1
00:00:00,875 --> 00:00:02,377
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,546
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:09,092
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,848
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:18,893 --> 00:00:19,894
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,145 --> 00:00:23,815
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,737 --> 00:00:30,530
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,533
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:33,783 --> 00:00:35,744
Tu as tué ma mère.
Pourquoi ?

14
00:00:35,994 --> 00:00:38,705
<i>Si tu veux le savoir,
tu vas devoir m'attraper.</i>

15
00:00:39,914 --> 00:00:41,082
<i>Trop lent.</i>

16
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
Je t'aime.

17
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
Je pouvais plus te mentir.

18
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
Désolé.

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
<i>Je m'appelle Barry Allen.</i>

20
00:00:53,970 --> 00:00:55,597
<i>Je ne suis pas le plus rapide.</i>

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,850
<i>Ce titre revient
à l'assassin de ma mère.</i>

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,233
<i>Mais pas pour longtemps.</i>

23
00:01:07,484 --> 00:01:08,693
C'était pas loin.

24
00:01:10,111 --> 00:01:11,571
Il m'a dit d'y aller fort.

25
00:01:11,821 --> 00:01:13,198
Mais pas de le tuer.

26
00:01:13,448 --> 00:01:17,911
C'est juste censé être un exercice
pour améliorer sa vitesse.

27
00:01:18,161 --> 00:01:20,288
<i>Cisco, t'envoies ou quoi ?</i>

28
00:01:22,749 --> 00:01:23,835
Envoie.

29
00:01:42,727 --> 00:01:44,020
Pourquoi il court pas ?

30
00:01:47,941 --> 00:01:49,025
Cours.

31
00:02:18,388 --> 00:02:19,639
Impressionnant.

32
00:02:19,889 --> 00:02:22,851
Ton temps de réaction
continue de s'améliorer.

33
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
- C'est pas assez.
- Ça viendra.

34
00:02:26,229 --> 00:02:28,398
Continue l'entraînement à ce rythme,

35
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
et tu seras prêt
quand l'homme en jaune reviendra.

36
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
Vous voulez dire Néga-Flash.

37
00:02:35,321 --> 00:02:37,866
C'est lui qui l'a dit, pas moi.

38
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Et il a raison.

39
00:02:39,993 --> 00:02:43,121
Combinaison jaune,
éclair rouge, et maléfique.

40
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
La négation de Barry.

41
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
J'aime bien.

42
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
On peut reprendre.

43
00:02:48,293 --> 00:02:50,753
- Il reste combien de drones ?
- Deux.

44
00:02:51,212 --> 00:02:53,715
En plus, ils ont des lasers.

45
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Brisée comme prévu.

46
00:03:24,829 --> 00:03:26,873
Et le psy me pense fou.

47
00:03:27,957 --> 00:03:31,002
- On est où ?
- Entrepôt des Douanes.

48
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
Des voitures importées d'Europe.

49
00:03:34,297 --> 00:03:36,674
- Elles valent une fortune.
- Question.

50
00:03:37,300 --> 00:03:40,345
Comment tu comptes
les emmener toutes ?

51
00:03:40,595 --> 00:03:41,804
On le fait pas.

52
00:03:42,555 --> 00:03:43,806
On vole rien.

53
00:03:44,849 --> 00:03:46,893
De quoi tu parles ?

54
00:03:47,143 --> 00:03:49,896
On a déclenché
des alarmes silencieuses.

55
00:03:51,314 --> 00:03:54,817
La police sera là
dans deux minutes...

56
00:03:55,693 --> 00:03:57,153
et 14 secondes.

57
00:03:57,403 --> 00:03:58,821
Qu'elle vienne.

58
00:04:02,659 --> 00:04:04,535
C'est pas pour eux.

59
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
Comme on en a parlé.

60
00:04:09,999 --> 00:04:11,042
Il viendra.

61
00:04:22,136 --> 00:04:23,346
Tu les entends ?

62
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
Il viendra pas.

63
00:04:28,685 --> 00:04:29,477
On part.

64
00:04:29,727 --> 00:04:31,771
Ça a intérêt à avoir un sens.

65
00:04:32,021 --> 00:04:33,773
Ça en aura un.
On y va.

66
00:04:39,195 --> 00:04:41,030
Tu m'as promis
que je ferais mon truc.

67
00:04:41,281 --> 00:04:43,032
Je tiens toujours mes promesses.

68
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Ceinture.

69
00:04:52,875 --> 00:04:54,711
1x10 <i>Revenge of the Rogues</i>
Comic Team

70
00:04:56,004 --> 00:04:59,382
- Il manque vraiment rien ?
- C'est ce que le responsable a dit.

71
00:05:00,425 --> 00:05:01,801
Je peux revérifier.

72
00:05:11,352 --> 00:05:13,730
Les débris indiquent que la porte

73
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
avait aucune viscoélasticité
lors de sa chute.

74
00:05:16,858 --> 00:05:18,484
Et pour les gens normaux ?

75
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Pardon.

76
00:05:20,403 --> 00:05:22,322
L'acier a éclaté comme du verre.

77
00:05:33,249 --> 00:05:34,459
Elle a été gelée.

78
00:05:36,169 --> 00:05:38,379
- Snart.
- Il est de retour.

79
00:05:38,629 --> 00:05:41,549
Je croyais
que c'était un voleur de haut rang.

80
00:05:41,799 --> 00:05:43,509
Toutes ces voitures...

81
00:05:43,760 --> 00:05:45,303
Pourquoi il en a pas volé ?

82
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
C'est insensé.

83
00:05:46,804 --> 00:05:48,598
Lance un mandat contre Snart.

84
00:05:49,182 --> 00:05:50,016
J'y vais.

85
00:05:53,561 --> 00:05:55,813
Snart est pas venu pour voler.

86
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
- C'était un piège.
- Pour moi.

87
00:05:58,149 --> 00:06:00,318
- Par "moi", j'entends...
- J'ai compris.

88
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
Tu es magnifique.

89
00:06:10,495 --> 00:06:11,287
Mick.

90
00:06:13,289 --> 00:06:14,791
C'est une blague.

91
00:06:15,041 --> 00:06:17,543
Et si ce Flash
avait quitté la ville ?

92
00:06:17,794 --> 00:06:20,755
Il est peut-être pas venu pour ça.
Ou bien il est mort.

93
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
Ou un plus malin que toi
l'a refroidi.

94
00:06:23,216 --> 00:06:25,259
Il n'est pas mort
et il n'est pas parti.

95
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
Cette fois,
tu me diras ce qu'on vole.

96
00:06:27,720 --> 00:06:29,263
On est associés, après tout.

97
00:06:29,514 --> 00:06:33,017
On est venu pour ça.

98
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
Ça vaut quelque chose ?

99
00:06:38,439 --> 00:06:42,026
Ça s'appelle <i>Fire & Ice</i>,
un chef d'oeuvre d'art moderne.

100
00:06:42,276 --> 00:06:44,487
Ça représente
la dichotomie de l'être.

101
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
Pour moi, ça représente

102
00:06:46,239 --> 00:06:49,158
le fait que les riches
achètent des trucs stupides.

103
00:06:50,034 --> 00:06:52,954
Osgood et Rachel Rathaway,
un couple très riche de Central City,

104
00:06:53,204 --> 00:06:55,873
l'ont payé 25 millions à Paris.

105
00:06:57,250 --> 00:06:59,252
Ils le ramènent aujourd'hui.

106
00:07:02,296 --> 00:07:03,714
Captain Cold est de retour ?

107
00:07:03,965 --> 00:07:06,634
Pour un non-métahumain,
Snart est une sacrée Némésis.

108
00:07:07,176 --> 00:07:10,721
Il a toujours mon pistolet réfrigérant,
celui qu'il nous a volé.

109
00:07:11,222 --> 00:07:12,557
Il veut quoi, cette fois ?

110
00:07:13,433 --> 00:07:14,225
Flash.

111
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
S'il veut un combat, il va l'avoir.

112
00:07:20,523 --> 00:07:23,025
- Je devrais pas ?
- Je n'ai pas dit ça.

113
00:07:23,276 --> 00:07:26,946
Mais, aussi rapide que tu sois,
tu ne peux pas être partout.

114
00:07:27,196 --> 00:07:29,449
C'est donc une question de priorités.

115
00:07:29,699 --> 00:07:31,117
Le mois passé,

116
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
tu t'es dévoué
à augmenter ta vitesse,

117
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
à améliorer tes réflexes, et ça marche.
Tu es enfin plus rapide.

118
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Je devrais juste ignorer Snart ?

119
00:07:44,172 --> 00:07:46,883
Lors de votre dernier combat,
un train a déraillé.

120
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
Tu as eu de la chance
de sauver ces gens.

121
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
Si tu refuses le combat...

122
00:07:51,804 --> 00:07:53,389
Il pourrait partir.

123
00:07:54,515 --> 00:07:56,100
Sans faire de blessés.

124
00:07:57,143 --> 00:08:00,396
Cisco et moi travaillerons
avec Joe et la police

125
00:08:00,646 --> 00:08:03,107
pour trouver un moyen d'arrêter Cold.

126
00:08:03,357 --> 00:08:05,526
Oui, je l'ai dit.
Je l'ai compris en le disant.

127
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
On trouvera
un moyen de neutraliser Snart.

128
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Écoute, Barry.

129
00:08:10,156 --> 00:08:11,616
Que tu l'affrontes ou pas,

130
00:08:12,742 --> 00:08:13,743
c'est ton choix.

131
00:08:14,327 --> 00:08:16,829
Nous,
on fera le nécessaire pour t'aider.

132
00:08:17,413 --> 00:08:19,832
Mais après ce Noël,

133
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
après les événements
avec Néga-Flash...

134
00:08:26,589 --> 00:08:29,008
C'est lui, la plus grande menace.

135
00:08:36,974 --> 00:08:39,060
Plus que trois jours.

136
00:08:40,645 --> 00:08:43,689
Avant l'emménagement.
J'ai jamais eu de coloc.

137
00:08:43,940 --> 00:08:46,025
Si on se dispute,

138
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
je pourrai plus rentrer chez moi,

139
00:08:48,444 --> 00:08:50,738
parce que ça sera chez nous.

140
00:08:50,988 --> 00:08:53,699
- Tu prévois des disputes ?
- Tu me connais bien ?

141
00:08:55,117 --> 00:08:56,911
Je me souviens de notre rencontre.

142
00:08:57,161 --> 00:08:59,497
J'avais arrêté le voleur
qui avait volé ton sac.

143
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
Mon héros.

144
00:09:09,757 --> 00:09:11,342
Où est Joe ?

145
00:09:12,510 --> 00:09:13,970
Il doit être au labo.

146
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Tu hésites pas ?

147
00:09:27,149 --> 00:09:28,234
Pas du tout.

148
00:09:33,573 --> 00:09:35,032
Content de te revoir.

149
00:09:35,283 --> 00:09:39,036
- Je bosse sur le dossier de Snart.
- Je dois te parler.

150
00:09:40,454 --> 00:09:43,624
En tant qu'expert,
j'en ai fini avec cette affaire.

151
00:09:43,874 --> 00:09:46,669
En tant que Flash,

152
00:09:47,628 --> 00:09:49,505
je m'intéresse plus à lui.

153
00:09:51,674 --> 00:09:53,884
Pourquoi avoir changé d'avis ?

154
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
L'homme en jaune

155
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
qui a tué ma mère

156
00:09:58,889 --> 00:10:00,141
est toujours libre.

157
00:10:00,391 --> 00:10:04,103
Je dois me tenir prêt à l'affronter
en amplifiant ma vitesse.

158
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
C'est ma priorité.

159
00:10:07,231 --> 00:10:09,358
C'est pas la seule raison.

160
00:10:09,609 --> 00:10:11,694
Tu disais
que tu utiliserais tes pouvoirs

161
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
pour sauver des gens d'incendies.

162
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Le Dr Wells et STAR Labs
travailleront avec vous.

163
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Cisco sait comment protéger la police
de l'arme cryogénique de Snart.

164
00:10:21,621 --> 00:10:23,956
Je comprends que t'as peur.

165
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Bien sûr que j'ai peur.

166
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
Il pourrait venir au poste
et tous nous tuer en une seconde.

167
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Il a menacé Iris.

168
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
Je le laisserai pas blesser
les personnes qui me sont chères.

169
00:10:35,176 --> 00:10:38,846
Je vais devoir
utiliser tout mon temps libre

170
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
pour être plus rapide et l'arrêter.

171
00:10:42,058 --> 00:10:43,434
C'est décidé, désolé.

172
00:11:01,494 --> 00:11:03,287
Farfelue la tortue.

173
00:11:03,537 --> 00:11:04,789
Comment tu vas ?

174
00:11:05,039 --> 00:11:06,916
Elle a dormi avec toi jusqu'à quand ?

175
00:11:07,166 --> 00:11:08,834
- C'était ta préférée.
- Oui.

176
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Si je me souviens bien,

177
00:11:10,795 --> 00:11:15,591
tu m'en as privée quand j'ai cassé
ton vinyle de Duke Ellington.

178
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Reprends-la.

179
00:11:28,312 --> 00:11:29,730
Tu vas me manquer.

180
00:11:30,481 --> 00:11:32,149
Je serai à dix minutes d'ici.

181
00:11:32,400 --> 00:11:33,734
Je sais.

182
00:11:34,735 --> 00:11:37,029
T'en fais pas.
Tout ira bien.

183
00:11:41,200 --> 00:11:42,243
Tu viens aider ?

184
00:11:44,704 --> 00:11:48,082
Iris a quelque chose pour moi.

185
00:11:50,292 --> 00:11:51,502
J'ai trouvé ça

186
00:11:51,752 --> 00:11:53,337
dans mon armoire.

187
00:11:55,464 --> 00:11:57,007
Ça fait des années.

188
00:11:58,759 --> 00:12:01,262
La trousse de survie de l'intello
est encore intacte.

189
00:12:04,849 --> 00:12:06,976
Ça doit valoir quelque chose.

190
00:12:12,565 --> 00:12:14,024
Je suis en retard au travail.

191
00:12:18,779 --> 00:12:21,073
Je rangerai tout à mon retour.

192
00:12:30,082 --> 00:12:32,084
C'est quoi, votre problème ?

193
00:12:34,336 --> 00:12:35,337
Rien.

194
00:12:36,213 --> 00:12:38,841
J'ai deux yeux

195
00:12:39,091 --> 00:12:41,051
et je constate que ça va pas.

196
00:12:42,178 --> 00:12:43,429
Je l'ai dit à Iris.

197
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
Que tu es Flash ?

198
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Non, pas ça.

199
00:12:52,313 --> 00:12:54,982
Je lui ai dit
ce que je ressens pour elle.

200
00:12:58,319 --> 00:12:59,612
Elle a répondu quoi ?

201
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
Elle emménage avec Eddie.

202
00:13:04,366 --> 00:13:07,369
Je fais comme si rien s'était passé.

203
00:13:07,620 --> 00:13:09,371
On le fait tous les deux.

204
00:13:11,123 --> 00:13:14,794
Je dis pas que tes sentiments
te compliquent la vie.

205
00:13:15,878 --> 00:13:16,921
D'ailleurs,

206
00:13:17,755 --> 00:13:20,216
on sait qu'elle nettoiera pas ça
avant un moment.

207
00:13:26,347 --> 00:13:27,223
D'accord.

208
00:13:39,193 --> 00:13:40,069
Silence.

209
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Votre attention, s'il vous plaît.

210
00:13:43,280 --> 00:13:45,407
On vous écoute, M. Ramon.

211
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Voyez ça.

212
00:13:48,994 --> 00:13:52,873
On a pris vos boucliers pare-balles.

213
00:13:55,626 --> 00:13:58,379
On les a recouverts
d'un ruban chauffant

214
00:13:58,629 --> 00:14:00,798
pour repousser
les attaques de températures.

215
00:14:01,048 --> 00:14:05,386
Surtout celles proches du zéro absolu,
comme celles de Captain Cold.

216
00:14:05,886 --> 00:14:08,347
Ça doit nous éviter
d'être transformés en glaçons ?

217
00:14:09,348 --> 00:14:10,558
Ça fonctionnera.

218
00:14:10,808 --> 00:14:13,686
Comment vous faire confiance
après l'accident de STAR Labs ?

219
00:14:18,732 --> 00:14:19,859
Vous avez raison.

220
00:14:20,776 --> 00:14:22,278
Nous faites pas confiance.

221
00:14:23,612 --> 00:14:25,155
L'incident de l'an dernier

222
00:14:25,406 --> 00:14:26,782
était notre faute.

223
00:14:27,575 --> 00:14:29,785
On peut pas changer le passé.

224
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Même si on le voulait.

225
00:14:32,538 --> 00:14:34,582
Demain, c'est différent.

226
00:14:35,040 --> 00:14:36,625
Demain, c'est autre chose.

227
00:14:37,793 --> 00:14:39,420
On veut améliorer les choses.

228
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
Regardez.

229
00:15:13,495 --> 00:15:15,039
Les mannequins, c'est une chose.

230
00:15:16,165 --> 00:15:17,917
Mes agents en sont une autre.

231
00:15:23,589 --> 00:15:25,674
Vous avez l'air content de vous.

232
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Je suis content
d'aider la police contre Snart.

233
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Barry va nous aider.

234
00:15:30,888 --> 00:15:33,307
Les boucliers de Cisco
seront performants.

235
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
Barry pense mettre
des vies en danger avec Snart.

236
00:15:37,811 --> 00:15:41,815
Il pense en sauver
en combattant l'homme en jaune.

237
00:15:43,943 --> 00:15:45,110
C'est son devoir.

238
00:15:46,028 --> 00:15:48,155
Vous savez
pourquoi Barry est si spécial ?

239
00:15:49,239 --> 00:15:51,408
Il a toujours voulu aider les gens

240
00:15:51,659 --> 00:15:53,994
autant qu'il le pouvait.

241
00:15:54,870 --> 00:15:58,540
- Jusqu'à aujourd'hui.
- C'est une question de priorité.

242
00:16:00,793 --> 00:16:03,671
Barry m'a dit la même chose.

243
00:16:04,713 --> 00:16:06,507
Ça lui ressemble pas.

244
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Ça vous ressemble plus.

245
00:16:22,022 --> 00:16:23,524
Je voulais pas t'effrayer.

246
00:16:23,774 --> 00:16:25,609
J'étais concentrée.

247
00:16:25,859 --> 00:16:26,694
Je vois.

248
00:16:27,945 --> 00:16:30,072
- Firestorm ?
- La dernière chose

249
00:16:30,322 --> 00:16:33,075
que Ronnie a dite,
avant de s'envoler.

250
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Mon fiancé décédé peut voler.

251
00:16:36,161 --> 00:16:37,705
J'ai rien dit à mes parents.

252
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
Tu vas bien ?

253
00:16:43,460 --> 00:16:44,920
J'ai déclaré mon amour.

254
00:16:46,296 --> 00:16:47,089
Risqué.

255
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Je savais ce qu'on était, avant.

256
00:16:49,967 --> 00:16:52,052
On était meilleurs amis.

257
00:16:52,302 --> 00:16:55,014
Maintenant, je sais plus
ce qui est normal entre nous.

258
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
Avant de rencontrer Ronnie,

259
00:16:57,766 --> 00:17:01,103
je savais
comment seraient mes journées.

260
00:17:01,353 --> 00:17:03,480
C'était prévisible, et j'aime ça.

261
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
Puis, on est sortis ensemble.

262
00:17:06,984 --> 00:17:09,069
Tout a changé.

263
00:17:09,319 --> 00:17:11,822
Il m'a fait
essayer la nourriture indienne,

264
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
et même la PSM.

265
00:17:15,701 --> 00:17:18,037
Ça me faisait peur au début.

266
00:17:18,287 --> 00:17:19,872
Après, ça s'est amélioré.

267
00:17:21,331 --> 00:17:24,168
C'était pas normal
que t'en pinces pour Iris

268
00:17:24,418 --> 00:17:26,128
sans qu'elle le sache.

269
00:17:27,004 --> 00:17:30,049
Quoi qu'il arrive, c'est mieux ainsi.

270
00:17:37,848 --> 00:17:38,724
La PSM.

271
00:17:39,266 --> 00:17:40,059
Quoi ?

272
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
C'est un acronyme
pour plongée sous-marine.

273
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Firestorm
pourrait ne pas être un mot.

274
00:17:52,446 --> 00:17:54,490
Fusion, Ignition,
Recherche Expérimentale

275
00:17:54,740 --> 00:17:56,200
et Science des Transmutations

276
00:17:56,450 --> 00:17:58,827
à l'Origine
de Restructurations Moléculaires.

277
00:18:01,330 --> 00:18:03,165
Il y a 800 pages.

278
00:18:15,260 --> 00:18:17,012
C'est dense en informations.

279
00:18:17,262 --> 00:18:19,264
Principalement sur la transmutation.

280
00:18:19,515 --> 00:18:22,768
L'altération de la structure
d'un élément en décollant les atomes.

281
00:18:23,018 --> 00:18:25,771
Puis le reconstruire
pour créer un autre élément.

282
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
L'article a été écrit par Jason Rush,

283
00:18:29,525 --> 00:18:31,652
diplômé de l'université d'Hudson,
pas loin d'ici.

284
00:18:31,902 --> 00:18:34,905
- Si quelqu'un sait pour Ronnie...
- C'est lui.

285
00:18:35,155 --> 00:18:36,156
Peut-être.

286
00:18:44,748 --> 00:18:46,166
Bon vol ?

287
00:18:46,416 --> 00:18:48,043
Oui, merci bien.

288
00:18:49,336 --> 00:18:51,296
Faites attention.
Il vaut une fortune.

289
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
- Bon retour.
- Merci.

290
00:18:58,595 --> 00:19:01,056
Votre fils, Hartley.

291
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Il a encore appelé.

292
00:19:02,975 --> 00:19:04,601
Nous n'avons plus de fils.

293
00:19:08,814 --> 00:19:11,483
Quelqu'un
ferait bien d'appeler la police.

294
00:19:22,953 --> 00:19:23,829
À couvert !

295
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
Snart, plus un geste.

296
00:19:38,177 --> 00:19:39,094
Quoi ?

297
00:19:39,344 --> 00:19:41,680
Vous aimez jouer avec le feu ?

298
00:19:41,930 --> 00:19:43,891
Je suis le feu !

299
00:19:47,144 --> 00:19:48,395
Oublie ça.

300
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Prépare-toi à son arrivée.

301
00:19:50,564 --> 00:19:51,899
C'est magnifique.

302
00:20:00,908 --> 00:20:01,992
On s'arrache !

303
00:20:24,514 --> 00:20:26,058
- Ça va ?
- Je te rappelle.

304
00:20:26,850 --> 00:20:27,851
Je vais bien.

305
00:20:29,019 --> 00:20:30,854
Le nouvel associé de Snart

306
00:20:31,104 --> 00:20:34,441
possède un lance-flamme portatif.

307
00:20:34,691 --> 00:20:36,443
On a soigné les gens sur place,

308
00:20:36,693 --> 00:20:38,779
mais deux hommes sont à l'hôpital.

309
00:20:39,446 --> 00:20:40,781
J'aurais dû t'écouter.

310
00:20:41,031 --> 00:20:42,199
C'est pas grave.

311
00:20:43,242 --> 00:20:45,994
Par contre,
la prochaine fois qu'ils reviendront,

312
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
fais-leur regretter.

313
00:20:50,332 --> 00:20:51,708
J'appelle l'hôpital.

314
00:20:56,922 --> 00:21:00,384
La balle a brisé la chambre secondaire
d'alimentation interne.

315
00:21:00,634 --> 00:21:02,052
Ça pourrait être pire.

316
00:21:02,302 --> 00:21:05,305
Heureusement que tu m'as forcé
à apprendre son fonctionnement.

317
00:21:05,555 --> 00:21:07,057
Le réparer était...

318
00:21:07,307 --> 00:21:08,308
trivial.

319
00:21:09,059 --> 00:21:11,520
Donne-moi une raison de pas te tuer.

320
00:21:11,770 --> 00:21:14,898
Tu trouveras personne
pour supporter tes discours.

321
00:21:15,148 --> 00:21:17,025
T'as encore dérapé.

322
00:21:17,276 --> 00:21:19,278
Tu te déconcentres et t'es obsédé.

323
00:21:19,528 --> 00:21:21,697
Obsédé, moi ?
Et toi, alors ?

324
00:21:21,947 --> 00:21:25,033
D'habitude, tout est prévu,
et tu comptes les secondes.

325
00:21:25,284 --> 00:21:27,661
Un vrai travail de fourmi.

326
00:21:27,911 --> 00:21:29,746
Tu t'occupes plus que de Flash.

327
00:21:29,997 --> 00:21:31,707
- Il doit mourir.
- Pourquoi ?

328
00:21:32,165 --> 00:21:34,376
On a une peinture
qui vaut des millions.

329
00:21:34,626 --> 00:21:36,044
Boulot fini, on est riches.

330
00:21:36,295 --> 00:21:38,797
Et après, tu feras quoi ?

331
00:21:39,298 --> 00:21:43,135
Avec des armes pareilles,
personne peut lutter, à part Flash.

332
00:21:50,642 --> 00:21:52,811
Prends la peinture et pars,
si tu veux.

333
00:21:54,062 --> 00:21:56,773
Si tu veux
que Central City soit notre maison,

334
00:21:57,024 --> 00:22:00,235
où on pourra faire et prendre
tout ce qu'on voudra...

335
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
C'est notre chance.

336
00:22:04,656 --> 00:22:05,949
Ta chance.

337
00:22:14,916 --> 00:22:16,126
Très motivant.

338
00:22:17,002 --> 00:22:18,295
Comment on l'arrête ?

339
00:22:19,004 --> 00:22:21,340
Il est pas si différent de nous.

340
00:22:22,549 --> 00:22:24,384
Il a aussi des associés.

341
00:22:32,225 --> 00:22:33,352
Jason Rush ?

342
00:22:33,852 --> 00:22:35,729
Oui, c'est moi.
Docteur Snow ?

343
00:22:35,979 --> 00:22:38,857
Appelez-moi Caitlin.
Merci de me rencontrer.

344
00:22:39,107 --> 00:22:40,108
Pas de quoi.

345
00:22:40,359 --> 00:22:41,693
Pour être franc,

346
00:22:41,943 --> 00:22:44,154
si c'est par rapport à mon CV,

347
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
je suis déjà en poste à Mercury Labs.

348
00:22:47,616 --> 00:22:51,370
Non, je voudrais parler
de Firestorm avec vous.

349
00:22:54,790 --> 00:22:57,417
J'aurais pas dû venir.
Je dois y aller.

350
00:22:58,043 --> 00:22:59,753
Un de mes proches a des ennuis.

351
00:23:00,003 --> 00:23:02,297
Vous êtes mon seul indice.

352
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
S'il vous plaît.

353
00:23:09,471 --> 00:23:10,597
Comment on dit ?

354
00:23:11,223 --> 00:23:13,850
La frontière est mince
entre prudence avisée et paranoïa.

355
00:23:15,018 --> 00:23:17,145
Pourquoi on vous en voudrait ?

356
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
À cause de notre boulot,
et de Firestorm.

357
00:23:19,981 --> 00:23:21,233
La transmutation,

358
00:23:21,483 --> 00:23:23,944
altérer la matière
au niveau moléculaire.

359
00:23:24,194 --> 00:23:26,363
On a eu quelques succès au stade 1.

360
00:23:26,613 --> 00:23:28,156
Avec des grains de sable.

361
00:23:28,407 --> 00:23:32,035
- Le professeur Stein...
- Pardon, Martin Stein ?

362
00:23:32,285 --> 00:23:34,079
Celui de l'article ?

363
00:23:34,329 --> 00:23:35,872
C'était le chef d'équipe.

364
00:23:36,706 --> 00:23:39,418
Il voulait aller vite,
et on est passés au stade 3.

365
00:23:39,876 --> 00:23:40,752
Le 3 ?

366
00:23:42,587 --> 00:23:44,381
On a fait fondre un mur en béton.

367
00:23:45,257 --> 00:23:46,967
La fac a menacé de tout arrêter.

368
00:23:47,217 --> 00:23:50,637
Donc, le professeur Stein
a publié l'article sans permission.

369
00:23:50,887 --> 00:23:52,472
Ça les a rendus furieux.

370
00:23:52,722 --> 00:23:55,183
Alors, il a parlé à un ami
pour trouver des fonds.

371
00:23:55,434 --> 00:23:56,393
Qui ?

372
00:23:56,643 --> 00:23:59,020
Je l'ignore.
Il a dit qu'il m'appellerait.

373
00:23:59,271 --> 00:24:02,023
Depuis,
plus personne n'a de nouvelles de lui.

374
00:24:03,400 --> 00:24:05,318
Il lui serait arrivé quoi ?

375
00:24:05,569 --> 00:24:08,071
Je sais seulement
que l'armée est venue le lendemain

376
00:24:08,321 --> 00:24:10,198
et a confisqué nos recherches.

377
00:24:11,241 --> 00:24:12,868
Alors, dites-moi, Dr Snow.

378
00:24:13,118 --> 00:24:14,786
Je suis trop parano

379
00:24:15,579 --> 00:24:17,038
ou pas assez ?

380
00:24:43,732 --> 00:24:45,275
Un souci avec ta caisse ?

381
00:25:05,712 --> 00:25:07,631
Nous ne sommes pas ennemis,
j'espère.

382
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
Quoi ?

383
00:25:10,217 --> 00:25:11,384
Bien sûr que non.

384
00:25:12,052 --> 00:25:13,887
Je pensais que tu m'en voulais

385
00:25:16,223 --> 00:25:19,226
de t'avoir poussé à t'entraîner
au lieu d'aider la police.

386
00:25:20,519 --> 00:25:22,145
Je suis adulte.

387
00:25:22,395 --> 00:25:25,106
Je fais mes propres choix,
mes propres erreurs.

388
00:25:27,108 --> 00:25:28,902
Je suis ravi que vous me poussiez.

389
00:25:31,780 --> 00:25:33,198
C'est étrange.

390
00:25:33,448 --> 00:25:35,575
À un moment de ma vie,

391
00:25:35,825 --> 00:25:38,453
j'aurais payé pour votre autographe.

392
00:25:39,120 --> 00:25:40,664
Et maintenant, on est...

393
00:25:40,914 --> 00:25:41,831
Associés.

394
00:25:45,377 --> 00:25:47,212
J'allais dire "amis".

395
00:25:49,923 --> 00:25:53,176
Si tu en doutais,
tu me pousses aussi à m'améliorer.

396
00:25:57,472 --> 00:25:59,015
Vous devriez venir voir ça.

397
00:25:59,266 --> 00:26:00,976
Quand les flammes sont sorties,

398
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
ça a radicalement augmenté
la température de l'air,

399
00:26:04,271 --> 00:26:06,481
comme une vague d'extrême chaleur.

400
00:26:07,274 --> 00:26:08,775
- Heat Wave.
- Arrête.

401
00:26:09,609 --> 00:26:13,196
J'ai mesuré la température
des pistolets réfrigérant et chauffant.

402
00:26:13,446 --> 00:26:15,991
Si l'un atteint le zéro absolu,

403
00:26:16,241 --> 00:26:20,662
l'autre atteint la chaleur absolue,
soit la température maximale théorique.

404
00:26:20,912 --> 00:26:22,372
La température de Planck.

405
00:26:23,206 --> 00:26:26,334
En théorie, ces deux pistolets
peuvent s'annuler l'un l'autre.

406
00:26:26,585 --> 00:26:29,754
Mais pour ça,
les effluves doivent se croiser.

407
00:26:30,005 --> 00:26:31,631
Comme dans <i>SOS Fantômes</i> ?

408
00:26:31,881 --> 00:26:34,009
Ce film est scientifiquement juste.

409
00:26:34,759 --> 00:26:36,094
Et assez drôle.

410
00:26:37,053 --> 00:26:38,179
Quoi de neuf ?

411
00:26:53,695 --> 00:26:56,114
- Quelque chose ?
- Aucun signe de Caitlin.

412
00:27:02,996 --> 00:27:05,999
- Il faut trouver Snart.
- Perdons pas de temps.

413
00:27:06,249 --> 00:27:07,250
Allons-y.

414
00:27:14,299 --> 00:27:16,718
On a un résultat,
un second jeu d'empreintes.

415
00:27:16,968 --> 00:27:18,303
Mick Rory.

416
00:27:18,553 --> 00:27:20,221
- C'est qui ?
- Un pyromane.

417
00:27:20,472 --> 00:27:22,891
Snart et lui
étaient sur un coup qui a mal tourné.

418
00:27:23,141 --> 00:27:26,436
La moitié du corps de Rory
a brûlé dans un grand incendie.

419
00:27:26,686 --> 00:27:29,898
Il s'est échappé de l'ambulance,
et on l'a jamais revu.

420
00:27:30,857 --> 00:27:32,817
Pourquoi enlever Caitlin ?

421
00:27:34,235 --> 00:27:35,236
C'est partout.

422
00:27:36,780 --> 00:27:39,866
<i>Bonjour, habitants de Central City.</i>

423
00:27:40,116 --> 00:27:41,826
<i>Je suis Leonard Snart.</i>

424
00:27:42,077 --> 00:27:43,995
<i>Mais vous pouvez m'appeler Cold.</i>

425
00:27:44,621 --> 00:27:47,248
<i>Je vais faire simple
pour tout le monde.</i>

426
00:27:47,791 --> 00:27:50,669
<i>Cet éclair rouge
dont vous entendez parler,</i>

427
00:27:50,919 --> 00:27:55,048
<i>qui sauve mystérieusement des gens
depuis quelques mois...</i>

428
00:27:55,298 --> 00:27:57,050
<i>Surprise,</i>

429
00:27:57,300 --> 00:27:58,885
<i>il existe.</i>

430
00:27:59,135 --> 00:28:02,389
<i>Il s'appelle Flash.</i>

431
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
<i>Porter et Main,</i>

432
00:28:05,266 --> 00:28:06,976
<i>ce soir, au coucher du soleil.</i>

433
00:28:08,228 --> 00:28:10,939
<i>Sors de ta cachette, Flash.</i>

434
00:28:11,189 --> 00:28:13,692
<i>Montre au monde que tu existes.</i>

435
00:28:16,569 --> 00:28:17,737
<i>Ou elle mourra.</i>

436
00:28:17,987 --> 00:28:20,240
<i>Non, ne venez pas.
Restez à l'écart.</i>

437
00:28:31,209 --> 00:28:32,794
Tu es son amie.

438
00:28:33,044 --> 00:28:34,295
Il est rapide...

439
00:28:35,839 --> 00:28:36,756
tel le feu.

440
00:28:37,590 --> 00:28:40,135
Le feu est indéfinissable.

441
00:28:40,385 --> 00:28:41,803
Chaleur, lumière, énergie.

442
00:28:44,097 --> 00:28:46,057
La calcination est une évolution.

443
00:28:46,307 --> 00:28:47,517
Vous êtes fou.

444
00:28:49,060 --> 00:28:52,272
Ou ce sont les autres qui sont fous.
T'y as déjà pensé ?

445
00:28:52,522 --> 00:28:53,690
Pas vraiment.

446
00:28:55,942 --> 00:28:58,153
Vous êtes brûlé au troisième degré.

447
00:28:58,403 --> 00:29:00,447
Pourquoi
ne pas avoir demandé une greffe ?

448
00:29:01,322 --> 00:29:05,577
Le feu a révélé ma vraie nature
et m'a montré qui j'étais vraiment.

449
00:29:05,827 --> 00:29:08,246
Je me demande
ce que ton Flash révélera

450
00:29:08,496 --> 00:29:10,790
quand je le brûlerai
avec son costume.

451
00:29:11,040 --> 00:29:14,919
Faites de moi ce que vous voulez,
mais laissez-le tranquille.

452
00:29:19,215 --> 00:29:22,427
Tu dois être proche de Flash
pour vouloir mourir pour lui.

453
00:29:25,013 --> 00:29:27,140
Je te montre qui tu es vraiment ?

454
00:29:27,390 --> 00:29:28,600
Ce serait drôle.

455
00:29:30,393 --> 00:29:32,020
Ça te montre...

456
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
qui tu es vraiment.

457
00:29:36,483 --> 00:29:37,859
Il est temps de partir.

458
00:29:40,820 --> 00:29:44,616
Prie pour que les prochains
qui entrent ici,

459
00:29:44,866 --> 00:29:45,867
ce soit nous.

460
00:30:00,173 --> 00:30:02,258
À ton tour.
Bonne chance, fiston.

461
00:30:05,303 --> 00:30:08,139
Après ce soir,
tout le monde saura que Flash existe.

462
00:30:08,681 --> 00:30:10,099
<i>Tu te sens prêt ?</i>

463
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
À plus tard.

464
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Vous avez vu ça ?

465
00:30:48,179 --> 00:30:50,390
C'était lui.
C'était Flash.

466
00:30:50,640 --> 00:30:51,808
J'y crois pas.

467
00:30:57,438 --> 00:30:58,523
Croyez-y.

468
00:30:59,774 --> 00:31:01,943
Le Bolide écarlate.

469
00:31:02,735 --> 00:31:05,280
Tu sais comment tu voudrais mourir ?

470
00:31:06,030 --> 00:31:06,990
Par le feu

471
00:31:07,782 --> 00:31:09,033
ou par le gel ?

472
00:31:10,827 --> 00:31:12,829
T'es pas d'humeur à bavasser.
Pigé.

473
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
C'est quand tu veux.

474
00:31:29,470 --> 00:31:30,471
Couvre-moi.

475
00:31:34,893 --> 00:31:36,728
Cours avec ça.

476
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
Ça va ?

477
00:31:48,281 --> 00:31:49,949
- <i>Tu sais quoi faire.</i>
- Oui.

478
00:31:50,199 --> 00:31:53,077
Les forcer à croiser leurs rayons
pour détruire les pistolets.

479
00:31:57,624 --> 00:31:58,416
Adieu.

480
00:32:06,633 --> 00:32:08,468
Plus facile à dire qu'à faire.

481
00:32:14,182 --> 00:32:15,350
Pourquoi t'es là ?

482
00:32:15,600 --> 00:32:17,477
J'ai vu ta voiture
en sortant du <i>Jitters</i>.

483
00:32:17,727 --> 00:32:19,062
C'est dangereux.

484
00:32:26,277 --> 00:32:27,904
T'es sûr que Caitlin est là ?

485
00:32:28,905 --> 00:32:30,073
Depuis sa voiture,

486
00:32:30,323 --> 00:32:33,576
j'ai suivi les caméras de surveillance
qui nous ont menés jusqu'ici.

487
00:32:33,826 --> 00:32:35,495
Il y a une dizaine d'entrepôts.

488
00:32:35,745 --> 00:32:39,123
Mais un seul a produit de la chaleur
ces trois dernières nuits.

489
00:32:39,374 --> 00:32:41,376
Je parie
que Mick Rory les aime chauds.

490
00:32:43,795 --> 00:32:45,129
Reste derrière moi.

491
00:32:56,683 --> 00:32:58,059
Caitlin, c'est toi ?

492
00:33:02,647 --> 00:33:04,357
On va te sortir de là.

493
00:33:05,066 --> 00:33:05,942
À terre.

494
00:33:17,620 --> 00:33:19,247
Ils vont trop loin.

495
00:33:20,206 --> 00:33:21,791
On élargit le périmètre.

496
00:33:23,584 --> 00:33:24,627
Impossible.

497
00:33:25,670 --> 00:33:26,796
Il faut arrêter ça.

498
00:33:39,142 --> 00:33:40,393
Où vous allez ?

499
00:33:53,906 --> 00:33:56,993
- J'ai cru que j'allais mourir.
- Pas tant que je suis là.

500
00:33:58,911 --> 00:34:00,079
Pareil pour lui.

501
00:34:13,885 --> 00:34:15,261
Tiens bon.

502
00:34:17,388 --> 00:34:18,723
Maintenant.

503
00:34:26,981 --> 00:34:28,483
J'y arriverai pas.

504
00:34:28,733 --> 00:34:30,443
<i>La vitesse est inutile.</i>

505
00:34:30,693 --> 00:34:31,778
Tu as raison.

506
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
La clé,
ce n'est pas d'aller plus vite.

507
00:34:36,365 --> 00:34:37,408
Mais moins vite.

508
00:34:46,501 --> 00:34:47,752
Merci d'être venu.

509
00:35:24,372 --> 00:35:25,998
Je l'avais pas vu venir.

510
00:35:27,625 --> 00:35:29,669
C'est toi qui gagnes, cette fois.

511
00:35:29,919 --> 00:35:31,212
C'était la dernière.

512
00:35:36,050 --> 00:35:37,468
<i>Merci, inspecteur.</i>

513
00:35:50,523 --> 00:35:51,941
Je vous brûlerai tous.

514
00:35:52,191 --> 00:35:53,484
Jusqu'au dernier.

515
00:35:53,734 --> 00:35:55,444
Lâchez-moi.

516
00:36:04,662 --> 00:36:07,123
- Une vraie tête brûlée.
- Très drôle.

517
00:36:07,373 --> 00:36:08,666
Encore plus hilarant.

518
00:36:08,916 --> 00:36:09,917
On t'a eu.

519
00:36:10,168 --> 00:36:11,502
Félicitations.

520
00:36:12,003 --> 00:36:13,337
Sortez-le d'ici.

521
00:36:18,593 --> 00:36:19,677
Beau travail.

522
00:36:19,927 --> 00:36:22,180
C'était pas moi, mais Flash.

523
00:36:24,557 --> 00:36:26,976
On en aura pas besoin pour le procès.

524
00:36:27,226 --> 00:36:31,022
- Assure-toi...
- Que ça blesse plus jamais personne.

525
00:36:47,038 --> 00:36:50,750
C'était un éclair qui dévalait les rues.
Il les a arrêtés seul.

526
00:36:51,000 --> 00:36:53,377
- C'est dingue.
- Je me demande qui c'est.

527
00:36:53,628 --> 00:36:55,338
Pour moi, c'est un héros.

528
00:37:02,178 --> 00:37:03,596
Je crois que c'est tout.

529
00:37:04,680 --> 00:37:05,932
J'espère bien.

530
00:37:06,182 --> 00:37:07,558
Comme tu l'as dit...

531
00:37:07,808 --> 00:37:09,644
T'es pas loin, au cas où.

532
00:37:18,194 --> 00:37:20,196
Je te le dirai jamais assez.

533
00:37:20,738 --> 00:37:22,031
Tu vas me manquer.

534
00:37:25,117 --> 00:37:27,411
Tu peux passer quand tu veux.

535
00:37:27,662 --> 00:37:29,080
Préviens à l'avance.

536
00:37:30,414 --> 00:37:31,415
Ou pas.

537
00:37:32,041 --> 00:37:34,585
Passe quand tu veux.
Tu veux une clé ?

538
00:37:39,507 --> 00:37:40,591
J'y vais.

539
00:37:42,551 --> 00:37:44,178
J'attends dans le camion.

540
00:37:53,604 --> 00:37:55,481
Je vous laisse une minute.

541
00:38:06,075 --> 00:38:08,494
C'était bizarre entre nous,
ces derniers temps.

542
00:38:10,579 --> 00:38:11,706
C'est vrai.

543
00:38:15,376 --> 00:38:17,169
Tu sais, je peux prédire l'avenir.

544
00:38:18,296 --> 00:38:19,171
Vraiment ?

545
00:38:19,422 --> 00:38:22,717
- J'ai oublié de te le dire ?
- Tu l'as jamais mentionné.

546
00:38:25,261 --> 00:38:26,304
Tu vois quoi ?

547
00:38:30,725 --> 00:38:34,645
Eddie et toi,
vous serez très heureux ensemble.

548
00:38:35,938 --> 00:38:38,024
Ce ne sera plus bizarre entre nous.

549
00:38:38,816 --> 00:38:40,776
Ça prendra un peu de temps.

550
00:38:41,027 --> 00:38:42,778
Mais tout rentrera dans l'ordre.

551
00:38:43,696 --> 00:38:45,656
On restera meilleurs amis.

552
00:38:48,242 --> 00:38:50,119
L'avenir semble pas mal.

553
00:38:52,121 --> 00:38:53,914
Il arrivera plus vite
que tu le crois.

554
00:39:00,296 --> 00:39:02,006
Ça t'ennuie si...

555
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Ma petite fille.

556
00:39:24,737 --> 00:39:25,988
À plus.

557
00:39:40,920 --> 00:39:41,712
Ça va ?

558
00:39:45,091 --> 00:39:46,258
Et toi ?

559
00:39:46,509 --> 00:39:48,219
Ça devait arriver un jour.

560
00:39:50,304 --> 00:39:52,139
Pizza devant un match de baseball ?

561
00:39:53,182 --> 00:39:55,393
Des pizzas, et j'accepte.

562
00:39:57,603 --> 00:40:00,481
Je serai toujours partant
pour qu'on mange ensemble.

563
00:40:00,731 --> 00:40:04,443
En plus, la laverie de mon immeuble
est en panne depuis un bon mois.

564
00:40:04,693 --> 00:40:07,196
J'ignore pourquoi
t'as emménagé dans ce taudis,

565
00:40:07,446 --> 00:40:09,698
vu que t'as toujours ta chambre ici.

566
00:40:09,949 --> 00:40:13,828
- Tu voulais l'aménager pour le sport.
- On sait bien que ça arrivera pas.

567
00:40:16,122 --> 00:40:18,791
Et puis,
tu me fais assez courir comme ça.

568
00:40:21,794 --> 00:40:24,046
Ça devient dur
de cacher à mes voisins

569
00:40:24,296 --> 00:40:26,590
mes allées et venues
à toute heure de la nuit.

570
00:40:28,676 --> 00:40:31,470
Je pourrais revenir m'installer ici.

571
00:40:32,346 --> 00:40:35,224
Je suis de la génération Y,
c'est ce qu'on fait.

572
00:40:37,309 --> 00:40:39,395
Le fais pas pour moi,
je m'en sors tout seul.

573
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Moi aussi, bien sûr.

574
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
Allez...

575
00:40:50,281 --> 00:40:52,116
Commande les pizzas, je m'installe.

576
00:40:52,366 --> 00:40:53,451
Sûrement pas.

577
00:40:54,743 --> 00:40:57,413
Je vais t'aider, je veux en profiter.

578
00:41:04,587 --> 00:41:06,547
Ça me fait aucun effet.

579
00:41:06,797 --> 00:41:07,798
Bois.

580
00:41:14,722 --> 00:41:17,016
J'aurais dû brûler la ville entière.

581
00:41:17,266 --> 00:41:19,185
Au lieu de ça, je t'ai écouté.

582
00:41:20,186 --> 00:41:23,606
On avait la toile et les flingues.
On aurait pu tout avoir.

583
00:41:24,607 --> 00:41:26,692
Mais t'as eu un plan foireux.

584
00:41:27,359 --> 00:41:30,154
Où ça nous a menés ?

585
00:41:30,905 --> 00:41:33,449
Maintenant,
tout le monde sait pour Flash.

586
00:41:33,699 --> 00:41:36,827
Ça change encore la donne.

587
00:41:45,503 --> 00:41:46,921
Détends-toi.

588
00:41:47,421 --> 00:41:48,380
C'est quoi ?

589
00:41:50,674 --> 00:41:52,051
Le plan.

590
00:41:56,764 --> 00:41:58,015
Salut, soeurette.

591
00:42:00,809 --> 00:42:01,810
Super.

592
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

