1
00:00:03,450 --> 00:00:04,760
J'ai lu cet article une fois.

2
00:00:04,761 --> 00:00:08,795
Il disait qu'il y a, en Suisse,
un institut dédié au sexe.

3
00:00:09,070 --> 00:00:10,455
Et ils ont publié ce rapport.

4
00:00:11,256 --> 00:00:14,974
Ils ont passé dix ans
à étudier l'érection masculine,

5
00:00:15,030 --> 00:00:18,310
et ils ont élaboré une échelle
pour en mesurer la dureté.

6
00:00:18,740 --> 00:00:22,740
Ils disent qu'il y a quatre catégories
d'érection, de molle à dure.

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,340
En commençant avec la plus faible,
Numéro un,

8
00:00:27,340 --> 00:00:31,340
qu'ils appellent... Tofu.

9
00:00:34,300 --> 00:00:37,980
La numéro deux est la
banane pelée.

10
00:00:44,340 --> 00:00:48,340
Numéro trois... Banane.

11
00:01:16,180 --> 00:01:20,180
Numéro quatre... Concombre.

12
00:01:46,460 --> 00:01:49,220
Je déteste les hommes gays.
Pourquoi on y va d'ailleurs ?

13
00:01:49,220 --> 00:01:50,780
Je les déteste tous !

14
00:01:50,780 --> 00:01:54,780
C'est toujours "Salut !", "Oh mon dieu"
et "Regarde-toi!"

15
00:01:54,780 --> 00:01:58,500
Eh ben, me regarde pas.
Fais moi une faveur, me regarde pas.

16
00:01:58,500 --> 00:02:01,820
C'est pour ça qu'on est ensemble.
Je ne t'aime pas particulièrement,

17
00:02:01,820 --> 00:02:04,580
mais on peut regarder la télé
ensemble, et je n'ai pas à sortir.

18
00:02:04,580 --> 00:02:07,860
Max sera là. Oh je hais Max !

19
00:02:07,860 --> 00:02:10,340
Et Raymond. 
"C'est pas Ray, c'est Raymond."

20
00:02:10,340 --> 00:02:13,580
"Je préfère que tu m'appelles Raymond"
Ouais, et je préfère que tu dégages.

21
00:02:13,580 --> 00:02:16,220
Et Steve. Je hais Steve.

22
00:02:16,220 --> 00:02:17,820
Je l'ai embrassé une fois,
il y a genre quinze ans,

23
00:02:17,820 --> 00:02:20,700
et maintenant il a ce regard,
genre il me connait, le con.

24
00:02:20,700 --> 00:02:23,820
Ok. Ca suffit. Ca suffit maintenant.

25
00:02:23,820 --> 00:02:27,820
Bien joué.

26
00:02:30,180 --> 00:02:31,260
C'est trop bizarre.

27
00:02:31,260 --> 00:02:34,340
Oui, hein ? Veronica m'a passé
l'adresse internet d'un hôtel.

28
00:02:34,340 --> 00:02:35,740
Elle dit que Madrid est fantastique.

29
00:02:35,740 --> 00:02:38,300
Mais c'est encore une ville.
C'est toujours comme ça.

30
00:02:38,300 --> 00:02:41,300
Peut-être que moi j'aimerais aller
à la mer, avec une plage, du sable,

31
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
- Mais on peut pas, si ?
- Non.

32
00:02:42,500 --> 00:02:44,380
- Et voilà.
- J'irai tout seul.

33
00:02:44,380 --> 00:02:46,780
Envoie moi une carte postale.

34
00:02:46,780 --> 00:02:49,340
- On devrait sortir en tête-à-tête.
- D'où tu sors ça ?

35
00:02:49,340 --> 00:02:50,940
Je sais pas. 
Toi et moi, on devrait

36
00:02:50,940 --> 00:02:53,580
avoir un vrai rendez-vous,
comme au bon vieux temps.

37
00:02:53,580 --> 00:02:55,900
- Tu sors ça d'un livre ?
- Ce serait sympa.

38
00:02:55,900 --> 00:02:57,980
- Mais on sort.
- Ça va, laisse tomber.

39
00:02:57,980 --> 00:03:00,180
Oui, ça vaut mieux.
Pourquoi t'as dit ça ?

40
00:03:00,180 --> 00:03:02,580
- Laisse tomber.
- J'ai envie de rentrer chez moi.

41
00:03:02,580 --> 00:03:06,580
Ils vont tous faire,
"Saluuut ! Saluuut !"

42
00:03:06,980 --> 00:03:08,180
Saluuuut !

43
00:03:08,180 --> 00:03:09,820
Oh, mon dieu, je déteste ça.

44
00:03:09,820 --> 00:03:11,666
Je vous déteste. 
Je peux partir maintenant?

45
00:03:12,330 --> 00:03:14,890
J'ai dit bonjour, je peux y aller ?
C'est quoi déjà ton nom ?

46
00:03:14,890 --> 00:03:17,330
T'es tellement mince,
ça me dégoûte.

47
00:03:17,330 --> 00:03:18,970
Et tu peux aller te faire foutre.

48
00:03:18,970 --> 00:03:20,170
Hey !

49
00:03:20,170 --> 00:03:22,050
Coquin.

50
00:03:22,050 --> 00:03:23,890
Oh mon dieu, regarde-toi !

51
00:03:23,890 --> 00:03:26,050
Hé, attends. Regarde ça !

52
00:03:26,050 --> 00:03:27,810
Je peux tourner à droite...

53
00:03:27,810 --> 00:03:29,610
Je peux tourner à gauche...

54
00:03:29,610 --> 00:03:32,170
Et si je suis très prudent, je peux...

55
00:03:32,170 --> 00:03:34,210
mettre le feu à la piste de danse.

56
00:03:34,210 --> 00:03:36,530
Non, tu vas te casser en deux.

57
00:03:36,530 --> 00:03:40,530
Ca va, c'est du titane. Fut un temps,
j'ai eu des fesses en acier.

58
00:03:40,930 --> 00:03:44,050
Aujourd'hui, j'ai des 
hanches en titane.

59
00:03:44,050 --> 00:03:46,570
Un nouveau type est venu aux AA et 
nous avons commencé à parler,

60
00:03:46,570 --> 00:03:50,170
en fait, il est prof de physique
appliquée à l'université.

61
00:03:50,170 --> 00:03:54,010
Et marié. J'ai perdu mon temps
pendant 3 heures.

62
00:03:54,010 --> 00:03:56,090
Mais vous savez ce qu'il m'a dit ?

63
00:03:56,090 --> 00:03:59,650
"Je peux te dire ce qui
a détruit tes hanches."

64
00:03:59,650 --> 00:04:02,370
"C'est à cause de l'alcool."

65
00:04:02,370 --> 00:04:06,370
La surconsommation d'alcool
a rendu ton propre sang toxique,

66
00:04:06,650 --> 00:04:09,810
il ronge tes articulations
comme du papier de verre.

67
00:04:09,810 --> 00:04:13,810
Mes os sont réduits en poussière
par 3 décennies de vodka.

68
00:04:15,250 --> 00:04:16,970
Donc t'as sifflé tes propres hanches ?

69
00:04:16,970 --> 00:04:18,810
C'est exactement ça.

70
00:04:18,810 --> 00:04:22,810
Excusez-moi, je peux
vous débarrasser ?

71
00:04:23,370 --> 00:04:26,410
Vous voudrez autre chose ?

72
00:04:26,410 --> 00:04:30,370
Pas tout de suite, merci.
On se modère, à notre âge.

73
00:04:30,370 --> 00:04:33,050
Bien sûr.

74
00:04:33,050 --> 00:04:35,290
Je l'ai trouvé. 
Il s'appelle Louis.

75
00:04:35,290 --> 00:04:38,930
"Actif, ok pour inverser si mec bien.
18-25, photos sans tête s'abstenir."

76
00:04:38,930 --> 00:04:41,210
Pour l'amour de Dieu,
on n'est même pas dans un bar gay !

77
00:04:41,210 --> 00:04:43,570
Le monde entier est un bar gay,
maintenant ! Passe à Tumblr.

78
00:04:43,570 --> 00:04:47,250
Oh que oui. Y a une photo
de sa queue. Magnifique.

79
00:04:47,250 --> 00:04:48,930
Sans déconner ? Où est passé
le plaisir de la découverte ?

80
00:04:48,930 --> 00:04:50,650
La part de mystère ?

81
00:04:50,650 --> 00:04:53,610
Ok, rien à battre,
c'est magnifique !

82
00:04:53,610 --> 00:04:55,530
- Y a même une vidéo où il éjacule !
- Pas possible.

83
00:04:55,530 --> 00:04:56,970
Tourne-le, c'est en plein écran.

84
00:05:00,610 --> 00:05:03,970
T'es une vraie lance d'incendie !

85
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
Tu devrais mettre des
lunettes de protection.

86
00:05:05,970 --> 00:05:08,930
- C'est toi qui devrais en mettre !
- Oh mon dieu, je voudrais bien.

87
00:05:08,930 --> 00:05:11,690
Je voudrais tellement.
Vous avez vu ? Il me parlait à moi !

88
00:05:11,690 --> 00:05:14,610
Mais sérieusement, je suis
le seul à ne pas trouver ça sexy ?

89
00:05:14,610 --> 00:05:15,890
J'abandonne. C'est officiel.

90
00:05:15,890 --> 00:05:18,210
Le monde moderne m'a dépassé.

91
00:05:18,210 --> 00:05:21,410
Henry, c'est nous qui 
avons bâti tout ça.

92
00:05:21,410 --> 00:05:23,010
Les années 90 me manquent.

93
00:05:23,010 --> 00:05:24,130
J'étais heureux à l'époque.

94
00:05:24,130 --> 00:05:25,850
Un jour, j'ai reçu 
un fax de Liz Hurley.

95
00:05:25,850 --> 00:05:28,410
Le pire quand tu vieillis,
c'est ton sperme.

96
00:05:28,410 --> 00:05:30,370
Il devient jaunâtre,
comme du lait caillé.

97
00:05:30,370 --> 00:05:34,370
Je l'aimais bien quand il était
tout blanc... mais plus maintenant.

98
00:05:37,330 --> 00:05:39,650
- Le mien est toujours blanc.
- Le mien aussi !

99
00:05:39,650 --> 00:05:41,130
- Le nôtre aussi.

100
00:05:41,130 --> 00:05:42,530
Personne n'a le sperme
qui a jauni !

101
00:05:42,530 --> 00:05:44,450
- Vous plaisantez ?
- Non, vraiment. Il est blanc.

102
00:05:44,450 --> 00:05:46,890
- Donc je suis le seul ?
- Jaune comment ? Fluo ?

103
00:05:46,890 --> 00:05:49,730
Il brille dans le noir, comme ces 
trucs qu'on agite dans les concerts ?

104
00:05:49,730 --> 00:05:51,610
C'est ça qu'on agite
dans les concerts ?!

105
00:05:51,610 --> 00:05:54,210
Plutôt couleur nicotine.
Mon dieu, je suis le seul ?!

106
00:05:54,210 --> 00:05:55,330
Oui, t'es le seul.

107
00:05:55,330 --> 00:05:57,930
- Mon dieu ! Mon lait a tourné ?!
- Mais c'est vraiment jaune ?

108
00:05:57,930 --> 00:05:59,810
Ton foutre est jaune ?!

109
00:06:08,290 --> 00:06:11,770
Comment ça va, vous deux ?

110
00:06:11,770 --> 00:06:13,010
Bien.

111
00:06:13,010 --> 00:06:14,170
Comme toujours.

112
00:06:14,170 --> 00:06:16,130
Ça fait combien de temps ? 10 ans ?

113
00:06:16,130 --> 00:06:17,970
Ça fera 9 ans en août.

114
00:06:17,970 --> 00:06:20,530
Et cet Espagnol au bureau ?
Qu'est-ce qu'il devient ?

115
00:06:20,530 --> 00:06:23,050
Il a déménagé.

116
00:06:23,050 --> 00:06:24,130
On n'a jamais...

117
00:06:24,130 --> 00:06:27,530
On déjeunait ensemble
une fois par mois. C'est tout.

118
00:06:27,530 --> 00:06:28,570
On s'est même pas embrassés.

119
00:06:28,570 --> 00:06:32,370
Tu as toujours fait ça.
Des obsessions, jamais d'histoires.

120
00:06:37,930 --> 00:06:41,290
- Où on va ?
- Je ne sais pas...

121
00:06:41,290 --> 00:06:45,290
Je t'ai déjà parlé 
de ce mec de Carlisle ?

122
00:06:45,450 --> 00:06:48,170
Il devait avoir 35, 36 ans.

123
00:06:48,170 --> 00:06:51,570
Je ne pouvais pas avoir son numéro,
j'avais pas de téléphone à 14 ans.

124
00:06:51,570 --> 00:06:53,770
Je savais juste qu'il vivait à Carlisle.

125
00:06:53,770 --> 00:06:55,970
Donc j'y suis allé un jour.

126
00:06:55,970 --> 00:06:59,970
Tout seul. J'achète un ticket à 12 £,
j'arrive après 3 heures de bus.

127
00:07:00,530 --> 00:07:03,930
J'erre dans la ville toute la journée,
je m'assieds sur un banc,

128
00:07:03,930 --> 00:07:07,930
dans un parc au milieu de la ville.
Au cas où je tomberais sur lui.

129
00:07:08,770 --> 00:07:10,410
En vain.

130
00:07:10,410 --> 00:07:12,530
Je reprends le bus,
3 heures en sens inverse.

131
00:07:12,530 --> 00:07:15,450
Mon père me demande "Comment s'est
passée l'école ?" et je réponds "Bien."

132
00:07:15,450 --> 00:07:19,170
On oublie cette époque, hein ?

133
00:07:19,170 --> 00:07:21,850
Ce feu intérieur.

134
00:07:21,850 --> 00:07:23,810
Tu crois qu'il a disparu ?

135
00:07:23,810 --> 00:07:25,610
Bah, il s'éteint.

136
00:07:25,610 --> 00:07:26,850
Heureusement.

137
00:07:26,850 --> 00:07:28,050
Je crois qu'il est juste en veille.

138
00:07:28,050 --> 00:07:29,610
- Vraiment ?
- Ouais.

139
00:07:29,610 --> 00:07:33,610
C'est pour ça qu'on prend un partenaire,
un emprunt-logement, du ventre.

140
00:07:35,490 --> 00:07:37,210
On se construit une forteresse.

141
00:07:37,210 --> 00:07:39,610
Mais il est toujours là,
quelque part, il attend.

142
00:07:39,610 --> 00:07:43,290
Mouais... parle pour toi.

143
00:07:45,150 --> 00:07:48,590
Donc tu t'es installé ?

144
00:07:48,590 --> 00:07:52,030
C'est pas très excitant
dit comme ça, mais ouais.

145
00:07:52,030 --> 00:07:55,390
Et au lit ça se passe bien ?

146
00:07:55,390 --> 00:07:57,190
Ça va.

147
00:07:57,190 --> 00:08:00,830
Tu as fini par le faire ?

148
00:08:00,830 --> 00:08:04,830
On va bien.

149
00:08:11,310 --> 00:08:13,670
Allez ! Ils se barrent
sans nous, les salauds !

150
00:08:13,670 --> 00:08:15,990
Éclopé ! Ça va !

151
00:08:15,990 --> 00:08:19,270
Enfoirés d'homos !

152
00:08:19,270 --> 00:08:21,030
Mon dieu, le fond d'écran de Raymondo !

153
00:08:21,030 --> 00:08:22,790
Il met encore Tom Daley,

154
00:08:22,790 --> 00:08:25,030
alors qu'il n'intéresse plus
personne depuis son coming out.

155
00:08:25,030 --> 00:08:27,630
- C'est même plus drôle. - J'étais
content quand les Vamps sont arrivés.

156
00:08:27,630 --> 00:08:31,270
Pour la première fois, les mots
"trop jeune" avaient un sens.

157
00:08:31,270 --> 00:08:33,110
L'un d'entre eux est gay ?

158
00:08:33,110 --> 00:08:35,910
Si oui, ça doit être le plus 
moche. C'est toujours comme ça.

159
00:08:35,910 --> 00:08:38,430
Westlife, Union J, NSYNC...

160
00:08:38,430 --> 00:08:40,670
C'est comme ce truc du frère gay.
Le frère de Chris Evans est gay,

161
00:08:40,670 --> 00:08:43,430
le frère de Ryan Kwanten est gay,
le frère de Colin Farrel est gay,

162
00:08:43,430 --> 00:08:46,590
mais c'est jamais le bon,
on se fait toujours avoir.

163
00:08:46,590 --> 00:08:48,390
Ryan Kwanten est gay.

164
00:08:48,390 --> 00:08:49,670
T'imagines ?

165
00:08:49,670 --> 00:08:53,230
David Beckham est gay.
Harry Judd est gay.

166
00:08:53,230 --> 00:08:54,950
Et Ryan Reynolds, il est gay.

167
00:08:54,950 --> 00:08:57,030
- Tu rêves !
- Non, écoute-le.

168
00:08:57,030 --> 00:09:00,350
- Ça faisait longtemps !
- Fais nous Ryan Reynolds !

169
00:09:00,350 --> 00:09:01,950
Ok.

170
00:09:01,950 --> 00:09:04,790
Je sais de source sûre
que Ryan Reynolds est gay,

171
00:09:04,790 --> 00:09:07,150
parce qu'il n'y a rien
que Ryan n'aime plus...

172
00:09:07,150 --> 00:09:09,350
qu'une queue.

173
00:09:09,350 --> 00:09:11,750
Sa propre queue, il la
possède et il l'adore.

174
00:09:11,750 --> 00:09:15,670
Imagine. Ryan Reynolds
tourne dans un film,

175
00:09:15,670 --> 00:09:18,910
loin de chez lui, dans un hôtel,

176
00:09:18,910 --> 00:09:22,630
et il rentre dans sa chambre...

177
00:09:22,630 --> 00:09:24,510
Il est canon...

178
00:09:24,510 --> 00:09:26,790
bien proportionné...

179
00:09:26,790 --> 00:09:30,350
... il a une érection...

180
00:09:30,350 --> 00:09:34,350
... et elle est comprimée par
son jean. Il est pris au piège.

181
00:09:38,670 --> 00:09:42,670
Disons qu'il y a un miroir.

182
00:09:43,430 --> 00:09:46,910
Il regarde dans le miroir
tout en se déshabillant,

183
00:09:46,910 --> 00:09:49,990
son jean autour des chevilles,
il regarde dans le miroir

184
00:09:49,990 --> 00:09:52,670
et il aime ce qu'il y voit,

185
00:09:52,670 --> 00:09:56,670
parce qu'il tient sa queue,
il se masturbe et il aime ça.

186
00:09:58,190 --> 00:10:02,190
Sa queue... le rend gay.

187
00:10:03,070 --> 00:10:07,070
Pendant qu'il tient sa queue,
tout ce qu'il désire

188
00:10:07,510 --> 00:10:10,550
c'est ce morceau de chair...

189
00:10:10,550 --> 00:10:12,350
long...

190
00:10:12,350 --> 00:10:13,750
dur...

191
00:10:13,750 --> 00:10:17,750
et large.

192
00:10:18,630 --> 00:10:22,630
Ça... se produit vraiment.

193
00:10:23,950 --> 00:10:27,670
Avec son... jean et sa...

194
00:10:27,670 --> 00:10:29,230
... queue...

195
00:10:29,230 --> 00:10:33,230
et sa bouche grande ouverte.

196
00:10:33,870 --> 00:10:35,550
Alors il est gay.

197
00:10:35,550 --> 00:10:39,470
A ce moment précis, il est gay.

198
00:10:39,470 --> 00:10:43,470
Il n'y a rien de plus gay
dans ce putain de monde.

199
00:10:45,350 --> 00:10:49,350
Et alors...

200
00:10:49,790 --> 00:10:52,270
... Ryan...

201
00:10:52,270 --> 00:10:55,830
... Reynolds...

202
00:10:55,830 --> 00:10:59,830
... jouit.

203
00:11:37,630 --> 00:11:40,910
Nous y voilà.

204
00:11:40,910 --> 00:11:43,190
Ouais.

205
00:11:43,190 --> 00:11:44,310
Tu vas te coucher tard ?

206
00:11:44,310 --> 00:11:45,910
Ouais, quelques e-mails.

207
00:11:45,910 --> 00:11:47,710
Moi je dois finir ce truc de sponsoring.

208
00:11:47,710 --> 00:11:51,710
Ok, à plus tard.

209
00:11:58,710 --> 00:12:02,710
<i>Les chercheurs disent...</i>

210
00:12:10,070 --> 00:12:14,070
<i>Ok...</i>

211
00:12:29,790 --> 00:12:32,070
Il a sifflé ses hanches.

212
00:12:32,070 --> 00:12:34,990
C'est clair !

213
00:12:34,990 --> 00:12:36,870
Je t'aime.

214
00:12:36,870 --> 00:12:39,630
Moi aussi, très fort.

215
00:12:39,630 --> 00:12:43,630
Tout autant qu'Amon.

216
00:12:50,430 --> 00:12:52,950
Bonjour ! Ça va, les garçons ?

217
00:12:52,950 --> 00:12:54,710
Ça va bien merci, et toi ?

218
00:12:54,710 --> 00:12:56,110
Je voulais juste vous dire,

219
00:12:56,110 --> 00:12:57,910
sans vouloir t'offenser Henry,

220
00:12:57,910 --> 00:13:01,910
quand tu te masturbes,
on te voit à travers les rideaux.

221
00:13:02,230 --> 00:13:06,230
Ça fait une sorte de silhouette.

222
00:13:09,550 --> 00:13:11,510
Moi ça ne me dérange pas,
je dis ça pour les enfants.

223
00:13:11,510 --> 00:13:13,550
Ok.

224
00:13:13,550 --> 00:13:15,030
Désolé.

225
00:13:15,030 --> 00:13:17,910
Un tissu plus épais, peut-être ?

226
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
Oui.

227
00:13:18,910 --> 00:13:20,670
Je ne veux pas te gâcher le plaisir !

228
00:13:20,670 --> 00:13:22,950
Bob dit que tu es réglé
comme une horloge.

229
00:13:22,950 --> 00:13:26,950
D'accord. Merci.

230
00:13:41,430 --> 00:13:43,350
On déménage. C'est décidé.

231
00:13:43,350 --> 00:13:45,590
J'y retournerai jamais.

232
00:13:45,590 --> 00:13:47,830
<i>Lance ?</i>

233
00:13:47,830 --> 00:13:49,550
Tu te marres ? Lance,
tu te moques de moi ?

234
00:13:49,550 --> 00:13:51,470
- Oh mon Dieu !
- Arrête de rire !

235
00:13:53,430 --> 00:13:55,590
Quelle humilia...

236
00:13:57,830 --> 00:14:00,190
Très bien, t'as gagné.
Je vais le faire, ok ?

237
00:14:00,190 --> 00:14:01,870
On va l'avoir, ce rendez-vous.

238
00:14:01,870 --> 00:14:04,310
Sérieusement ?

239
00:14:04,310 --> 00:14:06,710
A une condition. Tu me
laisses choisir les vacances.

240
00:14:06,710 --> 00:14:09,270
Et je te préviens, ça sera plage.

241
00:14:09,270 --> 00:14:11,150
Affaire conclue !

242
00:14:11,150 --> 00:14:12,910
Tiens, je vais prendre des affaires

243
00:14:12,910 --> 00:14:15,830
et j'irai me changer chez Elaine.

244
00:14:15,830 --> 00:14:18,470
Ce sera pas un vrai rencard si on se
prépare dans la même salle de bain.

245
00:14:18,470 --> 00:14:20,070
Attends, c'est pour ce soir ?

246
00:14:20,070 --> 00:14:22,750
Comme ça tu n'as pas le
temps de changer d'avis.

247
00:14:22,750 --> 00:14:25,150
Ce soir, tu es à moi.

248
00:14:41,270 --> 00:14:43,523
Je sais, ils ne jurent
que par l'externalisation,

249
00:14:44,650 --> 00:14:46,845
mais je crois qu'on a un
problème de subrogation.

250
00:14:46,846 --> 00:14:48,103
Ce n'est la faute de personne...

251
00:14:48,170 --> 00:14:50,006
... On a juste hérité d'un système

252
00:14:50,007 --> 00:14:51,375
qui agonise depuis des années.

253
00:14:51,378 --> 00:14:53,978
Quelqu'un doit arrêter ça.

254
00:14:53,978 --> 00:14:56,978
Qui traite avec le représentant
du règlement des sinistres ?

255
00:14:56,978 --> 00:14:59,298
Mon bureau ? Toi ? Cherry ?

256
00:15:00,778 --> 00:15:04,138
Nous payons des dommages et
intérêts pour cet immeuble,

257
00:15:04,138 --> 00:15:07,098
... alors qu'au même moment,

258
00:15:07,098 --> 00:15:10,418
la gestion des sinistres 
dit qu'il est inhabité.

259
00:15:10,418 --> 00:15:13,378
Hum, ouais, je... dois y aller.

260
00:15:13,378 --> 00:15:16,378
Oui, absolument.
Ecoute, je dois y aller.

261
00:15:16,378 --> 00:15:20,378
- Je peux vous demander une faveur ?
- Pas maintenant.

262
00:15:26,538 --> 00:15:28,698
Tu peux toujours pisser ?

263
00:15:28,698 --> 00:15:30,338
Bien sûr, je ne suis pas stupide.

264
00:15:30,338 --> 00:15:32,698
- Et si tu as une érection ?
- Ben, ça fait mal.

265
00:15:32,698 --> 00:15:35,098
- Ça se garde combien de temps ?
- Deux semaines.

266
00:15:35,098 --> 00:15:36,458
On va au club,

267
00:15:36,458 --> 00:15:38,898
et le responsable nous le
met devant tout le monde.

268
00:15:38,898 --> 00:15:42,298
35 hommes qui regardent,
ensuite il le verrouille.

269
00:15:42,298 --> 00:15:44,738
Puis il garde la clef,
et on ne peut rien faire.

270
00:15:44,738 --> 00:15:46,658
On doit tenir deux semaines
avant qu'il nous délivre.

271
00:15:46,658 --> 00:15:50,658
- Et après... ?
- Apparemment, c'est l'explosion.

272
00:15:50,658 --> 00:15:53,338
Tu es branché par
tout ces trucs SM ?

273
00:15:53,338 --> 00:15:54,818
Non, c'est juste pour le fun.

274
00:15:54,818 --> 00:15:57,118
Comme dit Freddie, si on s'en
tient à baiser c'est trop simple.

275
00:15:58,898 --> 00:16:00,898
Freddie, c'est le garçon
qui travaille à la cantine ?

276
00:16:00,898 --> 00:16:02,898
Oui, je sais. Mon Dieu.

277
00:16:02,898 --> 00:16:04,378
Trop bien pour moi.

278
00:16:04,378 --> 00:16:07,418
Il vit avec moi maintenant.
Karl a déménagé,

279
00:16:07,418 --> 00:16:09,858
et Freddie s'est fait virer de l'auberge
de jeunesse, alors il est venu.

280
00:16:09,858 --> 00:16:12,778
Pile quand j'ai eu ma ceinture
de chasteté. J'en peux plus.

281
00:16:12,778 --> 00:16:15,258
Il a l'air vraiment gentil...
Hashtag "désape-toi" !

282
00:16:15,258 --> 00:16:17,818
Ouais, plus personne ne
dit "hashtag" à haute voix.

283
00:16:17,818 --> 00:16:19,618
Mais si, mes amis le font.

284
00:16:19,618 --> 00:16:21,578
Précisément. Tes amis.

285
00:16:21,578 --> 00:16:25,538
C'est un peu ringard. A plus !

286
00:16:25,538 --> 00:16:29,038
- Ça vous prendra 2 secondes.
- Vous pouvez voir ça avec Diane ?

287
00:16:35,898 --> 00:16:39,058
Je me disais, si on transformait le 
sponsoring en garantie de 5 ans,

288
00:16:39,058 --> 00:16:42,778
les stages pourraient
jouer sur les 2 tableaux.

289
00:16:42,778 --> 00:16:45,938
Nous pouvons accueillir vos étudiants
pour des stages de 6 ou 12 semaines,

290
00:16:45,938 --> 00:16:47,978
et en contrepartie, notre équipe

291
00:16:47,978 --> 00:16:51,298
pourrait avoir accès à
toutes vos ressources.

292
00:16:51,298 --> 00:16:54,858
Voilà comment ça marche. Vous
amenez votre groupe d'étudiants

293
00:16:54,858 --> 00:16:58,058
dans cette pièce centrale,
et grâce à ce système audio

294
00:16:58,058 --> 00:17:01,098
vous pouvez parler avec les
plongeurs équipés d'un micro.

295
00:17:01,098 --> 00:17:04,378
C'est le moyen de communication
ultime. Vous voulez essayer ?

296
00:17:05,498 --> 00:17:07,938
Oui... je dois juste... leur parler ?

297
00:17:07,938 --> 00:17:10,218
Oui ! Ils peuvent vous entendre.
Voici Daniel, notre dernier arrivant.

298
00:17:10,218 --> 00:17:13,018
Il est bien informé,
vous pouvez faire le test.

299
00:17:13,018 --> 00:17:15,058
D'accord. Euh... bonjour...

300
00:17:15,058 --> 00:17:19,058
Je me suis toujours demandé,
quelle est l'épaisseur de la vitre ?

301
00:17:19,698 --> 00:17:21,338
J'espère que c'est sans danger !

302
00:17:21,338 --> 00:17:23,298
Bonjour !

303
00:17:23,298 --> 00:17:26,418
En fait, ça n'est pas du
verre. C'est en acrylique,

304
00:17:26,418 --> 00:17:28,098
il y a 22 cm d'épaisseur,

305
00:17:28,098 --> 00:17:30,778
et il faut la nettoyer
tous les jours.

306
00:17:30,778 --> 00:17:33,378
C'est le boulot du nouveau,
et je suis le nouveau.

307
00:17:33,378 --> 00:17:35,863
D'accord. Et je lis dans la brochure

308
00:17:35,864 --> 00:17:37,064
- au sujet de l'éclairage...
- Daniel.

309
00:17:37,218 --> 00:17:40,098
- Ils sont tous pareils en combinaison.
- Pas Daniel.

310
00:17:40,098 --> 00:17:42,338
Attention, tu as une
grosse soirée en perspective.

311
00:17:42,338 --> 00:17:44,698
Je sais, mais...

312
00:17:44,698 --> 00:17:45,898
qui est-il ?

313
00:17:45,898 --> 00:17:49,898
Il est arrivé de Londres
après avoir rompu avec sa femme.

314
00:17:50,058 --> 00:17:52,098
Ça alors.

315
00:17:52,098 --> 00:17:53,458
On ne sait pas pourquoi
ils se sont séparés.

316
00:17:53,458 --> 00:17:55,378
Chaque spécimen peut dormir

317
00:17:55,378 --> 00:17:59,378
et s'éveiller, exactement
comme à l'état sauvage.

318
00:17:59,578 --> 00:18:02,058
Hey.

319
00:18:02,058 --> 00:18:03,658
Je voulais juste vous saluer.

320
00:18:03,659 --> 00:18:05,293
Lance Sullivan, responsable
des formations en alternance.

321
00:18:05,858 --> 00:18:07,698
Enchanté. Oh, pardon...

322
00:18:07,698 --> 00:18:09,418
Daniel, c'est ça ?

323
00:18:09,418 --> 00:18:11,258
On m'a dit que vous veniez de Londres.

324
00:18:11,258 --> 00:18:13,538
Oui, je suis resté à
Sea Life pendant 6 ans.

325
00:18:13,538 --> 00:18:15,418
J'ai fait partie du
projet Requin Blanc

326
00:18:15,418 --> 00:18:17,618
depuis le début, donc
je me sens déjà chez moi.

327
00:18:17,618 --> 00:18:19,618
Et vous ? Vous êtes de Manchester ?

328
00:18:19,618 --> 00:18:21,858
Non, j'y vis depuis 18 ans.

329
00:18:21,858 --> 00:18:24,738
Mais mon compagnon
est né et a grandi ici.

330
00:18:24,738 --> 00:18:26,618
Il travaille à l'aquarium ?

331
00:18:26,618 --> 00:18:28,898
Non ! Dans les assurances. Rasant.

332
00:18:28,898 --> 00:18:32,258
Ne dîtes pas ça, ces gens
nous tiennent à l'abri.

333
00:18:32,258 --> 00:18:35,418
Oui, j'imagine.

334
00:18:35,418 --> 00:18:36,938
Je lui dirai.

335
00:18:36,938 --> 00:18:39,338
Bref...

336
00:18:39,338 --> 00:18:41,818
Je ne veux pas vous retenir.

337
00:18:41,818 --> 00:18:43,538
- On devrait aller boire un verre.
- Oui.

338
00:18:43,538 --> 00:18:46,738
Avec votre ami, sinon
ça pourrait l'inquiéter.

339
00:18:46,738 --> 00:18:49,498
Ne vous méprenez pas,
je pensais à un bar normal,

340
00:18:49,498 --> 00:18:51,018
pas à votre genre de bar.

341
00:18:51,018 --> 00:18:53,018
Vous ne m'entraînerez
pas du côté obscur.

342
00:18:53,018 --> 00:18:55,458
Enfin, pas le premier soir !

343
00:18:55,458 --> 00:18:57,858
En fait, je commence
seulement à explorer la ville,

344
00:18:57,858 --> 00:19:00,458
- Je ne sais pas où aller boire un coup.
- On pourrait vous montrer.

345
00:19:00,458 --> 00:19:03,618
D'accord, mais pas Canal Street, hein ?
On en a tous entendu parler.

346
00:19:03,618 --> 00:19:05,138
Ça n'est plus ce que c'était, mais...

347
00:19:05,138 --> 00:19:06,378
Pourquoi ?

348
00:19:06,378 --> 00:19:08,058
Quel est le problème ?

349
00:19:08,058 --> 00:19:11,258
Vous savez bien. Ils me 
tourneraient tous autour.

350
00:19:11,258 --> 00:19:13,458
Comme des insectes.

351
00:19:13,458 --> 00:19:15,338
Oui...

352
00:19:15,338 --> 00:19:17,618
Bon...

353
00:19:17,618 --> 00:19:19,098
j'ai du travail.

354
00:19:19,098 --> 00:19:20,578
Pourquoi pas vendredi soir ?

355
00:19:20,578 --> 00:19:24,178
Peut-être. Je dois vérifier.

356
00:19:24,178 --> 00:19:25,618
Ne me donnez pas de faux espoirs.

357
00:19:25,618 --> 00:19:29,618
Je connais des hommes comme vous.

358
00:19:29,978 --> 00:19:31,418
A la prochaine.

359
00:19:31,418 --> 00:19:35,418
A la prochaine.

360
00:19:42,058 --> 00:19:46,058
Tenez.

361
00:19:47,418 --> 00:19:51,418
Merci, Freddie.

362
00:19:56,018 --> 00:19:57,189
On devrait vendre.

363
00:19:57,190 --> 00:20:00,313
D'après les chiffres, c'est
la meilleure chose à faire.

364
00:20:00,314 --> 00:20:02,458
Mais elle pourrait être rentable,
si on prenait des nouveaux locataires.

365
00:20:02,458 --> 00:20:04,778
Je ferais plus attention qu'avant.

366
00:20:04,778 --> 00:20:08,778
Adam, on a pas le temps !
Tu viens m'aider ?

367
00:20:09,018 --> 00:20:10,938
Adam. Adam !

368
00:20:10,938 --> 00:20:12,218
<i>Mon fils se prend pour une star.</i>

369
00:20:12,218 --> 00:20:14,498
Il a vraiment des fans.
Tu le crois, ça ?

370
00:20:14,498 --> 00:20:17,738
Mais on est orphelin, Cleo. 
Ça fait des années que cette maison,

371
00:20:17,738 --> 00:20:19,578
n'est plus la nôtre. Ecoute,
on peut en parler plus tard ?

372
00:20:19,578 --> 00:20:21,578
Désolé, euh, c'est juste pour 
mon cours de maîtrise,

373
00:20:21,578 --> 00:20:24,418
celui sur le marché Européen.
Vous l'aviez suivi aussi.

374
00:20:24,418 --> 00:20:26,018
Bon, je te rappelle ce soir.

375
00:20:26,018 --> 00:20:27,218
Non, je sors ce soir.

376
00:20:27,218 --> 00:20:29,418
- En tête-à-tête.
- Oh, il s'est enfin jeté à l'eau !

377
00:20:29,418 --> 00:20:32,018
Pardon ? Comment tu sais ?
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?

378
00:20:32,018 --> 00:20:33,498
Rien, il m'en a juste
vaguement parlé.

379
00:20:33,498 --> 00:20:35,578
Pourquoi il t'en parle ?
C'est une histoire de fric ?

380
00:20:35,578 --> 00:20:38,618
On ne peut pas déménager, on a
tout dépensé pour Papa et Maman.

381
00:20:38,818 --> 00:20:41,018
- Et donc ? - L'essai à rendre,
sur les conventions de travail...

382
00:20:41,018 --> 00:20:43,938
Bon, arrête. Et ne lui dis
pas que je t'en ai parlé.

383
00:20:43,938 --> 00:20:46,458
J'en ai déjà trop dit.
Ecoute, je dois y aller...

384
00:20:46,458 --> 00:20:49,218
- J'aurais voulu vous l'emprunter.
- ... mais tiens-toi bien, ce soir.

385
00:20:49,218 --> 00:20:52,627
Comment ça ? Il y a une raison
particulière à ce rendez-vous ?

386
00:20:52,638 --> 00:20:53,258
Vous vouliez quoi ?

387
00:20:53,258 --> 00:20:55,218
Vous l'emprunter. Votre essai.

388
00:20:55,218 --> 00:20:57,178
Juste pour comparer.
- Je dois y aller,

389
00:20:57,178 --> 00:20:59,938
la petite s'est vomi dessus.

390
00:20:59,938 --> 00:21:01,898
Hmm, oui, ok.

391
00:21:01,898 --> 00:21:05,018
Regarde, t'as sali ton beau t-shirt.
Molly, ça te tuerait de m'aider ?

392
00:21:05,018 --> 00:21:07,058
- J'en aurais besoin tout de suite.
- Oh...

393
00:21:07,058 --> 00:21:10,778
Cleo, s'il y a quelque chose que
je devrais savoir, dis-le moi !

394
00:21:10,778 --> 00:21:14,378
Dis à ton oncle Henry qu'il ne
doit pas me parler sur ce ton-là.

395
00:21:14,378 --> 00:21:18,298
Lance veut juste être sympa, ok ?
Ne va pas chercher plus loin.

396
00:21:18,298 --> 00:21:22,298
Tu es un veinard, et moi je n'ai rien
dit. J'y vais, amuse-toi bien !

397
00:21:24,098 --> 00:21:28,098
Bien reçu. Merci.

398
00:21:40,218 --> 00:21:42,978
Sunil Merchandani, tu connais ?

399
00:21:42,978 --> 00:21:45,738
Il vient de me détrousser.

400
00:21:45,738 --> 00:21:47,978
J'ai mis un mois à écrire cet essai.

401
00:21:47,978 --> 00:21:50,778
Les conventions de travail.
Ce sujet est tellement vaste.

402
00:21:50,778 --> 00:21:52,538
Et il est parti avec.

403
00:21:52,538 --> 00:21:54,938
Comment l'empêcher de
s'approprier mon essai ?

404
00:21:54,938 --> 00:21:57,698
J'ai passé 2 ans à travailler pour ce
diplôme, et lui il n'a qu'à recopier.

405
00:21:57,698 --> 00:21:59,258
Demande-lui de te le rendre.

406
00:21:59,258 --> 00:22:02,738
C'est bien le problème, maintenant 
qu'il l'a, il ne peut pas le dé-avoir.

407
00:22:02,738 --> 00:22:04,338
Mais dis-lui, c'est du vol.

408
00:22:04,338 --> 00:22:07,058
Je sais, c'est comme s'il m'avait
cambriolé. Et tu sais quoi ?

409
00:22:07,058 --> 00:22:10,418
Il lui faut ce diplôme
pour avoir son augmentation.

410
00:22:10,418 --> 00:22:12,378
Il va obtenir sa promotion
en utilisant mon travail !

411
00:22:12,378 --> 00:22:13,618
Tu peux le prouver ?

412
00:22:13,618 --> 00:22:15,818
Ben non. Qu'est-ce que je vais faire ?

413
00:22:15,818 --> 00:22:18,458
C'est un vrai crime le plagiat ?
C'est illégal ?

414
00:22:18,458 --> 00:22:20,098
Il faut qu'on se renseigne.

415
00:22:20,098 --> 00:22:22,653
Ma voisine travaille à
l'université de Salford.

416
00:22:22,654 --> 00:22:23,654
Tu veux que je lui demande ?

417
00:22:23,778 --> 00:22:26,338
Je ne sais pas... peut-être.

418
00:22:26,338 --> 00:22:29,258
Il t'a volé, Henry. Il a
pris possession de ton bien.

419
00:22:29,258 --> 00:22:30,778
Alors, je lui demande ou pas ?

420
00:22:30,778 --> 00:22:33,258
Ok, d'accord, demande-lui.
Il faut qu'on tire ça au clair.

421
00:22:33,258 --> 00:22:36,298
- Je lui demande ce soir.
- Bien. Il m'a volé, quand même !

422
00:22:36,298 --> 00:22:39,258
Mais au fait... pourquoi
tu lui as donné ton essai ?

423
00:22:39,258 --> 00:22:42,058
Par gentillesse.

424
00:22:46,710 --> 00:22:49,260
<i>Fatigué. On peut annuler ?</i>

425
00:22:59,698 --> 00:23:03,698
Sale petit con.

426
00:23:06,499 --> 00:23:07,621
<i>Non !!!</i>

427
00:23:54,073 --> 00:23:56,473
Salut, étranger.

428
00:23:56,473 --> 00:23:58,233
Dean. Salut ! Quelle coïncidence.

429
00:23:58,233 --> 00:23:59,793
Qu'est-ce que tu fais là ?

430
00:23:59,793 --> 00:24:01,753
Euh... des affaires. Et toi ?

431
00:24:01,753 --> 00:24:03,753
J'habite en haut, dans l'entrepôt.

432
00:24:03,753 --> 00:24:05,953
- Ah oui, c'est vrai.
- Avec Freddie.

433
00:24:05,953 --> 00:24:06,953
Fantastique.

434
00:24:11,873 --> 00:24:12,873
Alors...

435
00:24:16,913 --> 00:24:19,673
Tu ne m'avais pas dit que tu
avais un problème d'assurance ?

436
00:24:19,673 --> 00:24:22,673
On ne squatte pas, on paye un loyer.
400 £ par mois, à peu près.

437
00:24:22,673 --> 00:24:24,593
Mais on n'a pas
vraiment signé de papier.

438
00:24:24,593 --> 00:24:27,113
Il n'y a pas de contrat.
Tu crois qu'il faudrait ?

439
00:24:27,113 --> 00:24:29,713
On le loue à un homme
qui s'appelle Roderick.

440
00:24:29,713 --> 00:24:33,713
Je crois qu'il est locataire et
qu'on paye son loyer, tu vois le genre.

441
00:24:34,593 --> 00:24:37,953
Sympa, non ?

442
00:24:37,953 --> 00:24:40,753
- C'est gigantesque !
- Mais froid.

443
00:24:40,753 --> 00:24:44,033
Mais... techniquement
... c'est habitable ?

444
00:24:44,033 --> 00:24:46,473
C'est vraiment une habitation ?

445
00:24:46,473 --> 00:24:49,113
- Parce que 400£, c'est rien.
- Sauf si tu es fauché.

446
00:24:49,113 --> 00:24:51,593
Roderick a dit qu'ils voulaient
en faire des appartements,

447
00:24:51,593 --> 00:24:54,073
mais que tout a été abandonné
en 2008 à cause de la crise.

448
00:24:54,073 --> 00:24:55,473
C'est pour ça que je
voulais vous demander.

449
00:24:55,473 --> 00:24:57,633
D'après Roderick, si on n'a
que l'électricité et l'eau

450
00:24:57,633 --> 00:24:59,193
c'est parce qu'on ne peut
pas l'assurer sans.

451
00:24:59,193 --> 00:25:01,153
Je ne sais pas si c'est vrai
ou s'il raconte des conneries.

452
00:25:01,153 --> 00:25:04,033
Regarde, là-bas c'est ma chambre,
et ici, nous avons...

453
00:25:04,033 --> 00:25:05,953
la mine.

454
00:25:05,953 --> 00:25:08,433
Le lit de Freddie.

455
00:25:08,433 --> 00:25:12,433
Tout se passe ici, pour celles
et ceux qui ont de la chance.

456
00:25:13,233 --> 00:25:15,073
Quoi, il fait les deux ?

457
00:25:15,073 --> 00:25:19,073
Je crois qu'il se fait un peu
de tout. Voilà la cuisine.

458
00:25:21,233 --> 00:25:22,553
Pour être honnête,

459
00:25:22,553 --> 00:25:25,073
l'assurance est le
cadet de tes problèmes.

460
00:25:25,073 --> 00:25:27,633
Cet endroit viole toutes les
normes de sécurité et d'hygiène

461
00:25:27,633 --> 00:25:31,113
... à quasiment tous les niveaux.

462
00:25:31,113 --> 00:25:34,113
Merde. Je pensais que ça
s'appliquait qu'au travail.

463
00:25:34,113 --> 00:25:36,113
Tu n'es pas au bout de tes surprises.

464
00:25:36,113 --> 00:25:38,233
Tout est à la charge
de ce... Roderick ?

465
00:25:38,233 --> 00:25:41,113
C'est le propriétaire ou juste
le mec qui prend votre argent ?

466
00:25:41,113 --> 00:25:43,993
On pourrait avoir des problèmes ?

467
00:25:43,993 --> 00:25:46,473
Il y a une petite clause qui
pourrait jouer en votre faveur,

468
00:25:46,473 --> 00:25:48,393
si vous squattez, c'est illégal,

469
00:25:48,393 --> 00:25:50,793
mais ça ne s'applique pas
si c'est un bien commercial,

470
00:25:50,793 --> 00:25:54,793
donc tout dépend du
statut de ce bâtiment.

471
00:26:02,553 --> 00:26:06,553
Salut, ça c'est Henry, du boulot.

472
00:26:08,673 --> 00:26:11,633
Mon problème, c'est que j'ai besoin
d'une adresse pour les factures Itunes,

473
00:26:11,633 --> 00:26:15,633
mais ils ne vont pas reconnaître cet
endroit. Je peux le faire inscrire ?

474
00:26:15,633 --> 00:26:18,833
- Je ne sais pas.
- Je peux demander à la municipalité ?

475
00:26:18,833 --> 00:26:21,033
Sais pas.

476
00:26:21,033 --> 00:26:24,233
- je ne sais pas.
- Leesha qui travaille à la mairie,

477
00:26:24,233 --> 00:26:27,153
dit qu'on aurait un transfert de location
si on transformait l'autre pièce.

478
00:26:27,153 --> 00:26:31,153
Viens voir.

479
00:26:38,793 --> 00:26:41,273
On peut pas y vivre, mais Leesha dit
qu'elle compte comme une chambre,

480
00:26:41,273 --> 00:26:45,273
donc officiellement, on pourrait avoir
de l'argent pour la rendre salubre.

481
00:26:50,313 --> 00:26:53,833
- Doux Jésus, il gèle ici.
- Ouais, à se glacer les couilles.

482
00:26:53,833 --> 00:26:56,353
On a baisé comme des bêtes ici,
juste pour voir si c'était possible.

483
00:26:56,353 --> 00:26:57,593
Ah bon.

484
00:26:57,593 --> 00:26:58,833
Qui ça ?

485
00:26:58,833 --> 00:27:01,233
Freddie et moi.

486
00:27:01,233 --> 00:27:02,553
Ah bon.

487
00:27:02,553 --> 00:27:04,433
Je croyais qu'il était
trop bien pour toi.

488
00:27:04,433 --> 00:27:06,513
Oui. C'était juste comme ça.

489
00:27:06,513 --> 00:27:10,513
Ouais.

490
00:27:18,673 --> 00:27:22,673
Alors... qu'en penses-tu ?

491
00:27:22,713 --> 00:27:24,993
Je pense...

492
00:27:24,993 --> 00:27:27,833
Dean, je sais pas quoi en penser.

493
00:27:27,833 --> 00:27:30,113
Oh, merde.

494
00:27:30,113 --> 00:27:33,193
Je pense que je vais rentrer.

495
00:27:33,193 --> 00:27:35,273
Ouais.

496
00:27:35,273 --> 00:27:38,673
J'ai un rendez-vous.

497
00:28:01,993 --> 00:28:03,433
Henry, tu es là ?

498
00:28:03,433 --> 00:28:07,033
C'est Katrina.

499
00:28:07,033 --> 00:28:08,993
J'ai parlé à ma voisine

500
00:28:08,993 --> 00:28:11,513
de cette histoire de plagiat,
tu sais ? Avec Sunil.

501
00:28:11,513 --> 00:28:15,033
En fait, ça s'annonce un peu
compliqué. Peux-tu me rappeler ?

502
00:28:15,033 --> 00:28:16,513
Dès que possible.

503
00:28:25,553 --> 00:28:28,513
Désolé de vous déranger, Henry, 
est-ce que je peux vous parler ?

504
00:28:28,513 --> 00:28:30,033
C'est assez urgent.

505
00:28:30,033 --> 00:28:32,313
C'est Sunil à l'appareil,
Sunil Merchandani.

506
00:28:40,793 --> 00:28:42,873
Bonjour, M. Best, je suis Yan Peng,

507
00:28:42,873 --> 00:28:45,953
je suis au secrétariat
de l'université de Salford.

508
00:28:45,953 --> 00:28:47,793
Pourriez-vous me rappeler ?

509
00:28:47,793 --> 00:28:49,833
C'est au sujet de Sunil Merchandani.

510
00:28:56,033 --> 00:28:58,313
Henry, où es-tu ?!

511
00:28:58,313 --> 00:29:01,433
Ma voisine, elle ne fait pas
que travailler à Stalford,

512
00:29:01,433 --> 00:29:03,873
elle appartient à ce qu'ils appellent
le Comité d'éthique contre le plagiat.

513
00:29:03,873 --> 00:29:05,953
Ils ont vraiment un comité pour ça !

514
00:29:10,593 --> 00:29:13,753
<i>Pouvez-vous me rappeler ?</i>

515
00:29:13,753 --> 00:29:15,873
Votre collègue nous a donné
le nom de Merchandani,

516
00:29:15,873 --> 00:29:18,313
donc j'ai examiné tous
ses travaux antérieurs.

517
00:29:18,313 --> 00:29:22,113
On a un logiciel qui permet de
comparer les textes en question

518
00:29:22,113 --> 00:29:24,433
aux travaux des autres
étudiants, rendus après 2008.

519
00:29:24,433 --> 00:29:28,433
Merchandani a fait exploser
le record de résultats.

520
00:29:29,273 --> 00:29:31,713
Dans sa vie, il n'a pas dû écrire
un seul mot qui vienne de lui.

521
00:29:45,073 --> 00:29:47,873
Je ne voulais pas le voler !
J'étais juste...

522
00:29:47,873 --> 00:29:50,313
... en retard sur mon travail,
et puis il y a la famille,

523
00:29:50,313 --> 00:29:52,993
et... et j'ai eu un passage à vide,

524
00:29:52,993 --> 00:29:56,153
j'ai dû prendre des congés, alors...
je n'arrivais plus à m'en sortir...

525
00:30:01,193 --> 00:30:03,633
Elle dit que c'est vraiment du vol.

526
00:30:03,633 --> 00:30:06,393
Le plagiat est considéré
comme un crime.

527
00:30:06,393 --> 00:30:08,193
Honnêtement, elle m'a fait peur.

528
00:30:19,033 --> 00:30:21,273
Et j'ai déjà envoyé un mail à votre
département des ressources humaines.

529
00:30:21,273 --> 00:30:23,793
Je peux vous dire que la dernière
fois que ça s'est produit,

530
00:30:23,793 --> 00:30:25,673
le responsable s'est fait virer.

531
00:30:28,553 --> 00:30:32,033
Je suis allé chez le docteur, mon
sperme n'est plus jaune, mais orange,

532
00:30:32,033 --> 00:30:34,753
ça veut qu'il y a du sang
et que je vais mourir !

533
00:30:34,753 --> 00:30:37,313
Merci beaucoup d'avoir rigolé !

534
00:30:37,313 --> 00:30:40,433
S'il-vous-plaît, Henry...
Dîtes-leur juste d'arrêter,

535
00:30:40,433 --> 00:30:44,113
et je ne recommencerai plus jamais !
Je vous en supplie, aidez-moi !

536
00:31:28,154 --> 00:31:31,154
<i>A L'AIDE</i>

537
00:31:31,649 --> 00:31:32,909
Parce que Devindra
est là depuis 18 mois

538
00:31:32,912 --> 00:31:35,058
et qu'il ne reste jamais
plus de 2 ans au même poste.

539
00:31:35,089 --> 00:31:37,389
Il s'en sert juste 
comme rampe de lancement,

540
00:31:37,409 --> 00:31:38,729
ce qui me met au premier
rang pour lui succéder,

541
00:31:38,729 --> 00:31:40,729
ça veut dire 6 000 £ en plus par an,

542
00:31:40,729 --> 00:31:43,049
et si l'expansion continue,
peut-être 10 000 £,

543
00:31:43,049 --> 00:31:46,169
donc on pourrait penser à déménager,
chercher quelque chose à Hale Barns

544
00:31:46,169 --> 00:31:48,049
et en somme, je me suis dit...

545
00:31:48,049 --> 00:31:50,649
voudrais-tu m'épouser ?

546
00:31:50,649 --> 00:31:51,889
Non !

547
00:31:51,889 --> 00:31:53,969
Ok.

548
00:31:53,969 --> 00:31:55,089
D'où ça sort ?

549
00:31:55,089 --> 00:31:57,689
Nous n'avons jamais parlé de ça, ce
n'est même pas à l'ordre du jour,

550
00:31:57,689 --> 00:32:00,390
Je ne sais même pas à quoi tu penses.
Pourquoi diable ferions-nous ça ?

551
00:32:00,409 --> 00:32:02,089
Ça n'a pas à être une grosse cérémonie.

552
00:32:02,089 --> 00:32:03,929
Mais pourquoi est-ce qu'on devrait
 le faire ?  Je ne comprends pas.

553
00:32:03,929 --> 00:32:06,089
On est heureux, non  ?
Pourquoi tu voudrais changer ça ?

554
00:32:06,089 --> 00:32:08,849
Y-a-t'il quelque chose qui ne va pas ?
Quelque chose que tu ne me dis pas ?

555
00:32:08,849 --> 00:32:11,489
- Non !
- Bon, alors!

556
00:32:11,489 --> 00:32:14,249
- C'est logique. Financièrement.
- Oh ça... c'est terrible !

557
00:32:14,249 --> 00:32:15,729
Il n'y a aucune raison de se marier.

558
00:32:15,729 --> 00:32:17,609
Imagine si un couple hétéro disait ça !

559
00:32:17,609 --> 00:32:19,890
Donc tu penses que les gens ne devraient
 pas seulement se marier par amour ?

560
00:32:19,891 --> 00:32:20,891
Ouais !

561
00:32:23,289 --> 00:32:25,049
Bien...

562
00:32:25,049 --> 00:32:28,489
est-ce que tu veux m'épouser ?

563
00:32:28,489 --> 00:32:30,689
Ce n'est pas ça... c'est plus que...

564
00:32:30,689 --> 00:32:32,769
- Ok.
- Non, ce que je veux dire...

565
00:32:32,769 --> 00:32:35,169
- Je comprends.
- N'en fais pas toute une histoire.

566
00:32:35,169 --> 00:32:36,449
- J'en fais pas toute une histoire.

567
00:32:36,449 --> 00:32:38,969
Je t'ai posé une question,
C'est fini.

568
00:32:38,969 --> 00:32:40,689
Ecoute...

569
00:32:40,689 --> 00:32:43,289
C'est... C'est juste comme ça.

570
00:32:43,289 --> 00:32:46,049
Dans ma tête. C'est... ce n'est pas une option.

571
00:32:46,049 --> 00:32:48,129
Ça ne l'a jamais été.

572
00:32:48,129 --> 00:32:51,569
Ce n'est pas ma faute s'ils l'ont inventé !

573
00:32:51,569 --> 00:32:52,929
Parce que...

574
00:32:52,929 --> 00:32:56,929
J'ai su quand j'avais 10 ans, 
que je... je ne marierais jamais.

575
00:32:57,529 --> 00:32:59,449
C'est...

576
00:32:59,449 --> 00:33:03,449
Ce n'est.. jamais, jamais...

577
00:33:03,969 --> 00:33:06,009
... jamais allé jusque là.

578
00:33:06,009 --> 00:33:07,969
Et puis tu m'as rencontré.

579
00:33:07,969 --> 00:33:11,969
Et ?

580
00:33:12,529 --> 00:33:14,929
C'est juste quelque chose que
 j'aurais aimé, c'est tout .

581
00:33:14,929 --> 00:33:18,929
J'...aime vraiment ça. J' ... adore ça.

582
00:33:19,169 --> 00:33:22,089
J'aimerais vraiment ça.

583
00:33:22,089 --> 00:33:23,889
Donc...

584
00:33:23,889 --> 00:33:25,369
tu y penseras ?

585
00:33:25,369 --> 00:33:29,369
Non.

586
00:33:29,729 --> 00:33:31,409
Le truc c'est ... nous sommes bien.

587
00:33:31,409 --> 00:33:33,489
Je veux dire que nous sommes aussi bien
que nous ne l'avons jamais été .

588
00:33:33,489 --> 00:33:36,169
Et c'est bien que nous ayons cette ... conversation.

589
00:33:36,169 --> 00:33:38,529
Nous devons prendre soin de nous.
Je veux...je veux dire

590
00:33:38,529 --> 00:33:42,089
je vais perdre du poids et vraiment,
et ...tu devrais en perdre aussi,

591
00:33:42,089 --> 00:33:46,089
et nous serions tous les deux...
sexy, et ce serait ... bien .

592
00:33:55,049 --> 00:33:58,129
C'est exactement pourquoi nous ne 
devrions pas être ici .

593
00:33:58,129 --> 00:34:00,249
Oh, c'est bon, rentrons à la maison.

594
00:34:00,249 --> 00:34:02,049
Je suis bourré. prenons un taxi.

595
00:34:02,049 --> 00:34:04,009
C'est un rendez-vous.

596
00:34:04,009 --> 00:34:05,729
Un rendez-vous, ça veut dire qu'on danse.

597
00:34:05,729 --> 00:34:07,689
Oh, non, pas possible !

598
00:34:07,689 --> 00:34:10,249
Regarde-nous ! Ils ne nous laisseront jamais entrer !

599
00:34:10,249 --> 00:34:14,249
De toute façon, plus personne sort en 
boîte maintenant, tout est ... en ligne.

600
00:34:27,689 --> 00:34:28,849
Henry,

601
00:34:28,849 --> 00:34:32,849
Merci !

602
00:34:34,889 --> 00:34:36,849
Ça va ?

603
00:34:36,849 --> 00:34:40,409
Ouais.

604
00:34:40,409 --> 00:34:42,529
Regarde le.

605
00:34:42,529 --> 00:34:45,809
Affreux enculé.

606
00:34:45,809 --> 00:34:47,049
Combien ?

607
00:34:47,049 --> 00:34:48,729
Combien tu le paierais ?

608
00:34:48,729 --> 00:34:51,729
Pour baiser.

609
00:34:51,729 --> 00:34:55,729
Un million £ .

610
00:34:56,329 --> 00:34:59,169
Il pourrait me baiser.

611
00:34:59,169 --> 00:35:03,169
Toute la nuit.

612
00:35:10,609 --> 00:35:14,609
Il est tentant, je kiffe les cheveux noirs.

613
00:35:14,769 --> 00:35:17,849
Je prendrais plutôt celui qui rigole.
 Je les prendrais tous.

614
00:35:17,849 --> 00:35:19,169
Cinq mecs pour me baiser.

615
00:35:19,169 --> 00:35:21,369
- Parfait.
- Tant qu'on n'a pas à leur parler.

616
00:35:21,369 --> 00:35:22,849
Ils sont tellement stupides à cet âge là.

617
00:35:22,849 --> 00:35:26,129
- On pourrait faire un trio.
- Toi, moi  et le kiffant chevelu.

618
00:35:26,129 --> 00:35:27,729
Yep. Tous les trois.

619
00:35:27,729 --> 00:35:29,729
- Vraiment ?
- Quoi ?

620
00:35:29,729 --> 00:35:31,649
Un plan à trois. Tu en ferais un ?

621
00:35:31,649 --> 00:35:32,889
Oh, ouais !

622
00:35:32,889 --> 00:35:35,209
On a juste à l'assommer et à l'attacher

623
00:35:35,209 --> 00:35:37,689
ce qui m'inquiète, puisque c'est la seule
 manière qu'on puisse jamais l'avoir.

624
00:35:37,689 --> 00:35:38,929
Mais si tu pouvais en faire un, tu voudrais ?

625
00:35:38,929 --> 00:35:40,929
Ouais. J'aimerais !

626
00:35:40,929 --> 00:35:42,769
- Tout le monde le fait.
- Je sais.

627
00:35:42,769 --> 00:35:44,609
Steve le fait. Cliff le fait.

628
00:35:44,609 --> 00:35:46,089
Sally le fait ! Nous devrions le faire.

629
00:35:46,089 --> 00:35:48,329
Ok !

630
00:35:48,329 --> 00:35:52,329
Bonne chance à nous !

631
00:36:06,609 --> 00:36:08,409
Hey, t'as l'air d'un cowboy !

632
00:36:08,409 --> 00:36:10,369
Un cowboy mec !

633
00:36:10,369 --> 00:36:11,489
Ouais... merci.

634
00:36:11,489 --> 00:36:13,409
le fait est que je suis venu
 d'Halifax ce soir,

635
00:36:13,409 --> 00:36:15,209
Et cette putain d'enculée, elle
m'a quittée.

636
00:36:15,209 --> 00:36:17,449
Elle était là, elle discutait de trucs à la con,

637
00:36:17,449 --> 00:36:19,689
et puis elle n'était plus là, et
 honnêtement, je ne sais pas

638
00:36:19,689 --> 00:36:21,729
D'un côté il y a Manchester 
et de l'autre, alors ...

639
00:36:21,729 --> 00:36:23,569
tu connais un endroit où je pourrais
 me poser ?

640
00:36:23,569 --> 00:36:25,929
Il y a beaucoup d'hôtels, il y a un million d'hôtels.

641
00:36:25,929 --> 00:36:27,089
Pas d'argent.

642
00:36:27,089 --> 00:36:29,409
Oh, c'est un problème. Désolé.

643
00:36:29,409 --> 00:36:32,029
- Tu peux rester si tu veux tirer un coup.
- Ouais, ça c'est sympa.

644
00:36:32,129 --> 00:36:35,289
Sérieux. On peux te ramener chez nous.
 Rien de pénible juste du sexe.

645
00:36:35,289 --> 00:36:37,609
Avec nous deux. Et après ... 
 tu peux rester toute la nuit.

646
00:36:37,609 --> 00:36:40,609
- Tout va bien Henry ?
- Il est un peu à côté de la plaque.

647
00:36:40,609 --> 00:36:44,609
je suis le roi des rois.

648
00:36:45,089 --> 00:36:49,089
Et mon copain. Voilà Henry.

649
00:36:52,129 --> 00:36:54,129
Il n'est pas bandant ?

650
00:36:54,129 --> 00:36:55,729
C'était bien, ouais.

651
00:36:55,729 --> 00:36:58,169
Henry venait juste de dire qu'il était
 partant pour un coup à trois.

652
00:36:58,169 --> 00:37:02,169
Et te voilà !

653
00:37:31,849 --> 00:37:35,849
Bon nous avons des boissons.
Qu'est-ce que tu bois ?

654
00:37:35,969 --> 00:37:39,969
Nous avons de la bière, du vin,
de la vodka et du whisky.

655
00:37:40,329 --> 00:37:41,689
A quoi tu penses ?

656
00:37:41,689 --> 00:37:43,289
À rien.

657
00:37:43,289 --> 00:37:45,089
Excuse-moi. Je suis poli.

658
00:37:45,089 --> 00:37:47,809
Ouais. C'est bien.

659
00:37:47,809 --> 00:37:49,369
Merci.

660
00:37:49,369 --> 00:37:53,369
C'est un jeune homme poli.

661
00:37:58,809 --> 00:38:02,369
Oh ... C'est un peu tranquille ici.

662
00:38:02,369 --> 00:38:05,809
Oui ...il est tard. Peut-être devrions 
nous aller dormir.

663
00:38:05,809 --> 00:38:08,329
Non, non, non,  J'ai ce qu'il faut ...

664
00:38:08,329 --> 00:38:10,569
On va mettre la favorite d'Henry parce ...

665
00:38:10,569 --> 00:38:13,529
il va faire la gueule, mais

666
00:38:13,529 --> 00:38:17,529
quand il est seul, il l'aime,
n'est-ce pas Henry ?

667
00:38:18,209 --> 00:38:19,729
Boney M !

668
00:38:19,729 --> 00:38:21,289
Il aime toujours Boney M !

669
00:38:21,289 --> 00:38:25,289
- Je le trouve marrant c'est tout.
- Non tu aimes c'est trucs pour de vrai.

670
00:38:25,329 --> 00:38:28,009
Ouais je connais Bonney M

671
00:38:28,009 --> 00:38:30,369
- Ce mec était chaud-bouillant.
- Exactement chaud-bouillant .

672
00:38:30,469 --> 00:38:33,489
- Envoie donc le son !
- Ouais.

673
00:38:42,089 --> 00:38:46,089
Viens ici !

674
00:38:54,409 --> 00:38:56,769
Ok.

675
00:38:56,769 --> 00:38:59,449
Je suis désolé.

676
00:38:59,449 --> 00:39:02,529
Lance.

677
00:39:02,529 --> 00:39:04,409
Je suis vraiment désolé.

678
00:39:04,409 --> 00:39:05,609
Hey.

679
00:39:06,009 --> 00:39:07,369
Ecoute, mmh Francesco,

680
00:39:07,369 --> 00:39:09,849
je crois qu'on t'a entrainé au 
milieu de quelque chose.

681
00:39:09,849 --> 00:39:12,689
C'est de ma faute, je suis désolé
mais nous avons un lit de secours ...

682
00:39:12,689 --> 00:39:14,609
Ouais, ouais, peu importe, ça va.

683
00:39:14,609 --> 00:39:17,209
Ouais. Peu importe.Bonne idée.

684
00:39:17,209 --> 00:39:19,009
Dès que tu m'auras baisé, mec .

685
00:39:19,009 --> 00:39:20,609
D'accord tua fait valoir ton avis !

686
00:39:20,609 --> 00:39:22,889
Tu n'en veux pas ...je le prends.

687
00:39:22,889 --> 00:39:26,009
Lance. Oh, ne sois pas stupide.

688
00:39:26,009 --> 00:39:27,369
Lance !

689
00:39:27,369 --> 00:39:28,649
Je pense qu'on devrait arrêter.

690
00:39:28,649 --> 00:39:32,289
Lance, je pense qu'on devrait arrêter 
maintenant ! Viens.

691
00:39:32,289 --> 00:39:34,569
Ok. On va s'arrêter, maintenant.

692
00:39:34,569 --> 00:39:35,809
Dès qu'il m'aura baisé.

693
00:39:35,809 --> 00:39:37,449
Francesco va m'enculer.

694
00:39:37,449 --> 00:39:39,289
Et tu sais quoi Francesco ?

695
00:39:39,289 --> 00:39:41,409
- Tu sais pourquoi je veux être baisé dur
 - Arrête.

696
00:39:41,409 --> 00:39:44,089
Parce que ce sera ma première baise 
depuis neuf ans.

697
00:39:44,089 --> 00:39:45,529
Parce qu'il ne fait pas ça.

698
00:39:45,529 --> 00:39:47,849
- Henry ne baise pas.
- Arrête !

699
00:39:47,849 --> 00:39:49,609
Il ne baise jamais

700
00:39:49,609 --> 00:39:53,249
Il ne baise pas, il ne s'est jamais
 fait baiser. Il est vierge.

701
00:39:53,249 --> 00:39:55,849
Mon copain est un p**ain de vierge !

702
00:39:55,849 --> 00:39:58,609
C'est la vérité !

703
00:39:58,609 --> 00:39:59,849
Pas la moindre petite baise !

704
00:39:59,849 --> 00:40:03,369
Neuf ans que j'attends.

705
00:40:03,369 --> 00:40:06,009
neuf ans à se branler.

706
00:40:06,009 --> 00:40:09,329
C'est tout ce qu'on fait.

707
00:40:09,329 --> 00:40:12,249
On se branle mutuellement,
on se suce pareil et c'est tout !

708
00:40:12,249 --> 00:40:15,649
Très bien. Je descends. lance 
tu viens avec moi.

709
00:40:15,649 --> 00:40:17,649
- Pourquoi, Henry ? Dis le moi.
- Je ne vais pas me disputer !

710
00:40:17,649 --> 00:40:21,649
Ils baisent dans tous les pornos que
 tu regardes et pourquoi pas toi ?

711
00:40:22,409 --> 00:40:26,409
D'accord, viens juste avec moi
en bas et on se calme .

712
00:40:36,209 --> 00:40:38,089
Tu ne fais pas ça.

713
00:40:38,089 --> 00:40:42,089
Lance ne le fais pas.

714
00:40:42,209 --> 00:40:43,729
D'accord.

715
00:40:43,729 --> 00:40:47,729
Je vais t'épouser.

716
00:40:48,889 --> 00:40:50,849
- Tu te fous de moi
- Va chier !

717
00:40:50,849 --> 00:40:52,889
Ouvre cette porte !

718
00:40:52,889 --> 00:40:54,009
Ouvre cette porte !

719
00:40:54,009 --> 00:40:58,009
Ouvre cet porte ! Ouvre cette... porte !

720
00:42:00,129 --> 00:42:03,409
Il y a un ... homme chez moi...

721
00:42:03,409 --> 00:42:07,209
et il ne veut pas partir.

722
00:42:07,209 --> 00:42:09,689
T'es en train de plaisanter là.

723
00:42:09,689 --> 00:42:11,049
Tu n'as pas appelé la police.

724
00:42:11,049 --> 00:42:13,809
- Dis-moi que tu n'as pas fait ça.
- OK, nous avons un domestique ici.

725
00:42:13,809 --> 00:42:17,049
-Sortons sans faire d'histoires.
- Nous avons des cochons ici.

726
00:42:17,049 --> 00:42:19,569
- Ça ne nous aide pas, merci.
- Vous êtes un porc et moi un chien.

727
00:42:19,569 --> 00:42:20,929
Remets juste des vêtements.

728
00:42:20,929 --> 00:42:23,129
- Tu as appelé la police ?
- Et les chiens font comme ça.

729
00:42:25,089 --> 00:42:27,089
Je t'ai dit de ta rhabiller.

730
00:42:27,089 --> 00:42:29,489
Bien, tu peux arrêter ça maintenant ?

731
00:42:29,489 --> 00:42:31,969
Écoute, je suis désolé, ce n'est pas 
sa faute. On l'a invité à entrer.

732
00:42:31,969 --> 00:42:33,689
Je ne pense pas que ça viole une loi !

733
00:42:33,689 --> 00:42:35,529
Je vous préviens, monsieur
arrêtez s'il vous plait,

734
00:42:35,529 --> 00:42:37,329
et mettez des vêtements tout de suite .

735
00:42:37,329 --> 00:42:40,449
Ok, je t'ai prévenu !

736
00:42:40,449 --> 00:42:43,049
- Maintenant vous allez vous calmer ?
Hé là .! Laissez le tranquille.

737
00:42:43,049 --> 00:42:44,609
Reculez, merci.

738
00:42:44,609 --> 00:42:47,129
Écoute, il y a pas besoin de le blesser.

739
00:42:49,049 --> 00:42:52,689
Très bien ! ne faites rien de stupide. 
Dites moi que vous ne résistez pas.

740
00:42:52,689 --> 00:42:54,569
Tu peux faire ça ,rayon de soleil ?
Tu peux ?

741
00:43:07,249 --> 00:43:09,929
Je te dis ça maintenant, parce que tu vas
 seulement réussir à te blesser !

742
00:43:09,929 --> 00:43:11,329
C'est ma maison ! Oh !

743
00:43:36,369 --> 00:43:38,329
- Content maintenant ?
- Apprends à nager.

744
00:43:38,329 --> 00:43:41,089
Tu m'entends ? C'est la seule chose 
que tu pourrais faire pour moi !

745
00:43:41,089 --> 00:43:42,609
Apprends à nager !

746
00:43:42,609 --> 00:43:45,009
A chaque vacances, on doit aller
 à la campagne !

747
00:43:45,009 --> 00:43:48,649
Oh non, on ne peut pas aller à la plage. 
Pas de mer ! A cause de lui !

748
00:43:48,649 --> 00:43:50,769
Tu devrais apprendre à nager !

749
00:43:50,769 --> 00:43:52,289
Tu devrais apprendre à baiser !

750
00:43:52,289 --> 00:43:56,289
Apprends à nager ! 
Apprends .... à ... nager !

751
00:43:56,569 --> 00:44:00,569
Apprends à nager ! Apprends à nager !

752
00:44:32,689 --> 00:44:35,809
Bon d'abord tu dois avoir
des quittances de loyer.

753
00:44:35,809 --> 00:44:38,569
Donc pour avoir des quittance de loyer
tu dois connaitre le statut de Roderick.

754
00:44:38,569 --> 00:44:41,129
Puis tu dois établir le statut
de la construction,

755
00:44:41,129 --> 00:44:43,129
pour savoir si c'est une 
construction commerciale

756
00:44:43,129 --> 00:44:45,649
ou sion peut le changer en résidentiel,

757
00:44:45,649 --> 00:44:48,449
et si je fais tout ça pour toi...

758
00:44:48,449 --> 00:44:50,329
je peux rester ?

759
00:44:51,100 --> 00:44:56,111
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

