1
00:00:01,623 --> 00:00:03,124
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:03,374 --> 00:00:05,300
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,416 --> 00:00:09,833
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,083 --> 00:00:12,416
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,291 --> 00:00:15,583
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,208 --> 00:00:19,166
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,666 --> 00:00:20,625
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,875 --> 00:00:24,583
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,833 --> 00:00:27,083
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,708 --> 00:00:29,250
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,500 --> 00:00:31,250
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,624 --> 00:00:34,291
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
Tu as tué ma mère.
Pourquoi ?

14
00:00:36,750 --> 00:00:39,458
<i>Si tu veux le savoir,
tu vas devoir m'attraper.</i>

15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
<i>Trop lent.</i>

16
00:00:43,333 --> 00:00:44,583
Je t'aime.

17
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Je pouvais plus te mentir.

18
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
Désolé.

19
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
<i>Je m'appelle Barry Allen.</i>

20
00:00:54,708 --> 00:00:56,333
<i>Je ne suis pas le plus rapide.</i>

21
00:00:57,708 --> 00:00:59,583
<i>Ce titre revient
à l'assassin de ma mère.</i>

22
00:01:06,708 --> 00:01:08,000
<i>Mais pas pour longtemps.</i>

23
00:01:08,250 --> 00:01:09,458
C'était pas loin.

24
00:01:10,833 --> 00:01:12,333
Il m'a dit d'y aller fort.

25
00:01:12,583 --> 00:01:13,958
Mais pas de le tuer.

26
00:01:14,208 --> 00:01:18,666
C'est juste censé être un exercice
pour améliorer sa vitesse.

27
00:01:18,916 --> 00:01:21,041
<i>Cisco, t'envoies ou quoi ?</i>

28
00:01:23,500 --> 00:01:24,583
Envoie.

29
00:01:43,458 --> 00:01:44,750
Pourquoi il court pas ?

30
00:01:48,708 --> 00:01:49,791
Cours.

31
00:02:19,125 --> 00:02:20,375
Impressionnant.

32
00:02:20,625 --> 00:02:23,583
Ton temps de réaction
continue de s'améliorer.

33
00:02:24,458 --> 00:02:26,708
- C'est pas assez.
- Ça viendra.

34
00:02:26,958 --> 00:02:29,125
Continue l'entraînement à ce rythme,

35
00:02:29,375 --> 00:02:32,166
et tu seras prêt
quand l'homme en jaune reviendra.

36
00:02:32,416 --> 00:02:34,958
Vous voulez dire Néga-Flash.

37
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
C'est lui qui l'a dit, pas moi.

38
00:02:38,875 --> 00:02:40,125
Et il a raison.

39
00:02:40,750 --> 00:02:43,875
Combinaison jaune,
éclair rouge, et maléfique.

40
00:02:44,125 --> 00:02:45,875
La négation de Barry.

41
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
J'aime bien.

42
00:02:47,416 --> 00:02:48,791
On peut reprendre.

43
00:02:49,041 --> 00:02:51,500
- Il reste combien de drones ?
- Deux.

44
00:02:51,958 --> 00:02:54,458
En plus, ils ont des lasers.

45
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
Brisée comme prévu.

46
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
Et le psy me pense fou.

47
00:03:28,708 --> 00:03:31,750
- On est où ?
- Entrepôt des Douanes.

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
Des voitures importées d'Europe.

49
00:03:35,041 --> 00:03:37,416
- Elles valent une fortune.
- Question.

50
00:03:38,041 --> 00:03:41,083
Comment tu comptes
les emmener toutes ?

51
00:03:41,333 --> 00:03:42,541
On le fait pas.

52
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
On vole rien.

53
00:03:45,583 --> 00:03:47,625
De quoi tu parles ?

54
00:03:47,875 --> 00:03:50,625
On a déclenché
des alarmes silencieuses.

55
00:03:52,041 --> 00:03:55,583
La police sera là
dans deux minutes...

56
00:03:56,458 --> 00:03:57,916
et 14 secondes.

57
00:03:58,166 --> 00:03:59,583
Qu'elle vienne.

58
00:04:03,416 --> 00:04:05,291
C'est pas pour eux.

59
00:04:06,541 --> 00:04:07,833
Comme on en a parlé.

60
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Il viendra.

61
00:04:22,875 --> 00:04:24,083
Tu les entends ?

62
00:04:25,041 --> 00:04:26,458
Il viendra pas.

63
00:04:29,416 --> 00:04:30,208
On part.

64
00:04:30,458 --> 00:04:32,500
Ça a intérêt à avoir un sens.

65
00:04:32,750 --> 00:04:34,541
Ça en aura un.
On y va.

66
00:04:39,958 --> 00:04:41,791
Tu m'as promis
que je ferais mon truc.

67
00:04:42,041 --> 00:04:43,791
Je tiens toujours mes promesses.

68
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Ceinture.

69
00:04:53,625 --> 00:04:55,458
1x10 <i>Revenge of the Rogues</i>
Comic Team

70
00:04:56,750 --> 00:05:00,125
- Il manque vraiment rien ?
- C'est ce que le responsable a dit.

71
00:05:01,166 --> 00:05:02,541
Je peux revérifier.

72
00:05:12,083 --> 00:05:14,458
Les débris indiquent que la porte

73
00:05:14,708 --> 00:05:17,375
avait aucune viscoélasticité
lors de sa chute.

74
00:05:17,625 --> 00:05:19,250
Et pour les gens normaux ?

75
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
Pardon.

76
00:05:21,166 --> 00:05:23,083
L'acier a éclaté comme du verre.

77
00:05:34,000 --> 00:05:35,208
Elle a été gelée.

78
00:05:36,916 --> 00:05:39,125
- Snart.
- Il est de retour.

79
00:05:39,375 --> 00:05:42,291
Je croyais
que c'était un voleur de haut rang.

80
00:05:42,541 --> 00:05:44,250
Toutes ces voitures...

81
00:05:44,500 --> 00:05:46,041
Pourquoi il en a pas volé ?

82
00:05:46,291 --> 00:05:47,291
C'est insensé.

83
00:05:47,541 --> 00:05:49,333
Lance un mandat contre Snart.

84
00:05:49,916 --> 00:05:50,750
J'y vais.

85
00:05:54,291 --> 00:05:56,541
Snart est pas venu pour voler.

86
00:05:56,791 --> 00:05:58,666
- C'était un piège.
- Pour moi.

87
00:05:58,916 --> 00:06:01,083
- Par "moi", j'entends...
- J'ai compris.

88
00:06:08,916 --> 00:06:10,000
Tu es magnifique.

89
00:06:11,250 --> 00:06:12,041
Mick.

90
00:06:14,041 --> 00:06:15,541
C'est une blague.

91
00:06:15,791 --> 00:06:18,291
Et si ce Flash
avait quitté la ville ?

92
00:06:18,541 --> 00:06:21,500
Il est peut-être pas venu pour ça.
Ou bien il est mort.

93
00:06:21,750 --> 00:06:23,708
Ou un plus malin que toi
l'a refroidi.

94
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
Il n'est pas mort
et il n'est pas parti.

95
00:06:26,250 --> 00:06:28,208
Cette fois,
tu me diras ce qu'on vole.

96
00:06:28,458 --> 00:06:30,000
On est associés, après tout.

97
00:06:30,250 --> 00:06:33,750
On est venu pour ça.

98
00:06:37,416 --> 00:06:38,916
Ça vaut quelque chose ?

99
00:06:39,166 --> 00:06:42,791
Ça s'appelle <i>Fire & Ice</i>,
un chef d'oeuvre d'art moderne.

100
00:06:43,041 --> 00:06:45,250
Ça représente
la dichotomie de l'être.

101
00:06:45,500 --> 00:06:46,750
Pour moi, ça représente

102
00:06:47,000 --> 00:06:49,916
le fait que les riches
achètent des trucs stupides.

103
00:06:50,791 --> 00:06:53,708
Osgood et Rachel Rathaway,
un couple très riche de Central City,

104
00:06:53,958 --> 00:06:56,625
l'ont payé 25 millions à Paris.

105
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Ils le ramènent aujourd'hui.

106
00:07:03,041 --> 00:07:04,458
Captain Cold est de retour ?

107
00:07:04,708 --> 00:07:07,375
Pour un non-métahumain,
Snart est une sacrée Némésis.

108
00:07:07,916 --> 00:07:11,458
Il a toujours mon pistolet réfrigérant,
celui qu'il nous a volé.

109
00:07:11,916 --> 00:07:13,291
Il veut quoi, cette fois ?

110
00:07:14,166 --> 00:07:14,958
Flash.

111
00:07:16,833 --> 00:07:19,000
S'il veut un combat, il va l'avoir.

112
00:07:21,250 --> 00:07:23,791
- Je devrais pas ?
- Je n'ai pas dit ça.

113
00:07:24,041 --> 00:07:27,708
Mais, aussi rapide que tu sois,
tu ne peux pas être partout.

114
00:07:27,958 --> 00:07:30,208
C'est donc une question de priorités.

115
00:07:30,458 --> 00:07:31,875
Le mois passé,

116
00:07:32,125 --> 00:07:35,083
tu t'es dévoué
à augmenter ta vitesse,

117
00:07:35,333 --> 00:07:38,333
à améliorer tes réflexes, et ça marche.
Tu es enfin plus rapide.

118
00:07:40,250 --> 00:07:42,083
Je devrais juste ignorer Snart ?

119
00:07:44,916 --> 00:07:47,625
Lors de votre dernier combat,
un train a déraillé.

120
00:07:48,250 --> 00:07:50,375
Tu as eu de la chance
de sauver ces gens.

121
00:07:50,916 --> 00:07:52,291
Si tu refuses le combat...

122
00:07:52,541 --> 00:07:54,125
Il pourrait partir.

123
00:07:55,250 --> 00:07:56,875
Sans faire de blessés.

124
00:07:57,875 --> 00:08:01,125
Cisco et moi travaillerons
avec Joe et la police

125
00:08:01,375 --> 00:08:03,875
pour trouver un moyen d'arrêter Cold.

126
00:08:04,125 --> 00:08:06,291
Oui, je l'ai dit.
Je l'ai compris en le disant.

127
00:08:06,541 --> 00:08:09,000
On trouvera
un moyen de neutraliser Snart.

128
00:08:09,250 --> 00:08:10,666
Écoute, Barry.

129
00:08:10,916 --> 00:08:12,375
Que tu l'affrontes ou pas,

130
00:08:13,458 --> 00:08:14,500
c'est ton choix.

131
00:08:15,083 --> 00:08:17,583
Nous,
on fera le nécessaire pour t'aider.

132
00:08:18,166 --> 00:08:20,583
Mais après ce Noël,

133
00:08:22,500 --> 00:08:24,750
après les événements
avec Néga-Flash...

134
00:08:27,333 --> 00:08:29,750
C'est lui, la plus grande menace.

135
00:08:37,708 --> 00:08:39,791
Plus que trois jours.

136
00:08:41,374 --> 00:08:44,416
Avant l'emménagement.
J'ai jamais eu de coloc.

137
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
Si on se dispute,

138
00:08:47,041 --> 00:08:48,958
je pourrai plus rentrer chez moi,

139
00:08:49,208 --> 00:08:51,500
parce que ça sera chez nous.

140
00:08:51,750 --> 00:08:54,458
- Tu prévois des disputes ?
- Tu me connais bien ?

141
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Je me souviens de notre rencontre.

142
00:08:57,916 --> 00:09:00,250
J'avais arrêté le voleur
qui avait volé ton sac.

143
00:09:00,875 --> 00:09:01,875
Mon héros.

144
00:09:10,500 --> 00:09:12,083
Où est Joe ?

145
00:09:13,250 --> 00:09:14,708
Il doit être au labo.

146
00:09:23,083 --> 00:09:25,041
Tu hésites pas ?

147
00:09:27,875 --> 00:09:29,000
Pas du tout.

148
00:09:34,333 --> 00:09:35,791
Content de te revoir.

149
00:09:36,041 --> 00:09:39,791
- Je bosse sur le dossier de Snart.
- Je dois te parler.

150
00:09:41,208 --> 00:09:44,375
En tant qu'expert,
j'en ai fini avec cette affaire.

151
00:09:44,625 --> 00:09:47,416
En tant que Flash,

152
00:09:48,375 --> 00:09:50,250
je m'intéresse plus à lui.

153
00:09:52,416 --> 00:09:54,625
Pourquoi avoir changé d'avis ?

154
00:09:56,083 --> 00:09:57,500
L'homme en jaune

155
00:09:57,750 --> 00:09:59,041
qui a tué ma mère

156
00:09:59,625 --> 00:10:00,875
est toujours libre.

157
00:10:01,125 --> 00:10:04,833
Je dois me tenir prêt à l'affronter
en amplifiant ma vitesse.

158
00:10:05,083 --> 00:10:06,833
C'est ma priorité.

159
00:10:07,958 --> 00:10:10,125
C'est pas la seule raison.

160
00:10:10,375 --> 00:10:12,458
Tu disais
que tu utiliserais tes pouvoirs

161
00:10:12,708 --> 00:10:14,625
pour sauver des gens d'incendies.

162
00:10:16,583 --> 00:10:18,750
Le Dr Wells et STAR Labs
travailleront avec vous.

163
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
Cisco sait comment protéger la police
de l'arme cryogénique de Snart.

164
00:10:22,375 --> 00:10:24,708
Je comprends que t'as peur.

165
00:10:24,958 --> 00:10:26,666
Bien sûr que j'ai peur.

166
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Il pourrait venir au poste
et tous nous tuer en une seconde.

167
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Il a menacé Iris.

168
00:10:32,958 --> 00:10:35,666
Je le laisserai pas blesser
les personnes qui me sont chères.

169
00:10:35,916 --> 00:10:39,583
Je vais devoir
utiliser tout mon temps libre

170
00:10:39,833 --> 00:10:42,541
pour être plus rapide et l'arrêter.

171
00:10:42,791 --> 00:10:44,166
C'est décidé, désolé.

172
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
Farfelue la tortue.

173
00:11:04,291 --> 00:11:05,541
Comment tu vas ?

174
00:11:05,791 --> 00:11:07,666
Elle a dormi avec toi jusqu'à quand ?

175
00:11:07,916 --> 00:11:09,583
- C'était ta préférée.
- Oui.

176
00:11:09,833 --> 00:11:11,291
Si je me souviens bien,

177
00:11:11,541 --> 00:11:16,333
tu m'en as privée quand j'ai cassé
ton vinyle de Duke Ellington.

178
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
Reprends-la.

179
00:11:29,041 --> 00:11:30,458
Tu vas me manquer.

180
00:11:31,208 --> 00:11:32,916
Je serai à dix minutes d'ici.

181
00:11:33,166 --> 00:11:34,500
Je sais.

182
00:11:35,500 --> 00:11:37,750
T'en fais pas.
Tout ira bien.

183
00:11:41,958 --> 00:11:43,000
Tu viens aider ?

184
00:11:45,458 --> 00:11:48,833
Iris a quelque chose pour moi.

185
00:11:51,041 --> 00:11:52,250
J'ai trouvé ça

186
00:11:52,500 --> 00:11:54,083
dans mon armoire.

187
00:11:56,208 --> 00:11:57,750
Ça fait des années.

188
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
La trousse de survie de l'intello
est encore intacte.

189
00:12:05,583 --> 00:12:07,708
Ça doit valoir quelque chose.

190
00:12:13,333 --> 00:12:14,791
Je suis en retard au travail.

191
00:12:19,541 --> 00:12:21,833
Je rangerai tout à mon retour.

192
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
C'est quoi, votre problème ?

193
00:12:35,083 --> 00:12:36,083
Rien.

194
00:12:36,958 --> 00:12:39,583
J'ai deux yeux

195
00:12:39,833 --> 00:12:41,791
et je constate que ça va pas.

196
00:12:42,916 --> 00:12:44,166
Je l'ai dit à Iris.

197
00:12:45,125 --> 00:12:46,541
Que tu es Flash ?

198
00:12:47,416 --> 00:12:49,041
Non, pas ça.

199
00:12:53,041 --> 00:12:55,708
Je lui ai dit
ce que je ressens pour elle.

200
00:12:59,083 --> 00:13:00,333
Elle a répondu quoi ?

201
00:13:02,583 --> 00:13:04,875
Elle emménage avec Eddie.

202
00:13:05,125 --> 00:13:08,125
Je fais comme si rien s'était passé.

203
00:13:08,375 --> 00:13:10,125
On le fait tous les deux.

204
00:13:11,875 --> 00:13:15,541
Je dis pas que tes sentiments
te compliquent la vie.

205
00:13:16,625 --> 00:13:17,666
D'ailleurs,

206
00:13:18,500 --> 00:13:20,958
on sait qu'elle nettoiera pas ça
avant un moment.

207
00:13:27,083 --> 00:13:27,958
D'accord.

208
00:13:39,958 --> 00:13:40,833
Silence.

209
00:13:41,083 --> 00:13:43,083
Votre attention, s'il vous plaît.

210
00:13:44,041 --> 00:13:46,166
On vous écoute, M. Ramon.

211
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
Voyez ça.

212
00:13:49,750 --> 00:13:53,625
On a pris vos boucliers pare-balles.

213
00:13:56,375 --> 00:13:59,125
On les a recouverts
d'un ruban chauffant

214
00:13:59,375 --> 00:14:01,541
pour repousser
les attaques de températures.

215
00:14:01,791 --> 00:14:06,125
Surtout celles proches du zéro absolu,
comme celles de Captain Cold.

216
00:14:06,625 --> 00:14:09,083
Ça doit nous éviter
d'être transformés en glaçons ?

217
00:14:10,083 --> 00:14:11,291
Ça fonctionnera.

218
00:14:11,541 --> 00:14:14,416
Comment vous faire confiance
après l'accident de STAR Labs ?

219
00:14:19,500 --> 00:14:20,625
Vous avez raison.

220
00:14:21,541 --> 00:14:23,041
Nous faites pas confiance.

221
00:14:24,375 --> 00:14:25,916
L'incident de l'an dernier

222
00:14:26,166 --> 00:14:27,541
était notre faute.

223
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
On peut pas changer le passé.

224
00:14:30,791 --> 00:14:32,041
Même si on le voulait.

225
00:14:33,291 --> 00:14:35,333
Demain, c'est différent.

226
00:14:35,791 --> 00:14:37,375
Demain, c'est autre chose.

227
00:14:38,541 --> 00:14:40,166
On veut améliorer les choses.

228
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Regardez.

229
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
Les mannequins, c'est une chose.

230
00:15:16,916 --> 00:15:18,666
Mes agents en sont une autre.

231
00:15:24,333 --> 00:15:26,416
Vous avez l'air content de vous.

232
00:15:27,791 --> 00:15:29,875
Je suis content
d'aider la police contre Snart.

233
00:15:30,125 --> 00:15:31,375
Barry va nous aider.

234
00:15:31,625 --> 00:15:34,041
Les boucliers de Cisco
seront performants.

235
00:15:35,583 --> 00:15:38,291
Barry pense mettre
des vies en danger avec Snart.

236
00:15:38,541 --> 00:15:42,583
Il pense en sauver
en combattant l'homme en jaune.

237
00:15:44,708 --> 00:15:45,875
C'est son devoir.

238
00:15:46,791 --> 00:15:48,916
Vous savez
pourquoi Barry est si spécial ?

239
00:15:50,000 --> 00:15:52,166
Il a toujours voulu aider les gens

240
00:15:52,416 --> 00:15:54,708
autant qu'il le pouvait.

241
00:15:55,625 --> 00:15:59,291
- Jusqu'à aujourd'hui.
- C'est une question de priorité.

242
00:16:01,541 --> 00:16:04,416
Barry m'a dit la même chose.

243
00:16:05,458 --> 00:16:07,250
Ça lui ressemble pas.

244
00:16:08,333 --> 00:16:09,791
Ça vous ressemble plus.

245
00:16:22,791 --> 00:16:24,291
Je voulais pas t'effrayer.

246
00:16:24,541 --> 00:16:26,375
J'étais concentrée.

247
00:16:26,625 --> 00:16:27,458
Je vois.

248
00:16:28,708 --> 00:16:30,833
- Firestorm ?
- La dernière chose

249
00:16:31,083 --> 00:16:33,833
que Ronnie a dite,
avant de s'envoler.

250
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
Mon fiancé décédé peut voler.

251
00:16:36,875 --> 00:16:38,458
J'ai rien dit à mes parents.

252
00:16:39,333 --> 00:16:40,541
Tu vas bien ?

253
00:16:44,208 --> 00:16:45,666
J'ai déclaré mon amour.

254
00:16:47,041 --> 00:16:47,833
Risqué.

255
00:16:48,708 --> 00:16:50,458
Je savais ce qu'on était, avant.

256
00:16:50,708 --> 00:16:52,791
On était meilleurs amis.

257
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
Maintenant, je sais plus
ce qui est normal entre nous.

258
00:16:56,458 --> 00:16:58,250
Avant de rencontrer Ronnie,

259
00:16:58,500 --> 00:17:01,833
je savais
comment seraient mes journées.

260
00:17:02,083 --> 00:17:04,208
C'était prévisible, et j'aime ça.

261
00:17:04,458 --> 00:17:06,999
Puis, on est sortis ensemble.

262
00:17:07,749 --> 00:17:09,833
Tout a changé.

263
00:17:10,083 --> 00:17:12,583
Il m'a fait
essayer la nourriture indienne,

264
00:17:12,833 --> 00:17:15,208
et même la PSM.

265
00:17:16,458 --> 00:17:18,791
Ça me faisait peur au début.

266
00:17:19,041 --> 00:17:20,624
Après, ça s'est amélioré.

267
00:17:22,083 --> 00:17:24,916
C'était pas normal
que t'en pinces pour Iris

268
00:17:25,166 --> 00:17:26,874
sans qu'elle le sache.

269
00:17:27,749 --> 00:17:30,791
Quoi qu'il arrive, c'est mieux ainsi.

270
00:17:38,583 --> 00:17:39,458
La PSM.

271
00:17:40,041 --> 00:17:40,833
Quoi ?

272
00:17:41,583 --> 00:17:44,708
C'est un acronyme
pour plongée sous-marine.

273
00:17:45,666 --> 00:17:48,125
Firestorm
pourrait ne pas être un mot.

274
00:17:53,166 --> 00:17:55,250
Fusion, Ignition,
Recherche Expérimentale

275
00:17:55,500 --> 00:17:56,958
et Science des Transmutations

276
00:17:57,208 --> 00:17:59,583
à l'Origine
de Restructurations Moléculaires.

277
00:18:02,083 --> 00:18:03,916
Il y a 800 pages.

278
00:18:16,000 --> 00:18:17,750
C'est dense en informations.

279
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Principalement sur la transmutation.

280
00:18:20,250 --> 00:18:23,500
L'altération de la structure
d'un élément en décollant les atomes.

281
00:18:23,750 --> 00:18:26,500
Puis le reconstruire
pour créer un autre élément.

282
00:18:28,041 --> 00:18:30,041
L'article a été écrit par Jason Rush,

283
00:18:30,291 --> 00:18:32,416
diplômé de l'université d'Hudson,
pas loin d'ici.

284
00:18:32,666 --> 00:18:35,666
- Si quelqu'un sait pour Ronnie...
- C'est lui.

285
00:18:35,916 --> 00:18:36,916
Peut-être.

286
00:18:45,500 --> 00:18:46,916
Bon vol ?

287
00:18:47,166 --> 00:18:48,791
Oui, merci bien.

288
00:18:50,083 --> 00:18:52,041
Faites attention.
Il vaut une fortune.

289
00:18:52,833 --> 00:18:54,833
- Bon retour.
- Merci.

290
00:18:59,333 --> 00:19:01,791
Votre fils, Hartley.

291
00:19:02,041 --> 00:19:03,458
Il a encore appelé.

292
00:19:03,708 --> 00:19:05,375
Nous n'avons plus de fils.

293
00:19:09,541 --> 00:19:12,250
Quelqu'un
ferait bien d'appeler la police.

294
00:19:23,708 --> 00:19:24,583
À couvert !

295
00:19:26,500 --> 00:19:27,916
Snart, plus un geste.

296
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Quoi ?

297
00:19:40,083 --> 00:19:42,416
Vous aimez jouer avec le feu ?

298
00:19:42,666 --> 00:19:44,625
Je suis le feu !

299
00:19:47,916 --> 00:19:49,166
Oublie ça.

300
00:19:49,708 --> 00:19:51,083
Prépare-toi à son arrivée.

301
00:19:51,333 --> 00:19:52,708
C'est magnifique.

302
00:20:01,666 --> 00:20:02,750
On s'arrache !

303
00:20:25,083 --> 00:20:26,625
- Ça va ?
- Je te rappelle.

304
00:20:27,416 --> 00:20:28,416
Je vais bien.

305
00:20:29,583 --> 00:20:31,416
Le nouvel associé de Snart

306
00:20:31,666 --> 00:20:35,041
possède un lance-flamme portatif.

307
00:20:35,291 --> 00:20:37,041
On a soigné les gens sur place,

308
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
mais deux hommes sont à l'hôpital.

309
00:20:40,041 --> 00:20:41,375
J'aurais dû t'écouter.

310
00:20:41,625 --> 00:20:42,791
C'est pas grave.

311
00:20:43,833 --> 00:20:46,583
Par contre,
la prochaine fois qu'ils reviendront,

312
00:20:46,833 --> 00:20:48,875
fais-leur regretter.

313
00:20:50,916 --> 00:20:52,291
J'appelle l'hôpital.

314
00:20:57,500 --> 00:21:00,958
La balle a brisé la chambre secondaire
d'alimentation interne.

315
00:21:01,208 --> 00:21:02,625
Ça pourrait être pire.

316
00:21:02,875 --> 00:21:05,875
Heureusement que tu m'as forcé
à apprendre son fonctionnement.

317
00:21:06,125 --> 00:21:07,625
Le réparer était...

318
00:21:07,875 --> 00:21:08,875
trivial.

319
00:21:09,625 --> 00:21:12,083
Donne-moi une raison de pas te tuer.

320
00:21:12,333 --> 00:21:15,500
Tu trouveras personne
pour supporter tes discours.

321
00:21:15,750 --> 00:21:17,625
T'as encore dérapé.

322
00:21:17,875 --> 00:21:19,875
Tu te déconcentres et t'es obsédé.

323
00:21:20,125 --> 00:21:22,291
Obsédé, moi ?
Et toi, alors ?

324
00:21:22,541 --> 00:21:25,625
D'habitude, tout est prévu,
et tu comptes les secondes.

325
00:21:25,875 --> 00:21:28,250
Un vrai travail de fourmi.

326
00:21:28,500 --> 00:21:30,333
Tu t'occupes plus que de Flash.

327
00:21:30,583 --> 00:21:32,291
- Il doit mourir.
- Pourquoi ?

328
00:21:32,750 --> 00:21:34,958
On a une peinture
qui vaut des millions.

329
00:21:35,208 --> 00:21:36,625
Boulot fini, on est riches.

330
00:21:36,875 --> 00:21:39,375
Et après, tu feras quoi ?

331
00:21:39,875 --> 00:21:43,708
Avec des armes pareilles,
personne peut lutter, à part Flash.

332
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
Prends la peinture et pars,
si tu veux.

333
00:21:54,625 --> 00:21:57,375
Si tu veux
que Central City soit notre maison,

334
00:21:57,625 --> 00:22:00,833
où on pourra faire et prendre
tout ce qu'on voudra...

335
00:22:02,291 --> 00:22:03,625
C'est notre chance.

336
00:22:05,250 --> 00:22:06,541
Ta chance.

337
00:22:15,500 --> 00:22:16,708
Très motivant.

338
00:22:17,583 --> 00:22:18,875
Comment on l'arrête ?

339
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
Il est pas si différent de nous.

340
00:22:23,125 --> 00:22:25,000
Il a aussi des associés.

341
00:22:32,791 --> 00:22:33,916
Jason Rush ?

342
00:22:34,416 --> 00:22:36,291
Oui, c'est moi.
Docteur Snow ?

343
00:22:36,541 --> 00:22:39,416
Appelez-moi Caitlin.
Merci de me rencontrer.

344
00:22:39,708 --> 00:22:40,708
Pas de quoi.

345
00:22:40,958 --> 00:22:42,291
Pour être franc,

346
00:22:42,541 --> 00:22:44,750
si c'est par rapport à mon CV,

347
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
je suis déjà en poste à Mercury Labs.

348
00:22:48,208 --> 00:22:51,958
Non, je voudrais parler
de Firestorm avec vous.

349
00:22:55,375 --> 00:22:58,000
J'aurais pas dû venir.
Je dois y aller.

350
00:22:58,625 --> 00:23:00,333
Un de mes proches a des ennuis.

351
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
Vous êtes mon seul indice.

352
00:23:04,916 --> 00:23:06,083
S'il vous plaît.

353
00:23:10,041 --> 00:23:11,166
Comment on dit ?

354
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
La frontière est mince
entre prudence avisée et paranoïa.

355
00:23:15,583 --> 00:23:17,708
Pourquoi on vous en voudrait ?

356
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
À cause de notre boulot,
et de Firestorm.

357
00:23:20,541 --> 00:23:21,833
La transmutation,

358
00:23:22,083 --> 00:23:24,541
altérer la matière
au niveau moléculaire.

359
00:23:24,791 --> 00:23:26,958
On a eu quelques succès au stade 1.

360
00:23:27,208 --> 00:23:28,750
Avec des grains de sable.

361
00:23:29,000 --> 00:23:32,625
- Le professeur Stein...
- Pardon, Martin Stein ?

362
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
Celui de l'article ?

363
00:23:34,916 --> 00:23:36,458
C'était le chef d'équipe.

364
00:23:37,291 --> 00:23:40,000
Il voulait aller vite,
et on est passés au stade 3.

365
00:23:40,458 --> 00:23:41,333
Le 3 ?

366
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
On a fait fondre un mur en béton.

367
00:23:45,875 --> 00:23:47,541
La fac a menacé de tout arrêter.

368
00:23:47,791 --> 00:23:51,208
Donc, le professeur Stein
a publié l'article sans permission.

369
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Ça les a rendus furieux.

370
00:23:53,291 --> 00:23:55,750
Alors, il a parlé à un ami
pour trouver des fonds.

371
00:23:56,000 --> 00:23:56,958
Qui ?

372
00:23:57,208 --> 00:23:59,583
Je l'ignore.
Il a dit qu'il m'appellerait.

373
00:23:59,833 --> 00:24:02,625
Depuis,
plus personne n'a de nouvelles de lui.

374
00:24:04,000 --> 00:24:05,916
Il lui serait arrivé quoi ?

375
00:24:06,166 --> 00:24:08,666
Je sais seulement
que l'armée est venue le lendemain

376
00:24:08,916 --> 00:24:10,791
et a confisqué nos recherches.

377
00:24:11,833 --> 00:24:13,458
Alors, dites-moi, Dr Snow.

378
00:24:13,708 --> 00:24:15,375
Je suis trop parano

379
00:24:16,166 --> 00:24:17,625
ou pas assez ?

380
00:24:44,291 --> 00:24:45,875
Un souci avec ta caisse ?

381
00:25:06,291 --> 00:25:08,208
Nous ne sommes pas ennemis,
j'espère.

382
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
Quoi ?

383
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
Bien sûr que non.

384
00:25:12,625 --> 00:25:14,458
Je pensais que tu m'en voulais

385
00:25:16,791 --> 00:25:19,791
de t'avoir poussé à t'entraîner
au lieu d'aider la police.

386
00:25:21,083 --> 00:25:22,708
Je suis adulte.

387
00:25:22,958 --> 00:25:25,666
Je fais mes propres choix,
mes propres erreurs.

388
00:25:27,708 --> 00:25:29,500
Je suis ravi que vous me poussiez.

389
00:25:32,375 --> 00:25:33,791
C'est étrange.

390
00:25:34,041 --> 00:25:36,166
À un moment de ma vie,

391
00:25:36,416 --> 00:25:39,041
j'aurais payé pour votre autographe.

392
00:25:39,708 --> 00:25:41,250
Et maintenant, on est...

393
00:25:41,500 --> 00:25:42,416
Associés.

394
00:25:45,958 --> 00:25:47,791
J'allais dire "amis".

395
00:25:50,500 --> 00:25:53,750
Si tu en doutais,
tu me pousses aussi à m'améliorer.

396
00:25:58,041 --> 00:25:59,583
Vous devriez venir voir ça.

397
00:25:59,833 --> 00:26:01,541
Quand les flammes sont sorties,

398
00:26:01,791 --> 00:26:04,583
ça a radicalement augmenté
la température de l'air,

399
00:26:04,833 --> 00:26:07,041
comme une vague d'extrême chaleur.

400
00:26:07,875 --> 00:26:09,375
- Heat Wave.
- Arrête.

401
00:26:10,208 --> 00:26:13,791
J'ai mesuré la température
des pistolets réfrigérant et chauffant.

402
00:26:14,041 --> 00:26:16,583
Si l'un atteint le zéro absolu,

403
00:26:16,833 --> 00:26:21,250
l'autre atteint la chaleur absolue,
soit la température maximale théorique.

404
00:26:21,500 --> 00:26:22,958
La température de Planck.

405
00:26:23,791 --> 00:26:26,916
En théorie, ces deux pistolets
peuvent s'annuler l'un l'autre.

406
00:26:27,166 --> 00:26:30,333
Mais pour ça,
les effluves doivent se croiser.

407
00:26:30,583 --> 00:26:32,208
Comme dans <i>SOS Fantômes</i> ?

408
00:26:32,458 --> 00:26:34,583
Ce film est scientifiquement juste.

409
00:26:35,333 --> 00:26:36,666
Et assez drôle.

410
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
Quoi de neuf ?

411
00:26:54,291 --> 00:26:56,708
- Quelque chose ?
- Aucun signe de Caitlin.

412
00:27:03,583 --> 00:27:06,583
- Il faut trouver Snart.
- Perdons pas de temps.

413
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
Allons-y.

414
00:27:14,875 --> 00:27:17,291
On a un résultat,
un second jeu d'empreintes.

415
00:27:17,541 --> 00:27:18,875
Mick Rory.

416
00:27:19,125 --> 00:27:20,791
- C'est qui ?
- Un pyromane.

417
00:27:21,041 --> 00:27:23,458
Snart et lui
étaient sur un coup qui a mal tourné.

418
00:27:23,708 --> 00:27:27,000
La moitié du corps de Rory
a brûlé dans un grand incendie.

419
00:27:27,250 --> 00:27:30,458
Il s'est échappé de l'ambulance,
et on l'a jamais revu.

420
00:27:31,416 --> 00:27:33,416
Pourquoi enlever Caitlin ?

421
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
C'est partout.

422
00:27:37,375 --> 00:27:40,458
<i>Bonjour, habitants de Central City.</i>

423
00:27:40,708 --> 00:27:42,416
<i>Je suis Leonard Snart.</i>

424
00:27:42,666 --> 00:27:44,583
<i>Mais vous pouvez m'appeler Cold.</i>

425
00:27:45,208 --> 00:27:47,833
<i>Je vais faire simple
pour tout le monde.</i>

426
00:27:48,375 --> 00:27:51,250
<i>Cet éclair rouge
dont vous entendez parler,</i>

427
00:27:51,500 --> 00:27:55,625
<i>qui sauve mystérieusement des gens
depuis quelques mois...</i>

428
00:27:55,875 --> 00:27:57,625
<i>Surprise,</i>

429
00:27:57,875 --> 00:27:59,458
<i>il existe.</i>

430
00:27:59,708 --> 00:28:02,958
<i>Il s'appelle Flash.</i>

431
00:28:04,375 --> 00:28:05,583
<i>Porter et Main,</i>

432
00:28:05,833 --> 00:28:07,541
<i>ce soir, au coucher du soleil.</i>

433
00:28:08,791 --> 00:28:11,500
<i>Sors de ta cachette, Flash.</i>

434
00:28:11,750 --> 00:28:14,291
<i>Montre au monde que tu existes.</i>

435
00:28:17,166 --> 00:28:18,333
<i>Ou elle mourra.</i>

436
00:28:18,583 --> 00:28:20,833
<i>Non, ne venez pas.
Restez à l'écart.</i>

437
00:28:31,791 --> 00:28:33,375
Tu es son amie.

438
00:28:33,625 --> 00:28:34,875
Il est rapide...

439
00:28:36,416 --> 00:28:37,333
tel le feu.

440
00:28:38,166 --> 00:28:40,708
Le feu est indéfinissable.

441
00:28:40,958 --> 00:28:42,375
Chaleur, lumière, énergie.

442
00:28:44,666 --> 00:28:46,625
La calcination est une évolution.

443
00:28:46,875 --> 00:28:48,083
Vous êtes fou.

444
00:28:49,625 --> 00:28:52,833
Ou ce sont les autres qui sont fous.
T'y as déjà pensé ?

445
00:28:53,083 --> 00:28:54,250
Pas vraiment.

446
00:28:56,541 --> 00:28:58,750
Vous êtes brûlé au troisième degré.

447
00:28:59,000 --> 00:29:01,041
Pourquoi
ne pas avoir demandé une greffe ?

448
00:29:01,916 --> 00:29:06,166
Le feu a révélé ma vraie nature
et m'a montré qui j'étais vraiment.

449
00:29:06,416 --> 00:29:08,833
Je me demande
ce que ton Flash révélera

450
00:29:09,083 --> 00:29:11,375
quand je le brûlerai
avec son costume.

451
00:29:11,625 --> 00:29:15,500
Faites de moi ce que vous voulez,
mais laissez-le tranquille.

452
00:29:19,791 --> 00:29:23,000
Tu dois être proche de Flash
pour vouloir mourir pour lui.

453
00:29:25,583 --> 00:29:27,708
Je te montre qui tu es vraiment ?

454
00:29:27,958 --> 00:29:29,166
Ce serait drôle.

455
00:29:30,958 --> 00:29:32,583
Ça te montre...

456
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
qui tu es vraiment.

457
00:29:37,083 --> 00:29:38,458
Il est temps de partir.

458
00:29:41,416 --> 00:29:45,208
Prie pour que les prochains
qui entrent ici,

459
00:29:45,458 --> 00:29:46,458
ce soit nous.

460
00:30:00,750 --> 00:30:02,833
À ton tour.
Bonne chance, fiston.

461
00:30:05,875 --> 00:30:08,708
Après ce soir,
tout le monde saura que Flash existe.

462
00:30:09,250 --> 00:30:10,666
<i>Tu te sens prêt ?</i>

463
00:30:12,625 --> 00:30:13,708
À plus tard.

464
00:30:46,666 --> 00:30:48,041
Vous avez vu ça ?

465
00:30:48,750 --> 00:30:50,958
C'était lui.
C'était Flash.

466
00:30:51,208 --> 00:30:52,375
J'y crois pas.

467
00:30:58,000 --> 00:30:59,083
Croyez-y.

468
00:31:00,375 --> 00:31:02,541
Le Bolide écarlate.

469
00:31:03,333 --> 00:31:05,875
Tu sais comment tu voudrais mourir ?

470
00:31:06,625 --> 00:31:07,583
Par le feu

471
00:31:08,375 --> 00:31:09,625
ou par le gel ?

472
00:31:11,416 --> 00:31:13,416
T'es pas d'humeur à bavasser.
Pigé.

473
00:31:13,666 --> 00:31:15,041
C'est quand tu veux.

474
00:31:30,041 --> 00:31:31,041
Couvre-moi.

475
00:31:35,458 --> 00:31:37,291
Cours avec ça.

476
00:31:47,666 --> 00:31:48,625
Ça va ?

477
00:31:48,875 --> 00:31:50,541
- <i>Tu sais quoi faire.</i>
- Oui.

478
00:31:50,791 --> 00:31:53,666
Les forcer à croiser leurs rayons
pour détruire les pistolets.

479
00:31:58,208 --> 00:31:59,000
Adieu.

480
00:32:07,208 --> 00:32:09,041
Plus facile à dire qu'à faire.

481
00:32:14,750 --> 00:32:15,958
Pourquoi t'es là ?

482
00:32:16,208 --> 00:32:18,083
J'ai vu ta voiture
en sortant du <i>Jitters</i>.

483
00:32:18,333 --> 00:32:19,666
C'est dangereux.

484
00:32:26,875 --> 00:32:28,500
T'es sûr que Caitlin est là ?

485
00:32:29,500 --> 00:32:30,666
Depuis sa voiture,

486
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
j'ai suivi les caméras de surveillance
qui nous ont menés jusqu'ici.

487
00:32:34,416 --> 00:32:36,083
Il y a une dizaine d'entrepôts.

488
00:32:36,333 --> 00:32:39,708
Mais un seul a produit de la chaleur
ces trois dernières nuits.

489
00:32:39,958 --> 00:32:41,958
Je parie
que Mick Rory les aime chauds.

490
00:32:44,375 --> 00:32:45,708
Reste derrière moi.

491
00:32:57,250 --> 00:32:58,625
Caitlin, c'est toi ?

492
00:33:03,246 --> 00:33:04,941
On va te sortir de là.

493
00:33:05,666 --> 00:33:06,541
À terre.

494
00:33:18,208 --> 00:33:19,833
Ils vont trop loin.

495
00:33:20,791 --> 00:33:22,375
On élargit le périmètre.

496
00:33:24,166 --> 00:33:25,208
Impossible.

497
00:33:26,250 --> 00:33:27,375
Il faut arrêter ça.

498
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Où vous allez ?

499
00:33:54,500 --> 00:33:57,583
- J'ai cru que j'allais mourir.
- Pas tant que je suis là.

500
00:33:59,500 --> 00:34:00,666
Pareil pour lui.

501
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
Tiens bon.

502
00:34:17,958 --> 00:34:19,291
Maintenant.

503
00:34:27,541 --> 00:34:29,083
J'y arriverai pas.

504
00:34:29,333 --> 00:34:31,041
<i>La vitesse est inutile.</i>

505
00:34:31,291 --> 00:34:32,374
Tu as raison.

506
00:34:33,124 --> 00:34:35,124
La clé,
ce n'est pas d'aller plus vite.

507
00:34:36,958 --> 00:34:37,999
Mais moins vite.

508
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
Merci d'être venu.

509
00:35:24,958 --> 00:35:26,583
Je l'avais pas vu venir.

510
00:35:28,208 --> 00:35:30,250
C'est toi qui gagnes, cette fois.

511
00:35:30,500 --> 00:35:31,791
C'était la dernière.

512
00:35:36,625 --> 00:35:38,041
<i>Merci, inspecteur.</i>

513
00:35:51,083 --> 00:35:52,541
Je vous brûlerai tous.

514
00:35:52,791 --> 00:35:54,083
Jusqu'au dernier.

515
00:35:54,333 --> 00:35:56,041
Lâchez-moi.

516
00:36:05,250 --> 00:36:07,708
- Une vraie tête brûlée.
- Très drôle.

517
00:36:07,958 --> 00:36:09,250
Encore plus hilarant.

518
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
On t'a eu.

519
00:36:10,750 --> 00:36:12,083
Félicitations.

520
00:36:12,583 --> 00:36:13,916
Sortez-le d'ici.

521
00:36:19,166 --> 00:36:20,250
Beau travail.

522
00:36:20,500 --> 00:36:22,750
C'était pas moi, mais Flash.

523
00:36:25,125 --> 00:36:27,541
On en aura pas besoin pour le procès.

524
00:36:27,791 --> 00:36:31,583
- Assure-toi...
- Que ça blesse plus jamais personne.

525
00:36:47,625 --> 00:36:51,333
C'était un éclair qui dévalait les rues.
Il les a arrêtés seul.

526
00:36:51,583 --> 00:36:53,958
- C'est dingue.
- Je me demande qui c'est.

527
00:36:54,208 --> 00:36:55,916
Pour moi, c'est un héros.

528
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
Je crois que c'est tout.

529
00:37:05,250 --> 00:37:06,500
J'espère bien.

530
00:37:06,750 --> 00:37:08,125
Comme tu l'as dit...

531
00:37:08,375 --> 00:37:10,208
T'es pas loin, au cas où.

532
00:37:18,791 --> 00:37:20,791
Je te le dirai jamais assez.

533
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
Tu vas me manquer.

534
00:37:25,708 --> 00:37:28,000
Tu peux passer quand tu veux.

535
00:37:28,250 --> 00:37:29,666
Préviens à l'avance.

536
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Ou pas.

537
00:37:32,625 --> 00:37:35,166
Passe quand tu veux.
Tu veux une clé ?

538
00:37:40,083 --> 00:37:41,166
J'y vais.

539
00:37:43,125 --> 00:37:44,750
J'attends dans le camion.

540
00:37:54,166 --> 00:37:56,041
Je vous laisse une minute.

541
00:38:06,666 --> 00:38:09,083
C'était bizarre entre nous,
ces derniers temps.

542
00:38:11,166 --> 00:38:12,291
C'est vrai.

543
00:38:15,958 --> 00:38:17,750
Tu sais, je peux prédire l'avenir.

544
00:38:18,875 --> 00:38:19,750
Vraiment ?

545
00:38:20,000 --> 00:38:23,291
- J'ai oublié de te le dire ?
- Tu l'as jamais mentionné.

546
00:38:25,833 --> 00:38:26,875
Tu vois quoi ?

547
00:38:31,291 --> 00:38:35,208
Eddie et toi,
vous serez très heureux ensemble.

548
00:38:36,500 --> 00:38:38,625
Ce ne sera plus bizarre entre nous.

549
00:38:39,416 --> 00:38:41,375
Ça prendra un peu de temps.

550
00:38:41,625 --> 00:38:43,375
Mais tout rentrera dans l'ordre.

551
00:38:44,291 --> 00:38:46,250
On restera meilleurs amis.

552
00:38:48,833 --> 00:38:50,708
L'avenir semble pas mal.

553
00:38:52,708 --> 00:38:54,500
Il arrivera plus vite
que tu le crois.

554
00:39:00,875 --> 00:39:02,583
Ça t'ennuie si...

555
00:39:15,166 --> 00:39:16,625
Ma petite fille.

556
00:39:25,333 --> 00:39:26,583
À plus.

557
00:39:41,500 --> 00:39:42,291
Ça va ?

558
00:39:45,666 --> 00:39:46,833
Et toi ?

559
00:39:47,083 --> 00:39:48,791
Ça devait arriver un jour.

560
00:39:50,875 --> 00:39:52,708
Pizza devant un match de baseball ?

561
00:39:53,750 --> 00:39:55,958
Des pizzas, et j'accepte.

562
00:39:58,166 --> 00:40:01,041
Je serai toujours partant
pour qu'on mange ensemble.

563
00:40:01,291 --> 00:40:05,041
En plus, la laverie de mon immeuble
est en panne depuis un bon mois.

564
00:40:05,291 --> 00:40:07,791
J'ignore pourquoi
t'as emménagé dans ce taudis,

565
00:40:08,041 --> 00:40:10,291
vu que t'as toujours ta chambre ici.

566
00:40:10,541 --> 00:40:14,416
- Tu voulais l'aménager pour le sport.
- On sait bien que ça arrivera pas.

567
00:40:16,708 --> 00:40:19,333
Et puis,
tu me fais assez courir comme ça.

568
00:40:22,375 --> 00:40:24,625
Ça devient dur
de cacher à mes voisins

569
00:40:24,875 --> 00:40:27,166
mes allées et venues
à toute heure de la nuit.

570
00:40:29,250 --> 00:40:32,041
Je pourrais revenir m'installer ici.

571
00:40:32,916 --> 00:40:35,791
Je suis de la génération Y,
c'est ce qu'on fait.

572
00:40:37,875 --> 00:40:39,958
Le fais pas pour moi,
je m'en sors tout seul.

573
00:40:40,666 --> 00:40:42,583
Moi aussi, bien sûr.

574
00:40:49,083 --> 00:40:50,208
Allez...

575
00:40:50,875 --> 00:40:52,708
Commande les pizzas, je m'installe.

576
00:40:52,958 --> 00:40:54,041
Sûrement pas.

577
00:40:55,333 --> 00:40:58,000
Je vais t'aider, je veux en profiter.

578
00:41:05,166 --> 00:41:07,125
Ça me fait aucun effet.

579
00:41:07,375 --> 00:41:08,375
Bois.

580
00:41:15,291 --> 00:41:17,583
J'aurais dû brûler la ville entière.

581
00:41:17,833 --> 00:41:19,750
Au lieu de ça, je t'ai écouté.

582
00:41:20,750 --> 00:41:24,166
On avait la toile et les flingues.
On aurait pu tout avoir.

583
00:41:25,166 --> 00:41:27,291
Mais t'as eu un plan foireux.

584
00:41:27,958 --> 00:41:30,750
Où ça nous a menés ?

585
00:41:31,500 --> 00:41:34,041
Maintenant,
tout le monde sait pour Flash.

586
00:41:34,291 --> 00:41:37,416
Ça change encore la donne.

587
00:41:46,083 --> 00:41:47,500
Détends-toi.

588
00:41:48,000 --> 00:41:48,958
C'est quoi ?

589
00:41:51,250 --> 00:41:52,625
Le plan.

590
00:41:57,333 --> 00:41:58,583
Salut, soeurette.

591
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
Super.

592
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

