.

337
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
Très motivant.

338
00:22:17,085 --> 00:22:18,369
Comment on l'arrête ?

339
00:22:19,087 --> 00:22:21,423
Il est pas si différent de nous.

340
00:22:22,632 --> 00:22:24,482
Il a aussi des associés.

341
00:22:32,309 --> 00:22:33,435
Jason Rush ?

342
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
Oui, c'est moi.
Docteur Snow ?

343
00:22:36,063 --> 00:22:38,940
Appelez-moi Caitlin.
Merci de me rencontrer.

344
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
Pas de quoi.

345
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
Pour être franc,

346
00:22:42,027 --> 00:22:44,237
si c'est par rapport à mon CV,

347
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
je suis déjà en poste à Mercury Labs.

348
00:22:47,699 --> 00:22:51,453
Non, je voudrais parler
de Firestorm avec vous.

349
00:22:54,873 --> 00:22:57,501
J'aurais pas dû venir.
Je dois y aller.

350
00:22:58,126 --> 00:22:59,836
Un de mes proches a des ennuis.

351
00:23:00,087 --> 00:23:02,381
Vous êtes mon seul indice.

352
00:23:04,424 --> 00:23:05,592
S'il vous plaît.

353
00:23:09,554 --> 00:23:10,678
Comment on dit ?

354
00:23:11,306 --> 00:23:13,955
La frontière est mince
entre prudence avisée et paranoïa.

355
00:23:15,102 --> 00:23:17,229
Pourquoi on vous en voudrait ?

356
00:23:17,479 --> 00:23:19,815
À cause de notre boulot,
et de Firestorm.

357
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
La transmutation,

358
00:23:21,566 --> 00:23:24,027
altérer la matière
au niveau moléculaire.

359
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
On a eu quelques succès au stade 1.

360
00:23:26,696 --> 00:23:28,240
Avec des grains de sable.

361
00:23:28,490 --> 00:23:32,119
- Le professeur Stein...
- Pardon, Martin Stein ?

362
00:23:32,369 --> 00:23:34,162
Celui de l'article ?

363
00:23:34,413 --> 00:23:35,956
C'était le chef d'équipe.

364
00:23:36,790 --> 00:23:39,501
Il voulait aller vite,
et on est passés au stade 3.

365
00:23:39,960 --> 00:23:40,836
Le 3 ?

366
00:23:42,671 --> 00:23:44,464
On a fait fondre un mur en béton.

367
00:23:45,359 --> 00:23:47,050
La fac a menacé de tout arrêter.

368
00:23:47,300 --> 00:23:50,720
Donc, le professeur Stein
a publié l'article sans permission.

369
00:23:50,971 --> 00:23:52,556
Ça les a rendus furieux.

370
00:23:52,806 --> 00:23:55,267
Alors, il a parlé à un ami
pour trouver des fonds.

371
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Qui ?

372
00:23:56,726 --> 00:23:59,104
Je l'ignore.
Il a dit qu'il m'appellerait.

373
00:23:59,354 --> 00:24:02,107
Depuis,
plus personne n'a de nouvelles de lui.

374
00:24:03,483 --> 00:24:05,402
Il lui serait arrivé quoi ?

375
00:24:05,652 --> 00:24:08,155
Je sais seulement
que l'armée est venue le lendemain

376
00:24:08,405 --> 00:24:10,282
et a confisqué nos recherches.

377
00:24:11,324 --> 00:24:12,951
Alors, dites-moi, Dr Snow.

378
00:24:13,201 --> 00:24:14,870
Je suis trop parano

379
00:24:15,662 --> 00:24:17,122
ou pas assez ?

380
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
Un souci avec ta caisse ?

381
00:25:05,798 --> 00:25:07,714
Nous ne sommes pas ennemis,
j'espère.

382
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Quoi ?

383
00:25:10,300 --> 00:25:11,468
Bien sûr que non.

384
00:25:12,135 --> 00:25:13,970
Je pensais que tu m'en voulais

385
00:25:16,306 --> 00:25:19,309
de t'avoir poussé à t'entraîner
au lieu d'aider la police.

386
00:25:20,602 --> 00:25:22,229
Je suis adulte.

387
00:25:22,479 --> 00:25:25,190
Je fais mes propres choix,
mes propres erreurs.

388
00:25:27,192 --> 00:25:28,985
Je suis ravi que vous me poussiez.

389
00:25:31,863 --> 00:25:33,281
C'est étrange.

390
00:25:33,532 --> 00:25:35,659
À un moment de ma vie,

391
00:25:35,909 --> 00:25:38,537
j'aurais payé pour votre autographe.

392
00:25:39,204 --> 00:25:40,747
Et maintenant, on est...

393
00:25:40,997 --> 00:25:41,915
Associés.

394
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
J'allais dire "amis".

395
00:25:50,006 --> 00:25:53,260
Si tu en doutais,
tu me pousses aussi à m'améliorer.

396
00:25:57,556 --> 00:25:59,099
Vous devriez venir voir ça.

397
00:25:59,349 --> 00:26:01,059
Quand les flammes sont sorties,

398
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
ça a radicalement augmenté
la température de l'air,

399
00:26:04,354 --> 00:26:06,565
comme une vague d'extrême chaleur.

400
00:26:07,357 --> 00:26:08,858
- Heat Wave.
- Arrête.

401
00:26:09,693 --> 00:26:13,280
J'ai mesuré la température
des pistolets réfrigérant et chauffant.

402
00:26:13,530 --> 00:26:16,074
Si l'un atteint le zéro absolu,

403
00:26:16,324 --> 00:26:20,745
l'autre atteint la chaleur absolue,
soit la température maximale théorique.

404
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
La température de Planck.

405
00:26:23,290 --> 00:26:26,418
En théorie, ces deux pistolets
peuvent s'annuler l'un l'autre.

406
00:26:26,668 --> 00:26:29,838
Mais pour ça,
les effluves doivent se croiser.

407
00:26:30,088 --> 00:26:31,715
Comme dans <i>SOS Fantômes</i> ?

408
00:26:31,965 --> 00:26:34,092
Ce film est scientifiquement juste.

409
00:26:34,843 --> 00:26:36,177
Et assez drôle.

410
00:26:37,137 --> 00:26:38,263
Quoi de neuf ?

411
00:26:53,778 --> 00:26:56,197
- Quelque chose ?
- Aucun signe de Caitlin.

412
00:27:03,079 --> 00:27:06,082
- Il faut trouver Snart.
- Perdons pas de temps.

413
00:27:06,332 --> 00:27:07,333
Allons-y.

414
00:27:14,382 --> 00:27:16,801
On a un résultat,
un second jeu d'empreintes.

415
00:27:17,051 --> 00:27:18,386
Mick Rory.

416
00:27:18,637 --> 00:27:20,305
- C'est qui ?
- Un pyromane.

417
00:27:20,555 --> 00:27:22,974
Snart et lui
étaient sur un coup qui a mal tourné.

418
00:27:23,224 --> 00:27:26,519
La moitié du corps de Rory
a brûlé dans un grand incendie.

419
00:27:26,770 --> 00:27:29,981
Il s'est échappé de l'ambulance,
et on l'a jamais revu.

420
00:27:30,940 --> 00:27:32,901
Pourquoi enlever Caitlin ?

421
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
C'est partout.

422
00:27:36,863 --> 00:27:39,949
<i>Bonjour, habitants de Central City.</i>

423
00:27:40,200 --> 00:27:41,910
<i>Je suis Leonard Snart.</i>

424
00:27:42,160 --> 00:27:44,079
<i>Mais vous pouvez m'appeler Cold.</i>

425
00:27:44,704 --> 00:27:47,332
<i>Je vais faire simple
pour tout le monde.</i>

426
00:27:47,874 --> 00:27:50,752
<i>Cet éclair rouge
dont vous entendez parler,</i>

427
00:27:51,002 --> 00:27:55,131
<i>qui sauve mystérieusement des gens
depuis quelques mois...</i>

428
00:27:55,382 --> 00:27:57,136
<i>Surprise,</i>

429
00:27:57,386 --> 00:27:58,969
<i>il existe.</i>

430
00:27:59,219 --> 00:28:02,472
<i>Il s'appelle Flash.</i>

431
00:28:03,890 --> 00:28:05,100
<i>Porter et Main,</i>

432
00:28:05,350 --> 00:28:07,060
<i>ce soir, au coucher du soleil.</i>

433
00:28:08,311 --> 00:28:11,022
<i>Sors de ta cachette, Flash.</i>

434
00:28:11,272 --> 00:28:13,775
<i>Montre au monde que tu existes.</i>

435
00:28:16,653 --> 00:28:17,821
<i>Ou elle mourra.</i>

436
00:28:18,071 --> 00:28:20,323
<i>Non, ne venez pas.
Restez à l'écart.</i>

437
00:28:31,292 --> 00:28:32,877
Tu es son amie.

438
00:28:33,128 --> 00:28:34,379
Il est rapide...

439
00:28:35,922 --> 00:28:36,840
tel le feu.

440
00:28:37,674 --> 00:28:40,218
Le feu est indéfinissable.

441
00:28:40,468 --> 00:28:41,886
Chaleur, lumière, énergie.

442
00:28:44,180 --> 00:28:46,140
La calcination est une évolution.

443
00:28:46,390 --> 00:28:47,600
Vous êtes fou.

444
00:28:49,144 --> 00:28:52,355
Ou ce sont les autres qui sont fous.
T'y as déjà pensé ?

445
00:28:52,605 --> 00:28:53,773
Pas vraiment.

446
00:28:56,025 --> 00:28:58,236
Vous êtes brûlé au troisième degré.

447
00:28:58,486 --> 00:29:00,530
Pourquoi
ne pas avoir demandé une greffe ?

448
00:29:01,406 --> 00:29:05,660
Le feu a révélé ma vraie nature
et m'a montré qui j'étais vraiment.

449
00:29:05,910 --> 00:29:08,329
Je me demande
ce que ton Flash révélera

450
00:29:08,580 --> 00:29:10,874
quand je le brûlerai
avec son costume.

451
00:29:11,124 --> 00:29:15,003
Faites de moi ce que vous voulez,
mais laissez-le tranquille.

452
00:29:19,299 --> 00:29:22,510
Tu dois être proche de Flash
pour vouloir mourir pour lui.

453
00:29:25,096 --> 00:29:27,223
Je te montre qui tu es vraiment ?

454
00:29:27,474 --> 00:29:28,683
Ce serait drôle.

455
00:29:30,477 --> 00:29:32,103
Ça te montre...

456
00:29:32,937 --> 00:29:34,439
qui tu es vraiment.

457
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Il est temps de partir.

458
00:29:40,904 --> 00:29:44,699
Prie pour que les prochains
qui entrent ici,

459
00:29:44,949 --> 00:29:45,950
ce soit nous.

460
00:30:00,256 --> 00:30:02,342
À ton tour.
Bonne chance, fiston.

461
00:30:05,386 --> 00:30:08,223
Après ce soir,
tout le monde saura que Flash existe.

462
00:30:08,765 --> 00:30:10,183
<i>Tu te sens prêt ?</i>

463
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
À plus tard.

464
00:30:46,177 --> 00:30:47,527
Vous avez vu ça ?

465
00:30:48,263 --> 00:30:50,473
C'était lui.
C'était Flash.

466
00:30:50,723 --> 00:30:51,891
J'y crois pas.

467
00:30:57,522 --> 00:30:58,606
Croyez-y.

468
00:30:59,858 --> 00:31:02,026
Le Bolide écarlate.

469
00:31:02,819 --> 00:31:05,363
Tu sais comment tu voudrais mourir ?

470
00:31:06,114 --> 00:31:07,073
Par le feu

471
00:31:07,866 --> 00:31:09,117
ou par le gel ?

472
00:31:10,910 --> 00:31:12,912
T'es pas d'humeur à bavasser.
Pigé.

473
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
C'est quand tu veux.

474
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
Couvre-moi.

475
00:31:34,976 --> 00:31:36,811
Cours avec ça.

476
00:31:47,155 --> 00:31:48,114
Ça va ?

477
00:31:48,364 --> 00:31:50,033
- <i>Tu sais quoi faire.</i>
- Oui.

478
00:31:50,283 --> 00:31:53,161
Les forcer à croiser leurs rayons
pour détruire les pistolets.

479
00:31:57,707 --> 00:31:58,500
Adieu.

480
00:32:06,716 --> 00:32:08,551
Plus facile à dire qu'à faire.

481
00:32:14,265 --> 00:32:15,448
Pourquoi t'es là ?

482
00:32:15,698 --> 00:32:17,560
J'ai vu ta voiture
en sortant du <i>Jitters</i>.

483
00:32:17,810 --> 00:32:19,145
C'est dangereux.

484
00:32:26,361 --> 00:32:27,987
T'es sûr que Caitlin est là ?

485
00:32:28,988 --> 00:32:30,156
Depuis sa voiture,

486
00:32:30,406 --> 00:32:33,660
j'ai suivi les caméras de surveillance
qui nous ont menés jusqu'ici.

487
00:32:33,910 --> 00:32:35,578
Il y a une dizaine d'entrepôts.

488
00:32:35,828 --> 00:32:39,207
Mais un seul a produit de la chaleur
ces trois dernières nuits.

489
00:32:39,457 --> 00:32:41,459
Je parie
que Mick Rory les aime chauds.

490
00:32:43,878 --> 00:32:45,213
Reste derrière moi.

491
00:32:56,766 --> 00:32:58,142
Caitlin, c'est toi ?

492
00:33:02,730 --> 00:33:04,440
On va te sortir de là.

493
00:33:05,149 --> 00:33:06,025
À terre.

494
00:33:17,704 --> 00:33:19,330
Ils vont trop loin.

495
00:33:20,289 --> 00:33:21,874
On élargit le périmètre.

496
00:33:23,668 --> 00:33:24,711
Impossible.

497
00:33:25,753 --> 00:33:26,879
Il faut arrêter ça.

498
00:33:39,225 --> 00:33:40,476
Où vous allez ?

499
00:33:53,990 --> 00:33:57,076
- J'ai cru que j'allais mourir.
- Pas tant que je suis là.

500
00:33:58,995 --> 00:34:00,163
Pareil pour lui.

501
00:34:13,968 --> 00:34:15,344
Tiens bon.

502
00:34:17,472 --> 00:34:18,806
Maintenant.

503
00:34:27,065 --> 00:34:28,566
J'y arriverai pas.

504
00:34:28,816 --> 00:34:30,526
<i>La vitesse est inutile.</i>

505
00:34:30,777 --> 00:34:31,861
Tu as raison.

506
00:34:32,612 --> 00:34:34,614
La clé,
ce n'est pas d'aller plus vite.

507
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Mais moins vite.

508
00:34:46,584 --> 00:34:47,835
Merci d'être venu.

509
00:35:24,455 --> 00:35:26,082
Je l'avais pas vu venir.

510
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
C'est toi qui gagnes, cette fois.

511
00:35:30,002 --> 00:35:31,295
C'était la dernière.

512
00:35:36,134 --> 00:35:37,552
<i>Merci, inspecteur.</i>

513
00:35:50,606 --> 00:35:52,024
Je vous brûlerai tous.

514
00:35:52,275 --> 00:35:53,568
Jusqu'au dernier.

515
00:35:53,818 --> 00:35:55,528
Lâchez-moi.

516
00:36:04,745 --> 00:36:07,219
- Une vraie tête brûlée.
- Très drôle.

517
00:36:07,469 --> 00:36:08,749
Encore plus hilarant.

518
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
On t'a eu.

519
00:36:10,251 --> 00:36:11,586
Félicitations.

520
00:36:12,086 --> 00:36:13,421
Sortez-le d'ici.

521
00:36:18,676 --> 00:36:19,760
Beau travail.

522
00:36:20,011 --> 00:36:22,263
C'était pas moi, mais Flash.

523
00:36:24,640 --> 00:36:27,059
On en aura pas besoin pour le procès.

524
00:36:27,310 --> 00:36:31,105
- Assure-toi...
- Que ça blesse plus jamais personne.

525
00:36:47,121 --> 00:36:50,833
C'était un éclair qui dévalait les rues.
Il les a arrêtés seul.

526
00:36:51,083 --> 00:36:53,461
- C'est dingue.
- Je me demande qui c'est.

527
00:36:53,711 --> 00:36:55,421
Pour moi, c'est un héros.

528
00:37:02,261 --> 00:37:03,679
Je crois que c'est tout.

529
00:37:04,764 --> 00:37:06,015
J'espère bien.

530
00:37:06,265 --> 00:37:07,642
Comme tu l'as dit...

531
00:37:07,892 --> 00:37:09,727
T'es pas loin, au cas où.

532
00:37:18,277 --> 00:37:20,279
Je te le dirai jamais assez.

533
00:37:20,821 --> 00:37:22,114
Tu vas me manquer.

534
00:37:25,201 --> 00:37:27,495
Tu peux passer quand tu veux.

535
00:37:27,745 --> 00:37:29,163
Préviens à l'avance.

536
00:37:30,498 --> 00:37:31,499
Ou pas.

537
00:37:32,124 --> 00:37:34,669
Passe quand tu veux.
Tu veux une clé ?

538
00:37:39,590 --> 00:37:40,675
J'y vais.

539
00:37:42,635 --> 00:37:44,262
J'attends dans le camion.

540
00:37:53,688 --> 00:37:55,564
Je vous laisse une minute.

541
00:38:06,158 --> 00:38:08,577
C'était bizarre entre nous,
ces derniers temps.

542
00:38:10,663 --> 00:38:11,789
C'est vrai.

543
00:38:15,459 --> 00:38:17,253
Tu sais, je peux prédire l'avenir.

544
00:38:18,379 --> 00:38:19,255
Vraiment ?

545
00:38:19,505 --> 00:38:22,800
- J'ai oublié de te le dire ?
- Tu l'as jamais mentionné.

546
00:38:25,344 --> 00:38:26,387
Tu vois quoi ?

547
00:38:30,808 --> 00:38:34,729
Eddie et toi,
vous serez très heureux ensemble.

548
00:38:36,022 --> 00:38:38,107
Ce ne sera plus bizarre entre nous.

549
00:38:38,899 --> 00:38:40,860
Ça prendra un peu de temps.

550
00:38:41,110 --> 00:38:42,862
Mais tout rentrera dans l'ordre.

551
00:38:43,779 --> 00:38:45,740
On restera meilleurs amis.

552
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
L'avenir semble pas mal.

553
00:38:52,204 --> 00:38:53,998
Il arrivera plus vite
que tu le crois.

554
00:39:00,379 --> 00:39:02,089
Ça t'ennuie si...

555
00:39:14,685 --> 00:39:16,145
Ma petite fille.

556
00:39:24,820 --> 00:39:26,072
À plus.

557
00:39:41,003 --> 00:39:41,796
Ça va ?

558
00:39:45,174 --> 00:39:46,342
Et toi ?

559
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
Ça devait arriver un jour.

560
00:39:50,388 --> 00:39:52,223
Pizza devant un match de baseball ?

561
00:39:53,265 --> 00:39:55,476
Des pizzas, et j'accepte.

562
00:39:57,686 --> 00:40:00,564
Je serai toujours partant
pour qu'on mange ensemble.

563
00:40:00,815 --> 00:40:04,527
En plus, la laverie de mon immeuble
est en panne depuis un bon mois.

564
00:40:04,777 --> 00:40:07,279
J'ignore pourquoi
t'as emménagé dans ce taudis,

565
00:40:07,530 --> 00:40:09,782
vu que t'as toujours ta chambre ici.

566
00:40:10,032 --> 00:40:13,911
- Tu voulais l'aménager pour le sport.
- On sait bien que ça arrivera pas.

567
00:40:16,205 --> 00:40:18,855
Et puis,
tu me fais assez courir comme ça.

568
00:40:21,877 --> 00:40:24,130
Ça devient dur
de cacher à mes voisins

569
00:40:24,380 --> 00:40:26,674
mes allées et venues
à toute heure de la nuit.

570
00:40:28,759 --> 00:40:31,554
Je pourrais revenir m'installer ici.

571
00:40:32,430 --> 00:40:35,307
Je suis de la génération Y,
c'est ce qu'on fait.

572
00:40:37,393 --> 00:40:39,478
Le fais pas pour moi,
je m'en sors tout seul.

573
00:40:40,187 --> 00:40:42,106
Moi aussi, bien sûr.

574
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
Allez...

575
00:40:50,364 --> 00:40:52,199
Commande les pizzas, je m'installe.

576
00:40:52,450 --> 00:40:53,534
Sûrement pas.

577
00:40:54,827 --> 00:40:57,496
Je vais t'aider, je veux en profiter.

578
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
Ça me fait aucun effet.

579
00:41:06,881 --> 00:41:07,882
Bois.

580
00:41:14,805 --> 00:41:17,099
J'aurais dû brûler la ville entière.

581
00:41:17,349 --> 00:41:19,268
Au lieu de ça, je t'ai écouté.

582
00:41:20,269 --> 00:41:23,689
On avait la toile et les flingues.
On aurait pu tout avoir.

583
00:41:24,690 --> 00:41:26,775
Mais t'as eu un plan foireux.

584
00:41:27,443 --> 00:41:30,237
Où ça nous a menés ?

585
00:41:30,988 --> 00:41:33,532
Maintenant,
tout le monde sait pour Flash.

586
00:41:33,782 --> 00:41:36,911
Ça change encore la donne.

587
00:41:45,586 --> 00:41:47,004
Détends-toi.

588
00:41:47,505 --> 00:41:48,464
C'est quoi ?

589
00:41:50,758 --> 00:41:52,134
Le plan.

590
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
Salut, soeurette.

591
00:42:00,893 --> 00:42:01,894
Super.

592
00:42:02,686 --> 00:42:04,563
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

