﻿1
00:00:01,045 --> 00:00:02,569
Attends, donc t'as juste 
peint tes fesses en bleu et

2
00:00:02,570 --> 00:00:04,471
personne n'a remarqué
le trou dans ton pantalon ?

3
00:00:04,472 --> 00:00:06,239
Ouais, ça a marché, ça a marché.

4
00:00:06,240 --> 00:00:07,007
C'est une bonne astuce.

5
00:00:07,008 --> 00:00:08,508
Tant que ça marche,
tant que ça marche.

6
00:00:09,443 --> 00:00:10,277
Oh... qu'est-ce que c'est ?

7
00:00:10,278 --> 00:00:11,578
♪ Oh... ♪

8
00:00:11,579 --> 00:00:14,014
♪ Psycho
killer, qu'est-ce que c'est

9
00:00:14,015 --> 00:00:18,285
Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa
♪ Fa, fa, far better...

10
00:00:18,286 --> 00:00:26,192
Run, run, run, run, run, run, run away...
♪ Oh, oh, oh, oh...

11
00:00:26,193 --> 00:00:29,462
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!

12
00:00:30,364 --> 00:00:31,331
Ouais !

13
00:00:31,332 --> 00:00:32,132
Ouais !

14
00:00:32,133 --> 00:00:34,067
Ça c'est une façon de commencer
la journée.

15
00:00:34,068 --> 00:00:35,201
Et on a des nouvelles !

16
00:00:35,202 --> 00:00:35,702
On en a aussi !

17
00:00:36,437 --> 00:00:37,270
Super musique et super nouvelles ?

18
00:00:37,271 --> 00:00:39,706
Ouais, et c'est lié avec la musique,
donc c'est logique.

19
00:00:39,707 --> 00:00:40,473
C'est quoi la nouvelle ?

20
00:00:40,474 --> 00:00:41,374
Psycho Pete...!

21
00:00:41,375 --> 00:00:43,276
Psycho
Pete est de retour en ville.

22
00:00:44,145 --> 00:00:44,778
Attendez, quoi ?

23
00:00:45,479 --> 00:00:47,113
On va retrouver
notre psycho, salopes.

24
00:00:47,114 --> 00:00:48,214
Attendez une minute, attendez, 
attendez.

25
00:00:48,215 --> 00:00:50,784
Le gars avec qui vous êtes allés au lycée,
qui a tué et mangé sa famille ?

26
00:00:50,785 --> 00:00:51,518
Ouais...

27
00:00:51,519 --> 00:00:52,285
Ouais, ouais... ouais.

28
00:00:52,286 --> 00:00:54,154
Ouais, mais ne t'arrêtes
pas la dessus, mec, il est

29
00:00:54,155 --> 00:00:55,722
est bien-- il est sorti de
l'asile de fou, d'accord ?

30
00:00:55,723 --> 00:00:58,258
Alors, eh... nous reprenons le 
train de l'enfer ensemble, pas vrai ?

31
00:00:58,259 --> 00:00:59,025
Train de l'enfer...!

32
00:00:59,026 --> 00:00:59,726
Train de l'enfer...!

33
00:01:02,263 --> 00:01:12,201
Sync & corrections by honeybunny
Trad by LauraJGL & hugolino
www.addic7ed.com

34
00:01:21,179 --> 00:01:22,213
C'est pas bon.

35
00:01:22,214 --> 00:01:25,016
Il n'y a pas moyen qu'on ait
un fou qui traine dans notre bar.

36
00:01:25,017 --> 00:01:26,217
Il va bien, cependant.

37
00:01:26,218 --> 00:01:29,153
Ok, écoutez, ils ont déchiffré son
cerveau et il va bien maintenant.

38
00:01:29,154 --> 00:01:31,022
Ouais, ils l'ont réorganisé,
ils l'ont réorganisé.

39
00:01:31,023 --> 00:01:31,722
Non.

40
00:01:31,723 --> 00:01:33,958
Tu peux pas réparer un homme
qui a tué et

41
00:01:33,959 --> 00:01:34,592
mangé d'autres êtres humains.

42
00:01:35,294 --> 00:01:37,128
L'hôpital dit qu'il va bien,
donc il va bien.

43
00:01:37,129 --> 00:01:37,995
L'homme a fait son temps.

44
00:01:37,996 --> 00:01:39,330
Ouais... Non, non, non, non.

45
00:01:39,331 --> 00:01:41,465
J'ai vécu avec ces fous
à l'asile.

46
00:01:41,466 --> 00:01:44,335
Ils ne soignent pas
ces psyconnards.

47
00:01:44,336 --> 00:01:46,470
En réalité c'est vraiment triste...
mais une fois que ton cerveau

48
00:01:46,471 --> 00:01:48,940
devient une saloperie, ce sera
toujours une saloperie.

49
00:01:48,941 --> 00:01:51,709
Il n'y a pas moyen qu'on ait
ce mutant psychopathe

50
00:01:51,710 --> 00:01:53,411
dans les parages du bar.

51
00:01:53,412 --> 00:01:55,079
C'est tout ce qu'il y a à faire.

52
00:01:55,080 --> 00:01:56,180
Excusez moi.

53
00:01:56,181 --> 00:01:59,150
Hey, je parle à mes potes là, donc...
Charlie, sérieusement,

54
00:01:59,151 --> 00:02:01,152
garde ce psychopathe 
loin de nous, mec !

55
00:02:01,153 --> 00:02:02,253
Hey, Charlie.

56
00:02:02,254 --> 00:02:04,221
C'est moi... c'est Peter.

57
00:02:04,222 --> 00:02:06,123
D'accord, bien, je ne connais
aucun Peter, donc je

58
00:02:06,124 --> 00:02:08,192
ne sais pas comment tu connais mon nom,
mais si tu veux une bière, juste viens

59
00:02:08,193 --> 00:02:09,260
prendre une bière, monstre.

60
00:02:09,261 --> 00:02:12,530
Attends, attends.
Peter... Pete, c'est toi ?!

61
00:02:12,531 --> 00:02:13,598
Attends, Psycho Pete ?!

62
00:02:13,599 --> 00:02:15,399
Bien... Oh... mer...!

63
00:02:15,400 --> 00:02:17,134
Oh... mec, t'as l'air génial !

64
00:02:17,135 --> 00:02:19,218
Je t'avais pas reconnu, mec.

65
00:02:19,338 --> 00:02:20,924
Psycho Pete !

66
00:02:21,044 --> 00:02:21,897
Qu'est-ce qui est arrivé à tes cheveux ?

67
00:02:22,017 --> 00:02:22,771
T'avais l'habitude t'avoir tout ça
de cheveux.

68
00:02:22,900 --> 00:02:24,901
Qu'est-ce que t'as fait, t'as, genre,
tout arraché dans une crise de rage ?

69
00:02:24,902 --> 00:02:26,802
C'est assez psycho... Non...
non, c'est juste les gènes.

70
00:02:26,922 --> 00:02:28,760
Ah, les gènes, trop psycho...!

71
00:02:29,060 --> 00:02:30,874
Avec quoi ils te nourrissaient ?

72
00:02:30,875 --> 00:02:33,343
Je veux dire, t'as l'air énorme; regarde
toute cette masse, c'est super !

73
00:02:33,756 --> 00:02:35,976
Ouais, j'ai galéré avec mon poids
depuis un moment maintenant, ouais;

74
00:02:36,096 --> 00:02:37,814
les m-medocs n'aident pas.

75
00:02:37,815 --> 00:02:39,649
Oh, oh, ouais, oh...
Un psycho galérien !

76
00:02:39,650 --> 00:02:41,551
Hey, on a préparé
quelque chose pour toi, mec !

77
00:02:41,552 --> 00:02:43,253
Oh, ouais, ouais, on
t'a apporté quelque chose.

78
00:02:44,741 --> 00:02:47,803
♪ Come on, ride
the train, and ride it, woo-woo ♪

79
00:02:47,923 --> 00:02:50,580
Viens, viens, fais l'arrière
train, fais l'arrière train.

80
00:02:50,700 --> 00:02:52,894
En fait, vous savez, b-baissez juste
la musique, j-juste un peu.

81
00:02:53,014 --> 00:02:54,048
J'ai pigé, j'ai pigé.

82
00:02:55,016 --> 00:02:57,918
Oh, ouais, désolé, on allait faire
la chanson du train de l'enfer pour toi.

83
00:02:58,653 --> 00:03:00,287
Donc, qu-qu'est ce que tu veux faire,
tu veux, tu veux péter un câble,

84
00:03:00,288 --> 00:03:01,909
tu veux faire quelques conneries ?
Oh, oh, oh, ouais !

85
00:03:02,029 --> 00:03:04,873
Souviens toi, genre, t'avais l'habitude
d'aller juste devant les bébé en poussette

86
00:03:04,993 --> 00:03:06,827
et tu leur criais dessus,
tu vois, et ils pleuraient ?

87
00:03:06,828 --> 00:03:09,794
C'était un truc de dingue...
J'aime pas trop y repenser.

88
00:03:09,914 --> 00:03:12,399
En fait, je regrette beaucoup
de choses que j'ai fait.

89
00:03:13,401 --> 00:03:14,635
Ah oui ?

90
00:03:14,636 --> 00:03:16,170
Hé, vous pensez que je
pourrais,

91
00:03:16,171 --> 00:03:18,372
avoir un verre d'eau
ou autre chose ?

92
00:03:20,980 --> 00:03:24,272
Euh, Charlie, je peux te
parler une minute ?

93
00:03:24,846 --> 00:03:26,646
Il craint maintenant.

94
00:03:26,914 --> 00:03:27,881
Je l'aime pas du tout.

95
00:03:27,882 --> 00:03:29,749
Non, non, il est plus
du tout psycho.

96
00:03:29,750 --> 00:03:31,184
Non, c'est comme Pete Poli.

97
00:03:31,185 --> 00:03:32,018
Plutôt Pete Pourri.

98
00:03:32,019 --> 00:03:33,753
Je me suis dit que
ça pouvait arriver.

99
00:03:33,754 --> 00:03:35,221
- Ah oui ?
- J'ai un plan.

100
00:03:35,222 --> 00:03:37,857
Ouais, parce qu'ils les
lobotomisent là-bas, pas vrai ?

101
00:03:37,858 --> 00:03:38,725
Hé, Pete ?

102
00:03:39,571 --> 00:03:41,094
On va y aller.

103
00:03:41,996 --> 00:03:43,463
C'est un bon plan.

104
00:03:48,035 --> 00:03:52,238
Pete... Désolé pour ce que j'ai
dit sur ton... état

105
00:03:52,239 --> 00:03:53,206
mental... plus tôt.

106
00:03:53,207 --> 00:03:54,441
Ça t'a énervé ?

107
00:03:55,810 --> 00:03:59,979
Je ne voulais pas appeler
les malades "mutants."

108
00:03:59,980 --> 00:04:01,114
C'est cool.

109
00:04:01,543 --> 00:04:04,545
Vous savez... On a...

110
00:04:04,546 --> 00:04:06,514
le... et c'est maintenant.

111
00:04:06,515 --> 00:04:07,648
Mince, j'aimerais bien pouvoir
rester.

112
00:04:07,649 --> 00:04:08,682
Ouais, je sors, aussi,

113
00:04:08,683 --> 00:04:09,650
Adios.

114
00:04:10,519 --> 00:04:11,519
Eau.

115
00:04:11,520 --> 00:04:13,687
A plus, mec. Bonne chance.

116
00:04:19,973 --> 00:04:22,107
Charlie, tu sais, le principal
problème avec ces gens qui vont

117
00:04:22,108 --> 00:04:24,243
dans ces asiles gérés par l'état,
c'est la séparation entre l'église et

118
00:04:24,244 --> 00:04:25,244
l'état.

119
00:04:25,245 --> 00:04:26,378
Explique.

120
00:04:26,379 --> 00:04:28,680
Ben, tu passes le plus clair de
ton temps à parler à

121
00:04:28,681 --> 00:04:30,048
un thérapeute, au lieu d'un 
prêtre.

122
00:04:30,049 --> 00:04:32,050
Tu vois, un prêtre va te 
pardonner pour toutes les

123
00:04:32,051 --> 00:04:33,318
choses que tu as faites.

124
00:04:33,319 --> 00:04:34,586
Tu as entendu Pete, il se sent
coupable.

125
00:04:34,587 --> 00:04:35,621
Ouais

126
00:04:35,622 --> 00:04:38,323
Il a besoin d'être pardonné, afin
d'être psycho à nouveau.

127
00:04:39,025 --> 00:04:39,558
Ouais.

128
00:04:39,559 --> 00:04:40,626
Je sup... Je suppose que je 
comprends.

129
00:04:40,627 --> 00:04:42,427
Ecoute, je me sens coupable
tout le temps pour mes

130
00:04:42,428 --> 00:04:44,229
pensées et désirs, tu vois,
mais je vais pas aller parler à

131
00:04:44,230 --> 00:04:46,331
un thérapeute, qui va me faire,
tu sais, m'en occuper et

132
00:04:46,332 --> 00:04:47,199
confronter ces problèmes.

133
00:04:47,200 --> 00:04:48,767
Je vais parler à un prêtre, il
me pardonne, je passe à autre chose.

134
00:04:48,768 --> 00:04:49,701
Voilà notre gars.

135
00:04:50,603 --> 00:04:51,703
Cricket...!

136
00:04:55,642 --> 00:04:56,708
Qu'est-ce que vous voulez ?

137
00:04:56,709 --> 00:04:58,544
Tu peux pas nous accueillir
chaleureusement ?

138
00:04:58,545 --> 00:05:00,179
Ouais, jamais de "salut" gentil.

139
00:05:00,180 --> 00:05:01,146
C'est quoi ce manteau ?

140
00:05:01,147 --> 00:05:03,048
Tu fais quoi, un truc genre
Fantôme de l'Opéra ou...

141
00:05:03,049 --> 00:05:03,649
Pourquoi ?

142
00:05:03,650 --> 00:05:05,450
J'aime pas, enlève ça,
on veut te parler.

143
00:05:05,451 --> 00:05:07,186
Enlève-le, on essaye
de te parler.

144
00:05:07,187 --> 00:05:08,053
Oh putain !

145
00:05:08,054 --> 00:05:08,687
Oh merde, c'est quoi ?

146
00:05:08,688 --> 00:05:09,588
Remets-le !

147
00:05:09,589 --> 00:05:10,289
Remets-le !

148
00:05:11,057 --> 00:05:12,457
Qu'est-ce qui est arrivé à
ton visage ?!

149
00:05:12,458 --> 00:05:14,026
Vous voulez savoir ce que j'ai eu ?

150
00:05:14,594 --> 00:05:16,395
Ca m'est arrivé quand j'étais
coincé dans votre appartement

151
00:05:16,396 --> 00:05:17,196
en feu à Thanksgiving.

152
00:05:17,197 --> 00:05:18,730
Non, t'étais pas là...

153
00:05:18,731 --> 00:05:20,365
Je crois pas que t'étais là.

154
00:05:20,366 --> 00:05:22,434
J'étais là, Mac, et mon
visage a brûlé.

155
00:05:22,435 --> 00:05:23,335
Je sais que j'y étais.

156
00:05:23,336 --> 00:05:25,270
Pourquoi on t'aurait invité
pour Thanksgiving ?

157
00:05:25,271 --> 00:05:26,972
Surtout avec cette tête,
t'aurais fait peur

158
00:05:26,973 --> 00:05:29,208
à tout le monde...
C'était à votre appartement !

159
00:05:29,209 --> 00:05:31,543
Je comprends rien à ce qu'il dit...
OK, est-ce qu'on peut se

160
00:05:31,544 --> 00:05:32,277
concentrer ?

161
00:05:32,278 --> 00:05:33,111
Pourquoi tu comprends pas ?

162
00:05:33,112 --> 00:05:34,379
Cricket, on a besoin de toi.

163
00:05:34,380 --> 00:05:35,314
Ouais, on a besoin d'un truc.

164
00:05:35,315 --> 00:05:36,081
On a ramené de la bière.

165
00:05:36,082 --> 00:05:36,982
On t'a ramené de la bière.

166
00:05:36,983 --> 00:05:37,583
De la bière ?

167
00:05:37,584 --> 00:05:38,750
OK, d'accord, je vous aiderai

168
00:05:38,751 --> 00:05:40,018
Donnez-moi les bières.

169
00:05:40,587 --> 00:05:41,553
Il y en a 5 autres.

170
00:05:41,554 --> 00:05:42,254
Ben quoi, les autres ?

171
00:05:42,255 --> 00:05:43,722
Elles sont pas pour toi, profiteur.

172
00:05:43,723 --> 00:05:46,158
Tu crois que je vais te donner
toutes les bières du monde ?

173
00:05:46,159 --> 00:05:47,559
Qu'est-ce que vous me voulez ?

174
00:05:47,560 --> 00:05:49,361
OK, il faut que tu écoutes la
confession d'un pote et

175
00:05:49,362 --> 00:05:50,562
l'absoudre de ses péchés.

176
00:05:50,563 --> 00:05:51,697
Et ?

177
00:05:51,698 --> 00:05:54,199
C'est tout, c'est ce que font les
prêtres, pas vrai ?

178
00:05:54,200 --> 00:05:55,000
Ouais, c'est ça.

179
00:05:55,001 --> 00:05:55,601
C'est tout ?

180
00:05:55,602 --> 00:05:59,011
J'ai pas à le sucer ou...
le laisser me prendre ?

181
00:05:59,271 --> 00:06:00,352
Pourquoi je voudrais que tu...

182
00:06:00,401 --> 00:06:01,401
Non, non, quoi ? Non.

183
00:06:01,402 --> 00:06:02,035
C'est tout, mec.

184
00:06:02,036 --> 00:06:03,137
Ecoute la confession.

185
00:06:03,257 --> 00:06:04,647
D'accord, mais si il veut
me prendre, ça

186
00:06:04,761 --> 00:06:07,201
vous coûtera un pack de 6...
Enfin, j'ai ma dignité.

187
00:06:07,294 --> 00:06:08,861
Bon... on y va.

188
00:06:10,497 --> 00:06:11,469
Filez-moi une autre bière aussi.

189
00:06:11,589 --> 00:06:13,527
Tu dois la gagner,
Tu dois la mériter.

190
00:06:15,892 --> 00:06:17,729
Donc, on va parler aux gérants
de l’hôpital, on va

191
00:06:17,841 --> 00:06:19,508
faisons leur savoir
qu'ils ont fait une erreur.

192
00:06:19,509 --> 00:06:20,209
Une erreur ?!

193
00:06:20,210 --> 00:06:22,311
Non, je peux pas croire qu'ils l'ont
laissé partir, je suis sûre qu'il s'est

194
00:06:22,312 --> 00:06:23,112
échappé, pas vrai ?

195
00:06:23,113 --> 00:06:24,046
Je n'aime pas les asiles de fous.

196
00:06:24,047 --> 00:06:25,995
Ça me donne une
très mauvaise sensation.

197
00:06:26,115 --> 00:06:26,782
Ouais.

198
00:06:26,783 --> 00:06:28,831
C'est compréhensible, Frank, mais ces
endroits, c'est un mal pour un bien.

199
00:06:28,951 --> 00:06:31,119
Vous devez juste croire
le système; laissez juste

200
00:06:31,120 --> 00:06:32,053
Pete retourner dans le système.

201
00:06:32,054 --> 00:06:33,684
C'est vrai, il y a un système en 
place pour tout, ok ?

202
00:06:33,813 --> 00:06:34,679
Pas besoin de paniquer.

203
00:06:34,680 --> 00:06:35,580
Tout ira bien.

204
00:06:35,581 --> 00:06:36,581
Ouais.

205
00:06:37,018 --> 00:06:37,951
C'est fermé ?

206
00:06:37,952 --> 00:06:38,719
Allons y.

207
00:06:38,720 --> 00:06:40,954
Bonjour ?!

208
00:06:42,412 --> 00:06:44,346
Attendez.
Qu'est-ce qui se passe ici ?

209
00:06:44,732 --> 00:06:47,555
On dirait que cet endroit a 
été fermé depuis des mois.

210
00:06:49,065 --> 00:06:52,405
Oh, mon Dieu, Dennis, écoute ça:
"La Reed Mental Institution a

211
00:06:52,525 --> 00:06:54,438
été fermée pour cause
de réductions budgétaires.

212
00:06:54,558 --> 00:06:56,593
Oh, donc ils libèrent tous
les cinglés ?

213
00:06:56,594 --> 00:06:57,560
Quoi ?

214
00:06:57,561 --> 00:06:58,662
Comment ont-ils pu faire ça ?

215
00:06:58,663 --> 00:06:59,696
C'est-c'est dingue !

216
00:06:59,697 --> 00:07:01,564
J'imagine que c'était soit
ça soit augmenter nos impôts.

217
00:07:01,565 --> 00:07:02,694
Quoi ?!
Augmenter mes impôts ?

218
00:07:02,814 --> 00:07:04,092
Franchement.
De combien ont besoin ces vautours ?

219
00:07:04,212 --> 00:07:05,502
Je payes déjà une tonne d'impôts.

220
00:07:05,503 --> 00:07:07,690
Ben, alors j'imagine qu'ils doivent
fermer plus de ces endroits.

221
00:07:07,810 --> 00:07:08,409
Quoi ?!

222
00:07:08,529 --> 00:07:10,225
En fermer plus... On doit avoir un
endroit où envoyer

223
00:07:10,345 --> 00:07:11,011
nos fous !

224
00:07:11,131 --> 00:07:12,470
Alors il faudra payer plus
d'impôts.

225
00:07:12,590 --> 00:07:14,413
Quoi ?! Je ne paye pas plus
d'impôts, Dee.

226
00:07:14,533 --> 00:07:15,299
Je le ferai pas.

227
00:07:15,419 --> 00:07:16,122
Ne reparle plus de ça !

228
00:07:16,242 --> 00:07:17,768
C'est bizarre.

229
00:07:17,990 --> 00:07:21,348
Tout ça est bien trop familier.

230
00:08:01,653 --> 00:08:02,987
Ça va, Froggy.

231
00:08:02,988 --> 00:08:04,989
Je t'humidifie.

232
00:08:09,494 --> 00:08:12,796
C'est ici !

233
00:08:12,797 --> 00:08:13,931
C'est ici !

234
00:08:13,932 --> 00:08:15,331
Quoi ?
De quoi tu parles ?

235
00:08:15,451 --> 00:08:19,236
C'est l'école de débiles dans
laquelle on m'a envoyé enfant.

236
00:08:19,237 --> 00:08:21,171
Celle où t'as chargé ta mère de
dire à tout le monde que

237
00:08:21,172 --> 00:08:22,239
t'avais pas un cerveau d'âne ?

238
00:08:22,240 --> 00:08:24,247
Je savais que j'avais pas
un cerveau d'âne.

239
00:08:24,381 --> 00:08:25,782
Mais tout le monde le pensait.

240
00:08:25,783 --> 00:08:28,551
Surtout mon colocataire,
le gamin grenouille.

241
00:08:28,552 --> 00:08:30,114
Oh, t'avais un colocataire grenouille ?
Bien sûr.

242
00:08:30,226 --> 00:08:32,061
Froggy et moi, on prenait soin
l'un de l'autre.

243
00:08:32,062 --> 00:08:33,128
C'était un gentil gamin.

244
00:08:33,129 --> 00:08:34,964
On se protégeait.

245
00:08:34,965 --> 00:08:38,167
Une fois, on s'est échappé et
ils nous on poursuivi avec un

246
00:08:38,168 --> 00:08:42,171
grand filet pour attraper les chiens.

247
00:08:42,172 --> 00:08:44,306
T'as grandi dans un cartoon ?

248
00:08:44,307 --> 00:08:46,480
J'arrive pas à croire qu'ils
l'aient laissé partir !

249
00:08:46,620 --> 00:08:48,721
Froggy ne peut pas vivre dans
le monde extérieur !

250
00:08:48,722 --> 00:08:50,889
Froggy n'a jamais rien fait de mal.

251
00:08:50,890 --> 00:08:52,558
Je dois trouver Froggy !

252
00:08:54,694 --> 00:08:55,815
Il est dingue.

253
00:08:55,935 --> 00:08:58,330
Ouais, bref, écoute...
Qu'est-ce qu'on va faire ?

254
00:08:58,331 --> 00:08:59,515
On peut pas laisser Pete
se promener en ville.

255
00:08:59,635 --> 00:09:00,238
Je le veux pas près de moi.

256
00:09:00,358 --> 00:09:01,690
On doit l'envoyer quelque part.

257
00:09:01,810 --> 00:09:04,691
Ou... et l'asile de fous
à Westchester ?

258
00:09:05,238 --> 00:09:06,775
Ça dit qu'il est fermé aussi.

259
00:09:06,913 --> 00:09:07,880
Oh, franchement !

260
00:09:07,881 --> 00:09:09,749
Je paye tellement d'impôts.

261
00:09:09,750 --> 00:09:10,382
Où est-ce que ça va ?

262
00:09:10,383 --> 00:09:13,652
Ils utilisent cet argent pour créer
un nouveau stade pour les Eagles.

263
00:09:13,653 --> 00:09:14,320
C'est logique.

264
00:09:14,321 --> 00:09:15,321
J'ai rien à redire.

265
00:09:15,322 --> 00:09:17,156
Enfin, ils peuvent pas s'entraîner
sur un mauvais sol et se faire mal.

266
00:09:17,891 --> 00:09:19,607
Un homme tel que Shady McCoy a
droit à une belle pelouse.

267
00:09:19,733 --> 00:09:21,834
Il faut un bel endroit pour
nos fous du ballon.

268
00:09:21,835 --> 00:09:23,202
Le choix de Sophie, hein ?

269
00:09:24,804 --> 00:09:25,704
Allez les Eagles.

270
00:09:25,705 --> 00:09:26,772
Allez les Eagles.

271
00:09:33,429 --> 00:09:37,149
As-tu quelque chose sur le coeur,
mon fils ?

272
00:09:37,150 --> 00:09:37,958
Qu-Quoi ?

273
00:09:38,078 --> 00:09:40,486
Qu-Qui est-ce ?

274
00:09:42,077 --> 00:09:43,840
C'est le moment de confesser vos
péchés.

275
00:09:43,960 --> 00:09:46,363
Soulagez vous et
soyez absous.

276
00:09:46,633 --> 00:09:48,301
Est-ce que c'est un glory
hole ?

277
00:09:48,302 --> 00:09:49,302
Oui.

278
00:09:49,303 --> 00:09:50,203
C'en est un, mon fils.

279
00:09:50,204 --> 00:09:53,674
Mais ça va vous couter un pack de six si
vous voulez vous soulager de cette façon.

280
00:09:53,794 --> 00:09:57,591
Hum... ceci étant dit, je suis
ouvert à ça.

281
00:09:57,784 --> 00:09:59,952
Cricket, reste sur le sujet, mec.

282
00:09:59,953 --> 00:10:01,587
Absous juste le
mec et partons.

283
00:10:01,588 --> 00:10:03,355
Mais je ne sais même pas 
de quoi je l'absous.

284
00:10:03,356 --> 00:10:03,889
Pas vrai ?

285
00:10:03,890 --> 00:10:04,886
Il doit confesser quelque
chose d'abord.

286
00:10:04,948 --> 00:10:06,269
Qu'est... qu'est-ce qui
se passe ici ?

287
00:10:06,343 --> 00:10:07,382
Très bien, tu sais quoi ?

288
00:10:07,383 --> 00:10:08,621
Peut être qu'on va juste faire
la confession pour lui et Dieu

289
00:10:08,653 --> 00:10:09,060
recevra ce que nous allons dire.

290
00:10:09,177 --> 00:10:10,111
Cricket, nous allons confesser.

291
00:10:10,231 --> 00:10:10,978
Ok, bien.

292
00:10:10,979 --> 00:10:15,049
D'accord, hum, il avait l'habitude de,
hum, crier a la figure des bébés.

293
00:10:18,920 --> 00:10:19,620
Bien, c'est juste drôle.

294
00:10:19,621 --> 00:10:20,488
C'était juste purement drôle.

295
00:10:20,489 --> 00:10:21,389
Je sais, je sais.

296
00:10:21,390 --> 00:10:24,058
Ils étaient tout effrayés... Ok, non,
tu sais ce qu'il faisait ?

297
00:10:24,059 --> 00:10:26,127
Il ramassait, genre, des chats et 
des chiens... Oh, ouais.

298
00:10:26,128 --> 00:10:27,928
...et il les mettait dans genre
une petite pièce et, genre

299
00:10:27,929 --> 00:10:29,263
les faisait s'en découdre.

300
00:10:29,264 --> 00:10:30,364
C'est juste la nature des chats et
des chiens,

301
00:10:30,365 --> 00:10:32,166
se battre, donc je ne vois pas
de problème avec ça.

302
00:10:32,167 --> 00:10:34,135
Oh, et aussi, il a assassiné
et mangé sa famille.

303
00:10:34,136 --> 00:10:35,302
Ouais.

304
00:10:35,303 --> 00:10:36,170
Quoi ?

305
00:10:36,171 --> 00:10:39,273
Tu vois, il y avait genre un
repas de Noel avec, genre,

306
00:10:39,274 --> 00:10:41,754
la dégustation de sa famille,
et un incendie de sa maison.

307
00:10:41,873 --> 00:10:43,010
C'est Psycho Pete ?

308
00:10:43,011 --> 00:10:43,911
Ouais, ouais.

309
00:10:43,912 --> 00:10:44,612
Ouais.

310
00:10:44,613 --> 00:10:45,546
Seigneur !

311
00:10:45,547 --> 00:10:46,947
Ce gars est un fou furieux !

312
00:10:46,948 --> 00:10:47,848
Je ne l'absous pas !

313
00:10:47,849 --> 00:10:48,445
Il devrait être en prison !

314
00:10:48,565 --> 00:10:51,218
Hey, les gars ?

315
00:10:51,219 --> 00:10:52,853
Pete, c'est toi ?

316
00:10:52,854 --> 00:10:53,854
Hey, mec.

317
00:10:53,855 --> 00:10:54,739
Je vais m'en aller d'ici, ok ?

318
00:10:54,859 --> 00:10:58,340
Oh... je vais utiliser...utiliser
les toilettes des femmes.

319
00:10:58,460 --> 00:10:59,927
Oh, bien sur !

320
00:10:59,928 --> 00:11:00,928
Ouais, il y a beaucoup de monde ici.

321
00:11:00,929 --> 00:11:01,429
Ouais.

322
00:11:01,430 --> 00:11:02,296
C'est quelque peu bondé.

323
00:11:02,297 --> 00:11:04,598
Tu peux... Ouais, les toilettes des femmes,
Je suis sur que, c'est... T'as foiré.

324
00:11:04,599 --> 00:11:05,366
Putain, Cricket.

325
00:11:05,367 --> 00:11:06,233
Euh, c'est sûr ?

326
00:11:06,234 --> 00:11:07,234
Nous somme à l'abri ici ?

327
00:11:07,235 --> 00:11:08,369
Relax, Cricket, c'est sûr.

328
00:11:08,370 --> 00:11:09,362
Le gars est tout docile
et tout maintenant.

329
00:11:09,501 --> 00:11:11,535
Il est sous ces medocs, il est...
Non, écoute, il-il a peut être

330
00:11:11,536 --> 00:11:14,839
l'air calme à l'extérieur, mais il y a une 
tempête qui se lève a l'intérieur, ok ?

331
00:11:14,840 --> 00:11:16,574
Et je pense que je sais
quel est le problème

332
00:11:16,575 --> 00:11:18,376
C'est un dingue.

333
00:11:18,377 --> 00:11:21,145
Il est possédé par le diable.

334
00:11:21,146 --> 00:11:22,546
OK, tu m'as perdu.

335
00:11:22,547 --> 00:11:23,647
OK, réfléchis.

336
00:11:23,648 --> 00:11:24,849
Il était dingue et marrant.

337
00:11:24,850 --> 00:11:25,549
Tu vois ?

338
00:11:25,550 --> 00:11:26,534
Et le diable était genre
"J'aime bien ce mec !"

339
00:11:26,654 --> 00:11:27,661
"Je vais joindre la fête !"

340
00:11:27,781 --> 00:11:31,789
Il saute là-dedans, le rend
maléfique, puis les médocs se sont

341
00:11:31,790 --> 00:11:33,401
rajoutés.
Et ça a stoppé tout le monde.

342
00:11:34,793 --> 00:11:37,193
OK... D'accord, donc...
Où est-ce que tu veux en venir ?

343
00:11:37,275 --> 00:11:40,274
On doit lui faire arrêter les
médocs et faire sortir le démon.

344
00:11:40,394 --> 00:11:41,188
Tu veux faire un exorcisme ?

345
00:11:41,308 --> 00:11:42,968
Bien sûr que je veux faire un
exorcisme.

346
00:11:43,088 --> 00:11:44,009
C'est là que j'interviens.

347
00:11:44,048 --> 00:11:45,634
J'espérais... pourquoi t'as pas
dit ça plus tôt genre

348
00:11:45,754 --> 00:11:46,620
"Faisons un exorcisme" ?

349
00:11:46,740 --> 00:11:48,020
Je pouvais pas commencer
par l'exorcisme.

350
00:11:48,062 --> 00:11:50,022
OK, donc on sort le démon
et on sort le gobelin

351
00:11:50,146 --> 00:11:51,195
et ensuite on s'éclatera
avec notre Pete.

352
00:11:51,315 --> 00:11:54,049
Oh, oui je veux sortir le démon
mais pas un gobelin.

353
00:11:54,050 --> 00:11:55,917
Oh, on devrait tous les exorciser.
Le démon, le gobelin,

354
00:11:55,918 --> 00:11:56,852
le monstre et ensuite on aura Pete.

355
00:11:56,853 --> 00:11:57,919
Non, non, non.

356
00:11:57,920 --> 00:12:00,689
Il n'y a pas de gobelins, ni
de monstres, juste le diable, OK ?

357
00:12:00,690 --> 00:12:03,625
Et ils sont tous inventés...
C'est pour ça qu'il t'a

358
00:12:03,626 --> 00:12:04,660
brûlé le visage, enfoiré !

359
00:12:04,661 --> 00:12:05,694
Ouais, c'est vrai, mec !

360
00:12:05,695 --> 00:12:06,662
OK, bon, je m'échauffe.

361
00:12:06,663 --> 00:12:07,496
Je deviens trop chaud.

362
00:12:07,497 --> 00:12:08,397
Ouais, on s'échauffe.

363
00:12:08,398 --> 00:12:09,965
On va mettre en place
l'exorcisme.

364
00:12:09,966 --> 00:12:12,446
D'accord, ouais, et on va te trouver
un chapeau ou une capuche...

365
00:12:15,772 --> 00:12:16,672
Bon, écoutez.

366
00:12:16,673 --> 00:12:18,173
Laissez-moi parler au docteur, OK ?

367
00:12:18,174 --> 00:12:20,108
Je lui expliquerai qu'on a un
dangereux psychopathe dans notre

368
00:12:20,109 --> 00:12:22,079
bar et qu'il pourrait craquer
à tout moment.

369
00:12:22,199 --> 00:12:24,162
Et parce qu'il n'y a plus aucun
asile, on doit

370
00:12:24,282 --> 00:12:26,581
récupérer ses médicaments le plus
vite possible, afin

371
00:12:26,701 --> 00:12:27,582
d'éviter un massacre.

372
00:12:27,583 --> 00:12:29,951
Non. Non, non, non.
Laisse-moi m'en occuper, OK ?

373
00:12:29,952 --> 00:12:31,773
Je ferai la folle et ils me les
donnera à moi.

374
00:12:31,893 --> 00:12:33,053
Tu vas rester bien tranquille
et te taire.

375
00:12:33,174 --> 00:12:36,009
Ton mauvais jeu d'actrice va le
perturber et ça va m'énerver.

376
00:12:36,010 --> 00:12:37,911
Je vais lui demander pour
le gamin grenouille.

377
00:12:37,912 --> 00:12:38,712
Ne fais pas ça.

378
00:12:39,555 --> 00:12:41,450
Ne fais pas ça.
Non, Froggy a besoin de moi.

379
00:12:41,570 --> 00:12:42,585
Il est dehors, tout seul.

380
00:12:42,705 --> 00:12:43,970
Je vais trouver Froggy.

381
00:12:43,982 --> 00:12:46,507
Tu ne vas jamais trouver de putain
d'homme grenouille, OK ?

382
00:12:46,519 --> 00:12:47,279
Je le trouverai.

383
00:12:47,363 --> 00:12:48,434
Les gars, pitié.
Laissez-moi m'en occuper.

384
00:12:48,542 --> 00:12:49,408
Je m'en charge.

385
00:12:49,409 --> 00:12:51,143
Bonjour, désolé pour l'attente.

386
00:12:51,144 --> 00:12:52,077
Je suis le Dr. Coleman.

387
00:12:52,078 --> 00:12:53,212
Comment puis-je vous aider ?

388
00:12:53,213 --> 00:12:54,079
Oui.

389
00:12:54,080 --> 00:12:56,448
Vous avez un registre de débiles ?

390
00:12:56,449 --> 00:12:57,316
Non.

391
00:12:57,317 --> 00:13:00,085
Je cherche un gamin,
le gamin grenouille.

392
00:13:00,086 --> 00:13:02,621
Cherchez une créature mi-homme,
mi-amphibien.

393
00:13:02,622 --> 00:13:03,489
Ouais, non.

394
00:13:03,490 --> 00:13:05,224
Nous ne sommes pas là pour ça, docteur.

395
00:13:05,225 --> 00:13:08,060
Docteur...
J'ai toujours compté sur

396
00:13:08,061 --> 00:13:09,461
la gentillesse des inconnus.

397
00:13:09,462 --> 00:13:11,911
Qu'est-ce que... Tu fais quoi ?
Un Tramway Nommé Désir ?

398
00:13:12,031 --> 00:13:14,376
J'ai grandement besoin d'une
intervention médicale.

399
00:13:14,496 --> 00:13:20,146
Il y a des années, j'ai tenté
de réduire en cendres ma colocataire

400
00:13:20,266 --> 00:13:22,698
de dortoir pendant son sommeil.

401
00:13:22,818 --> 00:13:27,457
Et maintenant, ces envies reviennent.

402
00:13:28,377 --> 00:13:30,059
Dr. Zimmerman !

403
00:13:30,522 --> 00:13:31,622
Pardon ?

404
00:13:31,623 --> 00:13:33,824
Dr. Albert Zimmerman.

405
00:13:33,825 --> 00:13:36,427
Le vieux croûton qui dirigeait
l'usine à débiles.

406
00:13:36,428 --> 00:13:37,394
Il saura où trouver Froggy.

407
00:13:37,395 --> 00:13:39,430
Je vais le trouver.

408
00:13:39,431 --> 00:13:40,431
Je trouverai le gamin grenouille.

409
00:13:40,432 --> 00:13:41,398
Ouais, vas-y.

410
00:13:41,399 --> 00:13:42,399
Je vais le trouver.

411
00:13:42,400 --> 00:13:45,102
Je ne suis pas sûr de comprendre
ce qui se passe.

412
00:13:45,103 --> 00:13:46,336
Je suis schizophrène.

413
00:13:46,337 --> 00:13:47,337
Dee ?

414
00:13:48,339 --> 00:13:50,541
Tu me serais bien plus utile si
je te dépeçais et faisais

415
00:13:50,542 --> 00:13:51,750
de ta peau un abat-jour.

416
00:13:51,845 --> 00:13:53,846
Ou si je te transformais en
bagage haut de gamme.

417
00:13:53,847 --> 00:13:56,316
Je peux même t'ajouter à
ma collection !

418
00:13:56,317 --> 00:13:59,252
T'es en train de dire que tu as une
collection de bagages en peau ?

419
00:13:59,253 --> 00:14:00,453
Bien sûr que non, Dee.

420
00:14:00,454 --> 00:14:01,487
Ne sois pas bête.

421
00:14:01,488 --> 00:14:02,422
Pense à l'odeur.

422
00:14:02,423 --> 00:14:04,524
Tu n'as pas pensé à l'odeur,
espèce de conne !

423
00:14:04,525 --> 00:14:07,827
Tu dis un mot de plus, je le jure
devant Dieu, je vais te découper

424
00:14:07,828 --> 00:14:10,363
en un million de petits morceaux.

425
00:14:10,364 --> 00:14:12,665
Et mettre ces morceaux dans une boîte.

426
00:14:12,666 --> 00:14:17,040
Un boîte en verre... que
j'exposerai sur ma cheminée.

427
00:14:20,184 --> 00:14:21,615
Bon.

428
00:14:21,735 --> 00:14:24,092
Maintenant que le problème est
réglé, nous pouvons discuter.

429
00:14:24,201 --> 00:14:26,869
Docteur, je suis là pour vous
parler d'un homme.

430
00:14:26,870 --> 00:14:30,639
Un homme très dangereux et
instable.

431
00:14:34,411 --> 00:14:36,679
Dr. Zimmerman ?

432
00:14:41,121 --> 00:14:43,018
Oui ?

433
00:14:43,019 --> 00:14:44,186
C'est moi.

434
00:14:44,187 --> 00:14:46,655
Vous ne me reconnaissez pas ?

435
00:14:46,656 --> 00:14:48,591
Si, si.

436
00:14:48,592 --> 00:14:50,993
Bien sûr que je vous reconnais.

437
00:14:50,994 --> 00:14:53,495
Tant mieux, parce que j'ai des
questions.

438
00:14:53,496 --> 00:14:55,061
Que lui avez-vous fait ?

439
00:14:55,181 --> 00:14:56,141
Où est-il ?

440
00:14:56,261 --> 00:14:57,501
Où est qui ?

441
00:14:57,602 --> 00:14:58,969
Le gamin grenouille.

442
00:14:58,970 --> 00:15:00,838
Froggy !

443
00:15:02,674 --> 00:15:04,441
Je dois le trouver !

444
00:15:05,050 --> 00:15:08,479
Mais je ne comprends pas...
Je dois savoir où il est,

445
00:15:08,480 --> 00:15:09,547
parce que je dois l'aider !

446
00:15:09,548 --> 00:15:11,549
Je lui dois beaucoup !

447
00:15:11,550 --> 00:15:14,952
Mais, Franklin...
Oui ?

448
00:15:14,953 --> 00:15:18,923
...tu es Froggy.

449
00:15:18,924 --> 00:15:20,825
Hein ?

450
00:15:20,826 --> 00:15:23,994
Je plaide allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique...

451
00:15:23,995 --> 00:15:25,663
C'était toi, Frank !

452
00:15:25,664 --> 00:15:28,632
Tu es le gamin grenouille !

453
00:15:32,003 --> 00:15:37,908
Tu était un marginal étant enfant, donc
tu as créé un ami imaginaire.

454
00:15:37,909 --> 00:15:39,577
Ça va, Froggy.

455
00:15:39,578 --> 00:15:41,512
Je t'humidifie.

456
00:15:41,513 --> 00:15:44,958
Mais les perceptions de la réalité 
devinrent floues.

457
00:15:45,931 --> 00:15:52,389
Bientôt tu ne savais plus où
Frank commençait et Froggy finissait.

458
00:15:54,392 --> 00:15:57,545
Oh, ouais. Je vois ça.

459
00:15:57,665 --> 00:16:01,599
Je me rappelle de ça maintenant.

460
00:16:01,600 --> 00:16:03,868
Qu'est-ce que vous faites ?

461
00:16:03,869 --> 00:16:07,137
Tu as une crise encore,
Frank, n'est-ce pas ?

462
00:16:07,240 --> 00:16:10,242
Nous devons attraper le
petit Froggy.

463
00:16:10,243 --> 00:16:11,343
Posez ça.

464
00:16:11,344 --> 00:16:12,711
Foutez-moi la paix !

465
00:16:12,712 --> 00:16:14,432
Nous y sommes, allez...
Je ne suis plus malade !

466
00:16:14,495 --> 00:16:15,528
Je ne suis pas une grenouille !

467
00:16:15,529 --> 00:16:16,663
Je sais que je ne suis pas une
grenouille !

468
00:16:16,664 --> 00:16:17,664
Attraper le Froggy !

469
00:16:17,665 --> 00:16:19,632
Nous devons attraper le Froggy !

470
00:16:22,997 --> 00:16:25,031
Parcourons toute la, toute la,
toute la, la liste.

471
00:16:25,032 --> 00:16:25,999
Hum, cricifix.

472
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Je l'ai. Ouais.

473
00:16:27,001 --> 00:16:28,034
Reçu.

474
00:16:28,035 --> 00:16:29,002
Eau bénite-- on a ça.

475
00:16:29,003 --> 00:16:30,003
Ouais, nous avons tout le matériel.

476
00:16:30,004 --> 00:16:31,166
Nous avons les sangles.
Nous avons tout, mec.

477
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
Ok.
Donc, c'est quoi le plan ?

478
00:16:32,342 --> 00:16:34,410
On va juste, lui sauter
dessus par derrière ou quoi ?

479
00:16:34,411 --> 00:16:35,378
Eh ho, les gars.

480
00:16:35,379 --> 00:16:37,480
Personne ne me prend par
derrière, d'accord ?

481
00:16:37,481 --> 00:16:38,881
À moins que vous ayez du crack.

482
00:16:38,882 --> 00:16:40,216
Si vous en avez, c'est parti.

483
00:16:40,217 --> 00:16:42,847
Personne ne va visiter ton cul.

484
00:16:42,967 --> 00:16:44,601
Je ne les laisserais pas sans crack.

485
00:16:44,602 --> 00:16:45,562
On peut juste... ?

486
00:16:45,652 --> 00:16:47,486
Revoyons les étapes de base, OK ?

487
00:16:47,487 --> 00:16:48,520
Parler en Latin.

488
00:16:48,521 --> 00:16:49,388
Ouais, c'est moi.

489
00:16:49,389 --> 00:16:50,389
Je ferai semblant.

490
00:16:50,390 --> 00:16:52,224
Quoi ? Comment ça semblant ?

491
00:16:52,225 --> 00:16:53,246
Tu connais plus ton Latin ?

492
00:16:53,478 --> 00:16:54,511
Non, non. Vous inquiétez pas.

493
00:16:54,512 --> 00:16:55,512
Je peux faire croire n'importe quoi.

494
00:16:55,513 --> 00:16:57,548
Vous savez combien de fois j'ai
fait semblant en tant que SDF ?

495
00:16:57,549 --> 00:16:58,649
Vous savez ? Il faut faire semblant.

496
00:16:58,650 --> 00:17:01,652
Les mecs qui font pas semblant
sont ceux qui s'en sortent le moins.

497
00:17:01,653 --> 00:17:04,321
Cricket, est-ce qu'on peut faire
quelque chose pour que t'arrêtes

498
00:17:04,322 --> 00:17:07,791
de parler de sucer des pénis ou
te faire violer par derrière...

499
00:17:07,792 --> 00:17:09,560
Ça me vient comme ça.

500
00:17:10,562 --> 00:17:13,310
Hé, je les ai. Problème résolu.

501
00:17:13,430 --> 00:17:14,396
J'ai les médocs de Pete.

502
00:17:14,397 --> 00:17:15,431
Oh, des médocs ?

503
00:17:15,432 --> 00:17:17,041
OK, c'est parti, bébé !

504
00:17:17,161 --> 00:17:18,566
On monte, on descend ?
Comment ça se passe ?

505
00:17:18,686 --> 00:17:19,621
Bordel, Crick...
Oh, mon Dieu !

506
00:17:20,989 --> 00:17:21,989
Oh, le visage ? Ouais, désolé.

507
00:17:21,990 --> 00:17:23,857
Seigneur ! C'est dégueulasse !
Ça sort d'où ?

508
00:17:23,858 --> 00:17:24,758
La colère de Dieu.

509
00:17:24,759 --> 00:17:26,560
Il a eu un incident à Thanksgiving.

510
00:17:26,561 --> 00:17:28,162
Il est allé à une fête...
Oui, chez vous !

511
00:17:28,163 --> 00:17:28,896
Tout le monde y était !

512
00:17:28,897 --> 00:17:29,763
Pourquoi vous ne vous en rappelez pas ?

513
00:17:29,764 --> 00:17:30,664
Je n'ai pas de maison !

514
00:17:30,665 --> 00:17:32,466
Non, t'étais pas chez nous parce
qu'on t'aurait pas

515
00:17:32,467 --> 00:17:34,101
invité à notre Thanksgiving.

516
00:17:34,102 --> 00:17:34,977
Non. C'est horrible.
On s'en fout, pas grave.

517
00:17:35,217 --> 00:17:37,084
Comment t'as eu les médocs
de Pete ?

518
00:17:37,085 --> 00:17:39,086
J'ai juste eu une simple
conversation avec un homme

519
00:17:39,087 --> 00:17:41,222
raisonnable et il m'a fait
une ordonnance.

520
00:17:41,223 --> 00:17:44,292
Il a eu les médocs parce que
c'est un vrai psychopathe.

521
00:17:44,293 --> 00:17:47,717
Elle arrête pas...
Non, n'importe quoi.

522
00:17:47,837 --> 00:17:49,838
Non, il m'a posé quelques
questions.

523
00:17:50,806 --> 00:17:51,719
J'ai répondu aussi franchement
que possible.

524
00:17:51,843 --> 00:17:52,810
Ouais.

525
00:17:52,811 --> 00:17:54,712
Et puis je suis sorti avec des
médicaments pour

526
00:17:54,713 --> 00:17:55,746
les troubles de la personnalité.

527
00:17:56,715 --> 00:17:57,416
Tu vois ? C'est comme ça
qu'on fait, Dee.

528
00:17:57,539 --> 00:17:59,540
Non, non. C'est comme ça qu'on
se fait diagnostiquer.

529
00:17:59,541 --> 00:18:01,761
Où il est ? Où est Pete ?

530
00:18:02,882 --> 00:18:03,822
Oh, non, non, non !
Je vais abréger ses souffrances !

531
00:18:03,922 --> 00:18:05,923
Non ! Frank ! On va l'aider, OK ?

532
00:18:05,924 --> 00:18:07,361
Mais on ne peut pas l'aider,
Dennis, tu ne comprends pas ?

533
00:18:07,498 --> 00:18:09,041
Je sais. Je suis le gamin grenouille.

534
00:18:09,161 --> 00:18:11,929
C'était dans ma tête, mais je
suis guéri.

535
00:18:11,930 --> 00:18:14,332
Mais je pourrais avoir une
autre crise.

536
00:18:14,333 --> 00:18:16,701
Et si j'ai une autre crise,
je fais quoi ?

537
00:18:16,702 --> 00:18:17,735
Je mange deux trois mouches.

538
00:18:17,736 --> 00:18:20,588
Si Pete a une autre crise, il nous
tue. C'est un meurtrier !

539
00:18:21,533 --> 00:18:22,533
Non, je n'en suis pas un.

540
00:18:23,420 --> 00:18:24,281
Hein ?

541
00:18:24,574 --> 00:18:26,208
Je ne suis pas un meurtrier.

542
00:18:26,209 --> 00:18:28,411
C'est ce qu'un meurtrier dirait.

543
00:18:28,412 --> 00:18:30,135
Non, non, vraiment.
Tous ces trucs avec ma famille ?

544
00:18:30,255 --> 00:18:32,044
C'est juste une rumeur que les
gens ont lancé.

545
00:18:32,164 --> 00:18:34,826
Vous savez, les rumeurs que
vous avez lancé ?

546
00:18:34,946 --> 00:18:36,683
Quelles rumeurs ?
De quoi tu parles ?

547
00:18:36,769 --> 00:18:38,904
Et bien, que je suis dingue et tout.

548
00:18:38,905 --> 00:18:42,007
Ben ouais, dingue et génial...
Dingue genre casse-cou !

549
00:18:42,008 --> 00:18:44,009
Ouais, sauf que rien n'était vrai,
et ensuite d'autres

550
00:18:44,010 --> 00:18:46,211
gens ont répandu la rumeur,
et tout le monde avait peur.

551
00:18:46,212 --> 00:18:47,546
Attends une minute.

552
00:18:47,547 --> 00:18:50,048
Alors pourquoi es-tu allé à l'asile ?

553
00:18:50,049 --> 00:18:52,451
Problème d'anxiété sociale
mélangé à de la dépression.

554
00:18:52,452 --> 00:18:55,220
J'étais surtout un danger
pour moi-même.

555
00:18:55,221 --> 00:18:58,089
Je parlais de me suicider.

556
00:18:59,892 --> 00:19:02,327
C'est pour ça que je voulais
vous recontacter, vous voyez,

557
00:19:02,328 --> 00:19:04,896
les gens ont du mal avec ce
genre de choses, mais vous, vous

558
00:19:04,897 --> 00:19:08,867
m'avez toujours aimé, donc je me suis
dit que vous pourriez m'aider.

559
00:19:08,868 --> 00:19:10,335
Qu'on pourrait t'aider... ?

560
00:19:12,488 --> 00:19:16,591
Bien, on peut t'aider à surmonter ça.
Ou... ?

561
00:19:16,592 --> 00:19:21,062
♪ Come on, ride the train And
ride it Come on, ride the train

562
00:19:21,063 --> 00:19:24,132
♪ And ride it Come on,
ride the train... ♪

563
00:19:25,573 --> 00:19:28,341
Ok, Pete ! Ce train va
tout droit vers Los

564
00:19:28,342 --> 00:19:29,609
Angeles, mon pote, d'accord ?

565
00:19:29,610 --> 00:19:31,044
La cité des anges !

566
00:19:31,045 --> 00:19:32,341
Ouais, un endroit où personne
n'est déprimé.

567
00:19:32,461 --> 00:19:34,233
Ouais, tu peux surfer
sur la tristesse !

568
00:19:34,304 --> 00:19:36,272
C'est exactement ce dont
tu as besoin, Pete.

569
00:19:36,273 --> 00:19:38,307
Je veux juste vous remercier tellement
les gars pour essayer de m'aider.

570
00:19:38,308 --> 00:19:40,276
Je suppose que ça pourrait être
bien de prendre un nouveau départ.

571
00:19:40,277 --> 00:19:41,310
Euh, ouais, tout ça.

572
00:19:41,311 --> 00:19:43,279
Hey, écoutes. Garde ta salive
pour les clodos.

573
00:19:43,280 --> 00:19:44,313
Tu as un long voyage.

574
00:19:45,415 --> 00:19:46,682
Bon voyage ! C'est bon.

575
00:19:46,683 --> 00:19:50,319
Bon, ça c'est fait.
Problème réglé.

576
00:19:50,320 --> 00:19:52,388
Bien, d'accord, euh, vous voulez
aller vous éclater au nouveau

577
00:19:52,389 --> 00:19:53,389
complexe des Eagles ?

578
00:19:54,391 --> 00:19:56,358
J'ai entendu qu'ils avaient
un entrainement ouvert.

579
00:19:56,359 --> 00:19:57,359
Ouais !

580
00:19:57,360 --> 00:19:58,460
Allez les Eagles !

581
00:19:58,461 --> 00:19:59,528
Allez les oiseaux !

582
00:19:59,529 --> 00:20:00,563
Montez dans ce train ! 
Allez, les oiseaux !

583
00:20:00,564 --> 00:20:01,530
Allez, les oiseaux !

584
00:20:01,531 --> 00:20:04,266
♪ Come on, it's the
choo-choo train... ♪

585
00:20:04,267 --> 00:20:08,137
Bon, George, bonne chance.

586
00:20:08,138 --> 00:20:11,721
Profite de Philadelphie,
Ville d'amour fraternel.

587
00:20:11,841 --> 00:20:12,841
Ouais.

588
00:20:12,842 --> 00:20:13,622
Ils vont prendre grand soin de
toi ici.

589
00:20:13,750 --> 00:20:16,752
Ouais, pluie, pluie, bourdonnement...
Très bien, préparons nous à partir.

590
00:20:16,753 --> 00:20:17,753
Prends soin de toi, mon pote.

591
00:20:17,754 --> 00:20:18,725
- Au revoir.
- Ok.

592
00:20:19,100 --> 00:20:20,300
Bon, ça c'est fait.

593
00:20:20,385 --> 00:20:20,985
Problème résolu.

594
00:20:21,008 --> 00:20:22,173
Partons d'ici.

595
00:20:22,293 --> 00:20:32,241
Sync & corrections by honeybunny
Trad by LauraJGL & hugolino
www.addic7ed.com

