﻿1
00:00:08,209 --> 00:00:09,846
Il nous faut un docteur !

2
00:00:11,059 --> 00:00:12,795
Il nous faut un docteur !

3
00:00:13,446 --> 00:00:14,897
Reste avec nous, mec.

4
00:00:15,642 --> 00:00:18,735
Si tu meurs, ça craint vraiment.

5
00:00:19,352 --> 00:00:21,480
Le Ders !
Il a libéré Le Ders !

6
00:00:35,076 --> 00:00:37,329
Synchro par Mlmlte
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

7
00:00:38,255 --> 00:00:40,922
Bientôt.

8
00:00:40,990 --> 00:00:43,191
Je te jure, j'en ai vu trois hier.

9
00:00:43,259 --> 00:00:44,492
Tu déconnes.

10
00:00:44,560 --> 00:00:46,839
- Sûrement une famille.
- Ou un gang.

11
00:00:47,005 --> 00:00:48,196
Les gangs d'écureuils existent.

12
00:00:48,264 --> 00:00:49,884
Non, c'est vrai.

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,767
J'ai déjà vu un écureuil se
faire chopper par un gang.

14
00:00:51,834 --> 00:00:53,846
- Il les a rejoint.
- Peut-être qu'il s'est fait chopper.

15
00:00:54,012 --> 00:00:56,432
- Ils font les deux.
- C'est vrai.

16
00:00:56,598 --> 00:00:58,172
Hé, fais ton cri d'écureuil.
Qu'on ait un peu d'action.

17
00:00:58,240 --> 00:00:59,185
Oh ouais, voilà.

18
00:01:07,082 --> 00:01:08,027
Voilà pour vous.

19
00:01:08,193 --> 00:01:11,753
Mettez ça dans la boîte.

20
00:01:11,820 --> 00:01:13,365
Merci, monsieur.
Je vais regarder.

21
00:01:13,531 --> 00:01:15,289
- On dirait que ça déborde.
- Oh, mon Dieu.

22
00:01:15,356 --> 00:01:17,691
- T'as vu ces mollets de facteur ?
- Je hais cet homme.

23
00:01:17,759 --> 00:01:19,326
Il arrive et dit
"Voilà votre courrier."

24
00:01:19,394 --> 00:01:20,761
C'est ton boulot de le mettre
dans la boîte, mec.

25
00:01:20,829 --> 00:01:23,125
- Oh, ton magazine.
- Cool.

26
00:01:23,291 --> 00:01:25,266
T'aimes ça.
Factures.

27
00:01:25,333 --> 00:01:27,101
Ders !
Regarde ça.

28
00:01:27,169 --> 00:01:29,369
T'as du courrier de
Crank Yankers.

29
00:01:29,437 --> 00:01:32,138
Je me demande si je suis toujours
banni des forums AOL.

30
00:01:32,206 --> 00:01:33,681
Jette ça, mec.
J'en ai pas besoin.

31
00:01:33,806 --> 00:01:36,276
De quoi tu parles ?
Tu l'as même pas ouverte.

32
00:01:36,344 --> 00:01:38,378
Ça pourrait être des photos
dédicacées du film Booty Call.

33
00:01:38,446 --> 00:01:40,314
Jamie Foxx ?
Tu lui en as pas demandé ?

34
00:01:40,381 --> 00:01:41,848
Si, mais c'est pas ça.

35
00:01:41,916 --> 00:01:43,483
Non, mec !
N'ouvre pas ça !

36
00:01:43,551 --> 00:01:46,455
Réunion de l'équipe de natation
du Lycée Irvine Central.

37
00:01:46,580 --> 00:01:48,025
Tu vois, je savais que ce
serait quelque chose que t'aimes.

38
00:01:48,555 --> 00:01:50,439
J'y vais pas, et j'irai jamais.

39
00:01:50,860 --> 00:01:52,225
Calme toi.

40
00:01:52,293 --> 00:01:55,295
Pourquoi on y va pas ?

41
00:01:55,362 --> 00:01:58,764
J'y vais pas parce que le mec qui
dirige l'évènement, Troy Torpey,

42
00:01:58,833 --> 00:02:00,913
m'a fait exclure de l'équipe de
relai au lycée.

43
00:02:01,079 --> 00:02:03,769
OK, c'est pas possible.
Comment il aurait pu faire ça ?

44
00:02:03,837 --> 00:02:05,292
Il a dit à tout le monde
que j'avais eu la gaule

45
00:02:05,458 --> 00:02:07,670
dans les douches des vestiaires,
et c'est faux.

46
00:02:07,836 --> 00:02:08,963
Et alors ?
T'as eu la gaule dans la douche.

47
00:02:09,209 --> 00:02:11,811
- Non !
- J'ai la gaule tout le temps.

48
00:02:11,878 --> 00:02:14,714
Je l'ai même maintenant.

49
00:02:15,218 --> 00:02:17,015
Regardez-moi ce tuyau.

50
00:02:17,083 --> 00:02:19,014
Ce monstre.

51
00:02:19,180 --> 00:02:20,516
Regarde le tuyau.

52
00:02:20,682 --> 00:02:23,322
Tu peux pas le voir en fait,
parce qu'elle est toute petite.

53
00:02:23,389 --> 00:02:24,957
Bref, mon pote, c'est cool.

54
00:02:25,024 --> 00:02:26,258
C'est ta chance d'y retourner

55
00:02:26,326 --> 00:02:28,565
et de montrer à ces cons du lycée

56
00:02:28,731 --> 00:02:30,028
le mec génial que tu es devenu.

57
00:02:30,096 --> 00:02:31,696
Les sportifs, ils sont au top
au lycée, d'accord ?

58
00:02:31,764 --> 00:02:34,099
Mais les nerds, ils deviennent Skrillex.

59
00:02:34,167 --> 00:02:37,469
Hé, les gars, je rigolais.
J'en ai une énorme.

60
00:02:37,536 --> 00:02:40,372
J'étais dans aucun de ces
groupes au lycée.

61
00:02:40,439 --> 00:02:41,840
- Je...
- Moi non plus.

62
00:02:42,120 --> 00:02:44,041
- J'aime avoir mon truc à moi.
- Ouais, voilà.

63
00:02:44,109 --> 00:02:46,010
Tu restes assis dans le coin.
Tu les regardes.

64
00:02:46,078 --> 00:02:48,346
Tu les observes.
Tu apprends à rire sur commande.

65
00:02:51,384 --> 00:02:52,881
On aurait été meilleurs potes au lycée.

66
00:02:53,047 --> 00:02:55,342
Meilleurs potes !
Crois moi !

67
00:02:56,843 --> 00:02:58,789
On aurait été meilleurs potes au lycée.

68
00:02:58,857 --> 00:03:00,424
- Désolé Blake.
- C'est rien.

69
00:03:00,492 --> 00:03:01,807
- Si, c'est grave.
- Non. Non, non.

70
00:03:01,973 --> 00:03:03,361
Non, c'est pas grave.

71
00:03:03,428 --> 00:03:05,019
Enfin, je trainais avec plein
de meufs à la pause déjeuner.

72
00:03:05,185 --> 00:03:07,064
- Les femmes de la cantine, hein ?
- Oh, enfin, tu sais.

73
00:03:07,132 --> 00:03:09,106
On trainait à la cafeteria...

74
00:03:09,272 --> 00:03:10,367
C'était les femmes de la cantine.

75
00:03:10,435 --> 00:03:11,802
On se mangeait des tacos...

76
00:03:11,870 --> 00:03:13,537
Non, on connait l'histoire des femmes
de la cantine.

77
00:03:13,605 --> 00:03:15,205
Non, mais elles avaient des histoires.

78
00:03:15,273 --> 00:03:17,307
- Elles avaient des blagues.
- Les femmes de la cantine.

79
00:03:17,375 --> 00:03:19,109
Oui, je travaillais à la cantine.

80
00:03:19,176 --> 00:03:20,909
C'était des amies pour moi.

81
00:03:21,075 --> 00:03:23,046
Ders, on va aller à ce truc de
natation

82
00:03:23,328 --> 00:03:25,115
débile et ennuyeux,

83
00:03:25,182 --> 00:03:27,050
et tu vas aller voir Torpey,

84
00:03:27,118 --> 00:03:29,485
et tu vas lui dire "On n'est
plus au lycée"

85
00:03:29,553 --> 00:03:31,254
et tu vas lui prouver

86
00:03:31,322 --> 00:03:34,857
que t'es les meilleur d'entre
eux, après moi.

87
00:03:34,926 --> 00:03:36,426
D'accord, OK.
On y va.

88
00:03:36,493 --> 00:03:38,461
- Je vais préparer mes combi.
- D'accord !

89
00:03:38,529 --> 00:03:39,970
Attends, attends, attends, whoa !

90
00:03:40,136 --> 00:03:41,264
On était en train de regarder
des écureuils.

91
00:03:41,332 --> 00:03:42,632
Oui. 
Je suis désolé...

92
00:03:42,699 --> 00:03:44,166
de retour sur les écureuils.

93
00:03:44,234 --> 00:03:46,135
♪ De retour sur les écureuils ♪

94
00:03:46,202 --> 00:03:48,438
♪ De retour sur les écureuils, 
de retour sur les écureuils ♪

95
00:03:48,505 --> 00:03:49,939
♪ On regarde les écureuils ♪

96
00:03:50,006 --> 00:03:51,741
♪ Dans le jardin ♪

97
00:03:53,858 --> 00:03:55,445
Ça va être trop cool.

98
00:03:55,512 --> 00:03:58,314
Je suis super content, mec.
Ders va tout déchirer.

99
00:03:58,381 --> 00:04:00,049
Oui. Je suis excité.

100
00:04:00,116 --> 00:04:02,084
Hey, tu te souviens, comme 
on avait l'habitude de toujours

101
00:04:02,152 --> 00:04:04,320
se plonger dans les anciens livres
d'école de Ders ?

102
00:04:04,387 --> 00:04:06,155
Oui, absolument. 
L'école la plus chaude.

103
00:04:06,222 --> 00:04:07,498
La plus chaude.

104
00:04:07,664 --> 00:04:09,325
Oui, j'étais toujours sur Aurora Brown,

105
00:04:09,392 --> 00:04:11,293
ensuite sur Laura Rocca pendant
un moment,

106
00:04:11,361 --> 00:04:12,727
mais maintenant j'ai trouvé
cette nouvelle fille,

107
00:04:12,795 --> 00:04:15,163
cette fille noire avec une frange
dans l'équipe de natation de Ders,

108
00:04:15,230 --> 00:04:17,065
je la regarde toujours,

109
00:04:17,132 --> 00:04:19,601
et j'ai construit quelque chose
de vraiment spécial avec elle.

110
00:04:19,669 --> 00:04:21,002
C'est plus que de la masturbation.

111
00:04:21,070 --> 00:04:23,931
C'est, plus profond.

112
00:04:24,097 --> 00:04:26,140
Donc tu te masturbes même pas sur elle ?

113
00:04:26,432 --> 00:04:30,345
Oui je le fais, mais plus
profondément.

114
00:04:30,853 --> 00:04:32,013
C'est bon, j'ai compris mec

115
00:04:32,081 --> 00:04:33,781
Je veux dire, c'est une bonne équipe
de natation mec.

116
00:04:33,849 --> 00:04:35,683
C'est un groupe de belles personnes.

117
00:04:35,750 --> 00:04:38,086
Oui, comme cette asiatique qui
ressemble à Asa Akira.

118
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
- Mama !

119
00:04:39,754 --> 00:04:41,456
- Elle fait chauffer mon jean.
- Oh, j'adore...

120
00:04:41,523 --> 00:04:43,291
J'adore les meufs.

121
00:04:43,359 --> 00:04:45,559
Toutes ces meufs vont être
à la fête aujourd'hui, mec !

122
00:04:45,627 --> 00:04:47,328
Elles y seront, c'est sûr.

123
00:04:47,396 --> 00:04:49,096
C'est pour ça que je suis
super content et pressé.

124
00:04:49,163 --> 00:04:51,959
Les gars, je vais y aller,
souhaitez-moi bonne chance.

125
00:04:52,125 --> 00:04:55,268
En fait, on pensait venir avec
toi, si ça va.

126
00:04:55,336 --> 00:04:56,470
D'accord, cool !

127
00:04:56,538 --> 00:04:57,605
- D'accord !
- Ouais !

128
00:04:58,840 --> 00:05:00,808
Je crois que je dois me changer.

129
00:05:00,876 --> 00:05:02,275
J'ai l'impression de pas
être assez habillé.

130
00:05:02,343 --> 00:05:03,611
Ouais, moi aussi.

131
00:05:03,678 --> 00:05:04,911
Il faut avoir la tenue parfaite

132
00:05:04,979 --> 00:05:06,513
pour ce genre d'occasion.

133
00:05:06,806 --> 00:05:08,882
Ders, t'es prêt à...

134
00:05:10,318 --> 00:05:11,784
Ce Torpey, ou quoi ?

135
00:05:11,852 --> 00:05:13,453
- Oh que oui, mec.
- Parfait.

136
00:05:13,521 --> 00:05:16,089
Oh, attends, avant qu'on entre,

137
00:05:16,157 --> 00:05:17,491
garde un oeil sur moi et Adam,

138
00:05:17,558 --> 00:05:19,226
parce qu'on est pas des super
nageurs.

139
00:05:19,293 --> 00:05:20,394
Je suis facilement noyable.

140
00:05:20,461 --> 00:05:22,161
Et tu sais, le côté profond,

141
00:05:22,229 --> 00:05:24,330
ça va me terroriser,

142
00:05:24,398 --> 00:05:25,993
- si tu vois ce que je veux dire.
- Sperme.

143
00:05:26,159 --> 00:05:27,266
Non, diarrhée.

144
00:05:27,334 --> 00:05:29,468
Oh, quand j'ai vraiment peur,
j'éjacule.

145
00:05:29,537 --> 00:05:31,738
- C'est vrai.
- Ça ira, OK ?

146
00:05:31,805 --> 00:05:33,606
Si tu tombes, ne panique pas,

147
00:05:33,674 --> 00:05:36,676
et souviens-toi...
Tiens, petite leçon :

148
00:05:36,744 --> 00:05:40,090
"Hov", OK, ensuite
"traîner avec M. Cooper",

149
00:05:40,256 --> 00:05:43,093
et enfin, on relève
comme une "Asiatique qui rigole".

150
00:05:43,259 --> 00:05:44,216
Oh, ouais, je connais ça.

151
00:05:44,284 --> 00:05:45,784
Hov !

152
00:05:45,852 --> 00:05:47,786
Traîner avec M. Cooper.
Asiatique qui rigole.

153
00:05:48,264 --> 00:05:49,850
Hov.
Trainer avec M. Cooper.

154
00:05:50,016 --> 00:05:51,477
Asiatique qui rigole.

155
00:05:51,643 --> 00:05:55,994
Oh, ay, chihuahua.
La sportive est arrivée.

156
00:05:57,864 --> 00:05:59,531
Oh, mon Dieu, les gars.

157
00:05:59,599 --> 00:06:01,199
J'étais à fond sur elle au lycée.

158
00:06:01,267 --> 00:06:02,696
- Quoi ?
- Magda Marzuski !

159
00:06:03,335 --> 00:06:06,304
- Belle voiture.
- Oh, merci.

160
00:06:06,372 --> 00:06:08,173
En fait, c'est Magda Torpey maintenant.

161
00:06:08,534 --> 00:06:12,110
Quoi ?

162
00:06:12,178 --> 00:06:14,579
Anders Gaule-mvik.

163
00:06:14,646 --> 00:06:16,614
Voyez-vous ça.

164
00:06:16,682 --> 00:06:18,216
Troy Torpey-nis.

165
00:06:18,284 --> 00:06:19,184
- Tor-pénis ?
- Ouais.

166
00:06:19,251 --> 00:06:20,785
C'est marrant, mec.

167
00:06:20,852 --> 00:06:22,887
Je déconne.
T'as bonne mine.

168
00:06:22,955 --> 00:06:25,177
Tu te souviens de Magda,

169
00:06:25,343 --> 00:06:27,224
Dis bonjour aux petits monstres
qu'elle a porté pour moi.

170
00:06:27,292 --> 00:06:28,993
Declan et Caleb.

171
00:06:29,061 --> 00:06:31,028
Tu me crois si je te dis qu'ils
sont aussi dans la natation ?

172
00:06:31,096 --> 00:06:32,930
Declan a battu le record de

173
00:06:32,998 --> 00:06:34,932
Chas Morton à Orlando.

174
00:06:35,000 --> 00:06:38,235
Sans blague.
Orlando, sacré piscine.

175
00:06:38,303 --> 00:06:39,737
On devrait faire une course si tu 
es motivé ?

176
00:06:39,805 --> 00:06:41,472
Okay, Caleb, Delcan, retenez 
votre respiration.

177
00:06:41,539 --> 00:06:43,540
Ca commence maintenant,
exercez-vous.

178
00:06:43,608 --> 00:06:46,543
Deux, trois, quatre.

179
00:06:46,611 --> 00:06:48,345
Oh, mon Dieu, les gars, ça
reste le meilleur.

180
00:06:48,950 --> 00:06:50,013
Je ne peux pas faire ça.

181
00:06:50,081 --> 00:06:51,381
Ders ça va aller.

182
00:06:51,449 --> 00:06:53,083
Il est juste riche et magnifique

183
00:06:53,151 --> 00:06:56,052
et se tape Magda le Rock
Johnson,

184
00:06:56,121 --> 00:07:01,124
et tu as...

185
00:07:01,191 --> 00:07:02,839
Blake, qu'est-ce que Ders a ?

186
00:07:03,393 --> 00:07:07,731
Ders a des lèvres.

187
00:07:15,977 --> 00:07:17,711
Bref, réfléchis à ma
proposition.

188
00:07:17,779 --> 00:07:18,926
C'est juste une déduction.

189
00:07:19,051 --> 00:07:21,215
Oui, ma vie est assez sympa
ces jours aussi.

190
00:07:21,282 --> 00:07:23,617
Chef Ders est en train de cuisiner 
des friandises acidulées.

191
00:07:23,742 --> 00:07:25,566
C'est quoi ?

192
00:07:25,691 --> 00:07:27,531
Tu parlais de ta vie la bas, alors
je voulais juste...

193
00:07:27,697 --> 00:07:28,895
Oh, oui, oui.

194
00:07:29,020 --> 00:07:30,895
- J'en étais où ?
- J'étais...

195
00:07:31,020 --> 00:07:32,592
bref, j'en avais marre de ces
 fonds spéculatifs

196
00:07:32,660 --> 00:07:35,629
et j'ai rencontré Ryan Lochte
à Golden Goggles.

197
00:07:35,696 --> 00:07:37,230
Il fait partie de l'équipe nationale.

198
00:07:37,540 --> 00:07:39,566
- Pas croyable.
- Donc maintenant je gère son argent.

199
00:07:39,634 --> 00:07:41,167
- Quoi ?
- Je fais des investissements.

200
00:07:41,235 --> 00:07:42,935
Je chasse les sponsors.

201
00:07:43,003 --> 00:07:45,173
C'est lui qui a inventé le terme
"J'yeah !"

202
00:07:45,773 --> 00:07:46,906
Quoi ?

203
00:07:48,676 --> 00:07:49,845
T'as déjà entendu "trou serré" ?

204
00:07:50,011 --> 00:07:51,263
C'est moi qui l'a inventé.

205
00:07:51,879 --> 00:07:53,312
Je suis pas sûr de comprendre.

206
00:07:53,380 --> 00:07:56,149
Mais toi et ton trou allez bien ensemble.

207
00:07:57,450 --> 00:07:59,062
T'es vraiment drôle.

208
00:07:59,228 --> 00:08:00,753
Hé, tu pourrais aller me chercher
une verre ?

209
00:08:00,821 --> 00:08:02,399
Oh, bien sûr.

210
00:08:02,565 --> 00:08:04,190
Putain, j'aimerais qu'elle m'autorise
la sodomie.

211
00:08:04,258 --> 00:08:05,791
Elle dit que c'est pas naturel.

212
00:08:05,858 --> 00:08:07,893
Je te critique pas toi et tes amis.

213
00:08:07,960 --> 00:08:12,130
Je préfère Snatch de toute façon,
et elle dure toute la nuit.

214
00:08:12,198 --> 00:08:13,899
"Snatch".

215
00:08:13,966 --> 00:08:15,734
J'ai pas honte de dire que j'ai
dû prendre du Viagra

216
00:08:15,802 --> 00:08:16,835
pour tenir le coup.

217
00:08:18,539 --> 00:08:19,838
Merci.

218
00:08:19,906 --> 00:08:21,206
Bref, c'était cool de parler avec
toi, mec.

219
00:08:21,274 --> 00:08:22,974
Santé.

220
00:08:23,042 --> 00:08:24,242
OK, les enfants, vous êtes
prêts pour l'étirement ?

221
00:08:24,310 --> 00:08:25,672
Vous allez gagner ?

222
00:08:37,256 --> 00:08:40,090
Oh, voilà ma meuf.

223
00:08:40,158 --> 00:08:44,358
Excusez-moi.
Mlle Cruz ?

224
00:08:44,524 --> 00:08:46,443
- Oui ?
- Désolé d'être si formel.

225
00:08:46,609 --> 00:08:53,103
C'est un honneur de vous rencontrer.

226
00:08:53,171 --> 00:08:56,440
Je suis ami avec un ancien
élève nageur,

227
00:08:56,507 --> 00:08:59,844
et j'admire votre photo dans
l'album du lycée

228
00:08:59,911 --> 00:09:01,778
depuis un moment maintenant.

229
00:09:01,847 --> 00:09:05,170
Vous voulez dire, des photos
de moi enfant ?

230
00:09:05,450 --> 00:09:10,888
Oui, et si je peux me permettre,
vous avez toujours l'air jeune.

231
00:09:10,956 --> 00:09:12,969
C'est un compliment.
Vous êtes toujours jeune,

232
00:09:13,135 --> 00:09:15,359
et pour couper court comme
un Ginsu,

233
00:09:15,763 --> 00:09:19,062
je me demandais si vous vouliez
m'accompagner

234
00:09:19,129 --> 00:09:20,185
à un diner Sushi.

235
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
J'adore manger des sashimi,

236
00:09:22,937 --> 00:09:27,036
mais j'aimerais plutôt manger
des sachi-vous.

237
00:09:27,104 --> 00:09:28,938
J'aime pas trop les sushis.

238
00:09:29,006 --> 00:09:31,807
Merci quand même, et je ne suis pas
japonaise,

239
00:09:32,113 --> 00:09:33,676
si c'est ce que vous croyez.

240
00:09:33,744 --> 00:09:34,610
Ouais.
Je croyais.

241
00:09:34,678 --> 00:09:35,811
Désolé, j'ai merdé.

242
00:09:35,880 --> 00:09:38,147
Hé, Adam, quoi de neuf ?

243
00:09:38,215 --> 00:09:41,164
Voilà ma copine, Sherry.

244
00:09:41,330 --> 00:09:43,519
- Voici mon ninja, Adam.
- Ta copine ?

245
00:09:43,587 --> 00:09:44,887
Mais c'est...

246
00:09:47,724 --> 00:09:49,256
♪ You're messing
with the same girl ♪

247
00:09:49,422 --> 00:09:50,959
♪ Same girl
♪ Same girl

248
00:09:51,027 --> 00:09:52,995
♪ How could the love of my life ♪

249
00:09:53,509 --> 00:09:55,011
♪ And my potential wife be the ♪

250
00:09:55,231 --> 00:09:56,999
♪ The same girl
♪ Same girl

251
00:09:57,066 --> 00:09:59,766
♪ Same girl
♪ Just I can't believe

252
00:09:59,932 --> 00:10:01,636
Lâche-moi !
Lâche-moi !

253
00:10:04,770 --> 00:10:06,408
Adam, tu me fais mal !

254
00:10:06,475 --> 00:10:08,150
Pas devant ma copine.

255
00:10:08,316 --> 00:10:11,146
Ta copine ?
Plutôt la mienne.

256
00:10:11,214 --> 00:10:13,048
Je suis le Macaulay Culkin
de cette situation.

257
00:10:13,116 --> 00:10:14,449
De quoi tu parles ?

258
00:10:14,517 --> 00:10:15,951
Je parle du film "My Girl" !

259
00:10:16,019 --> 00:10:17,786
Avec la petite fille,
elle aime tellement Macaulay Culkin

260
00:10:17,853 --> 00:10:19,621
qu'elle s'est fait piquée par une
tonne d'abeilles et est morte.

261
00:10:19,688 --> 00:10:20,922
- J'ai cru qu'il était mort.
- Je sais pas !

262
00:10:20,989 --> 00:10:22,424
Je n'ai pas vu le film
depuis longtemps.

263
00:10:22,491 --> 00:10:24,292
On s'en fout, mec.

264
00:10:24,359 --> 00:10:26,594
Je croyais que tu m'avais dit
que ta copine était noire, mec.

265
00:10:26,662 --> 00:10:28,837
Oui et cette fille est super noire.

266
00:10:29,003 --> 00:10:30,164
C'est une beauté super noire.

267
00:10:30,232 --> 00:10:32,166
Et tu as dis que ta copine
était asiatique,

268
00:10:32,234 --> 00:10:33,601
et c'est à ça qu'elle ressemble
maintenant.

269
00:10:33,669 --> 00:10:36,537
- C'est... Hey, Sherry ?
- Sherry ?

270
00:10:36,604 --> 00:10:37,905
Qu'est-ce que tu es ?

271
00:10:37,973 --> 00:10:39,807
- Excusez-moi ?
- Ton origine ethnique.

272
00:10:39,874 --> 00:10:42,309
Oui, tes origines, comme 
ta couche génétique.

273
00:10:42,577 --> 00:10:46,480
- Seigneur, Philippine.
- Ha, c'est asiatique !

274
00:10:46,548 --> 00:10:47,856
- C'est asiatique.
- Du côté de mon père.

275
00:10:48,022 --> 00:10:51,084
- Ma mère est noire.
- Oui, okay, ouais.

276
00:10:51,152 --> 00:10:53,695
Et à moitié noire signifie
totalement noire,

277
00:10:54,021 --> 00:10:55,956
et ce n'est pas mes règles;
c'est les règles de la société.

278
00:10:56,023 --> 00:10:58,074
C'est pour ça que Drake peux dire
le mot en N un million de fois,

279
00:10:58,240 --> 00:10:59,793
et tout le monde dit 
"J'aime cette chanson."

280
00:10:59,861 --> 00:11:01,895
Je veux danser sur cette chanson.
Je veux bouger doucement sur ça.

281
00:11:01,963 --> 00:11:03,464
C'est parce qu'il est canadien. 
C'est pour ça qu'il peut le dire.

282
00:11:03,531 --> 00:11:04,898
Ca veut dire quelque chose d'autre
dans leur langage.

283
00:11:04,966 --> 00:11:06,124
Je ne crois pas que ça soit le cas.

284
00:11:06,290 --> 00:11:07,375
Ecoute, elle revendique

285
00:11:07,541 --> 00:11:11,204
ses deux héritages à parts égales, 
philippine et noire,

286
00:11:11,272 --> 00:11:16,676
donc c'est un vin qui a 
du corps, un Pinot noir.

287
00:11:16,743 --> 00:11:18,345
OK, je suis offensé.

288
00:11:18,412 --> 00:11:22,282
Ce n'est pas un vulgaire 
vin pour adultes.

289
00:11:22,681 --> 00:11:24,809
C'est un humain couleur chocolat,

290
00:11:24,975 --> 00:11:26,519
putain de raciste.

291
00:11:26,685 --> 00:11:27,938
- Ça, c'était offensant.
- Non, je suis offensé.

292
00:11:28,104 --> 00:11:30,089
- C'était offensant.
- Comment ça ?

293
00:11:30,156 --> 00:11:31,557
Chocolat ?

294
00:11:31,625 --> 00:11:33,292
- C'est délicieux.
- C'est vrai.

295
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
OK, alors ce n'est pas raciste.

296
00:11:35,161 --> 00:11:37,280
Sherry, allons manger chez Roscoe's !

297
00:11:39,073 --> 00:11:41,159
Hé, tout le monde, je voudrais
dire quelques mots

298
00:11:41,325 --> 00:11:43,539
avant que la course ne commence.

299
00:11:43,911 --> 00:11:46,289
Tout d'abord, merci à tous d'être
là aujourd'hui.

300
00:11:46,455 --> 00:11:49,008
J'apprécie beaucoup que tout
le monde soit là,

301
00:11:49,075 --> 00:11:52,587
et on a collecté beaucoup
d'argent pour cette équipe, donc...

302
00:11:52,753 --> 00:11:53,979
- Tu es prêt ?
- Maintenant, oui.

303
00:11:54,047 --> 00:11:55,814
Applaudissez-vous.

304
00:11:55,882 --> 00:11:58,635
Merci, oui.
Génial de voir tout le monde.

305
00:11:59,251 --> 00:12:01,219
C'est surtout marrant de revoir

306
00:12:01,286 --> 00:12:04,355
notre très spécial Anders Holmvik !

307
00:12:04,423 --> 00:12:07,392
Il est de retour !
Il est là, prêt à briller !

308
00:12:07,459 --> 00:12:08,693
Applaudissez Le Ders !

309
00:12:08,761 --> 00:12:10,862
- Merci d'être venu, Ders.
- Merci.

310
00:12:11,439 --> 00:12:13,631
Pourquoi ne viendrais tu pas
pour dire quelques mots ?

311
00:12:13,698 --> 00:12:14,965
- Non.
- Viens ici.

312
00:12:15,034 --> 00:12:16,767
Allez, on veut t'entendre.

313
00:12:16,835 --> 00:12:18,530
Notre vieux pote, Ders.
Applaudissez-le.

314
00:12:18,696 --> 00:12:21,072
Ouais, vas-y, Ders !

315
00:12:21,140 --> 00:12:22,473
Cool de te revoir.

316
00:12:22,741 --> 00:12:24,142
Dis nous ce que tu penses.

317
00:12:24,209 --> 00:12:29,180
Mec, comme t'as dit, c'est
cool de revoir tout le monde,

318
00:12:29,248 --> 00:12:30,247
et qu'on s'amuse ce soir,

319
00:12:30,314 --> 00:12:31,584
comme le bon vieux temps, hein ?

320
00:12:31,883 --> 00:12:33,383
Ce sera comme le bon vieux temps,

321
00:12:33,451 --> 00:12:35,880
oui, parce que t'as la gaule !

322
00:12:36,220 --> 00:12:38,956
- T'as la gaule !
- Non, arrête !

323
00:12:39,024 --> 00:12:40,490
Regardez-ca !

324
00:12:40,559 --> 00:12:42,679
J'ai pas la gaule !

325
00:12:42,961 --> 00:12:45,128
- C'est pas mal, en fait.
- Pourquoi ça lui arrive tout le temps ?

326
00:12:45,196 --> 00:12:46,729
- Elle est pas mal.
- Elle est super dure.

327
00:12:46,797 --> 00:12:48,798
Je t'ai mis un peu de Viagra
dans ton verre.

328
00:12:48,866 --> 00:12:51,187
Oui.

329
00:12:51,769 --> 00:12:54,357
Tu t'es pris une Torpide.

330
00:12:54,523 --> 00:12:56,306
Le voilà.

331
00:12:56,374 --> 00:12:59,676
Où tu vas avec tout notre alcool ?

332
00:12:59,743 --> 00:13:02,946
Peut-être qu'on devrait voir
si Ders a besoin d'être seul,

333
00:13:03,013 --> 00:13:04,714
parce que je vais rester juste ici.

334
00:13:04,782 --> 00:13:06,616
Hé ! Sherry, ça va ?

335
00:13:06,684 --> 00:13:08,585
Pour le Roscoe's, je pensais
qu'on pourrait le prendre

336
00:13:08,871 --> 00:13:10,587
à emporter et aller chez toi.

337
00:13:10,654 --> 00:13:12,421
Je ne vous connais même pas,

338
00:13:12,489 --> 00:13:14,223
alors pourquoi vous pensez que je
vais sortir dîner

339
00:13:14,291 --> 00:13:16,171
avec l'un de vous deux débiles ?

340
00:13:16,337 --> 00:13:18,995
Je te l'ai déjà dit.
On te connait de l'album.

341
00:13:19,063 --> 00:13:21,363
Non, pas moi.
J'ai nagé pour une autre école.

342
00:13:21,431 --> 00:13:22,965
Wow, super !

343
00:13:23,032 --> 00:13:24,133
Et alors ?
Il sait nager.

344
00:13:24,201 --> 00:13:25,234
Moi aussi.
Regarde.

345
00:13:25,302 --> 00:13:26,556
Hov. Trainer avec M. Cooper.

346
00:13:26,722 --> 00:13:28,137
Asiatique qui rigole.

347
00:13:28,205 --> 00:13:29,100
Hov. Trainer avec M. Cooper.

348
00:13:29,266 --> 00:13:31,073
Ça n'existe pas.

349
00:13:31,141 --> 00:13:33,041
Si, ça existe.
C'est un mouvement.

350
00:13:33,110 --> 00:13:35,211
Ouais, enfin, Ders nous l'a appris,
ça ne peut être que vrai.

351
00:13:35,278 --> 00:13:37,567
Oh, d'accord, vous êtes amis avec Anders.

352
00:13:38,114 --> 00:13:39,047
Pas moi.

353
00:13:39,115 --> 00:13:40,749
Arrête de lui mentir, mec.

354
00:13:40,817 --> 00:13:42,417
Dis lui que tu la connais de l'album.

355
00:13:42,485 --> 00:13:44,352
Comme moi, d'accord ?

356
00:13:44,420 --> 00:13:46,187
Oh, et tant que t'y es, pourquoi
tu lui parlerais pas

357
00:13:46,255 --> 00:13:48,370
de ta petite aventure avec
Aurora Brown ?

358
00:13:48,625 --> 00:13:50,525
Je ne me branle plus sur elle,
et tu le sais.

359
00:13:50,593 --> 00:13:52,427
OK, depuis quand ?

360
00:13:52,495 --> 00:13:54,462
OK, parce que je peux pas sortir
avec une deuxième année.

361
00:13:54,530 --> 00:13:55,530
C'est un suicide social.

362
00:13:58,834 --> 00:14:02,737
- Le Ders.
- Le Ders.

363
00:14:02,804 --> 00:14:04,339
- Je viens de le dire.
- Oh c'est vrai ?

364
00:14:04,406 --> 00:14:07,642
Je t'ai pas entendu.
Le Ders.

365
00:14:15,795 --> 00:14:17,796
Regarde toutes ces canettes vides, mec.

366
00:14:17,864 --> 00:14:21,165
Il les bois comme je n'ai jamais vu
aucun autre humain les boire.

367
00:14:21,233 --> 00:14:22,967
Sauf pour moi,

368
00:14:23,035 --> 00:14:25,031
mais je ne suis pas entièrement 
un humain.

369
00:14:25,197 --> 00:14:26,837
Mon oncle était gardien de zoo.

370
00:14:29,674 --> 00:14:31,175
Le Ders !

371
00:14:40,004 --> 00:14:42,153
Ca devrait être mon nom 
sur la bannière !

372
00:14:42,221 --> 00:14:45,155
Araignées, mec.

373
00:14:45,223 --> 00:14:47,124
Pourquoi tu descendrais pas, mec ?

374
00:14:47,191 --> 00:14:48,793
Tout en douceur, hein.

375
00:14:48,860 --> 00:14:51,161
Ouais, pourquoi tu tiens tant
à ces banderoles ?

376
00:14:51,229 --> 00:14:52,976
Drake ne rappe pas sur les banderoles.

377
00:14:53,142 --> 00:14:55,466
- T'aimes vraiment Drake, hein ?
- Il a un vrai talent.

378
00:14:55,534 --> 00:14:58,106
Je viens de le découvrir, et
il rappe sur les trophées.

379
00:15:00,238 --> 00:15:04,674
Je pourrais juste mettre mon nom
dessus, non ?

380
00:15:04,742 --> 00:15:06,876
Je vais la descendre

381
00:15:06,945 --> 00:15:11,315
et barrer le nom de Torpey
et tout ira bien.

382
00:15:11,382 --> 00:15:14,414
Si tu fais ça, tu vas te détruire,

383
00:15:14,580 --> 00:15:16,708
et en fait ce serait cool à
regarder, alors je vote oui.

384
00:15:16,874 --> 00:15:19,055
Non, Anders, OK, si tu m'entends,

385
00:15:19,376 --> 00:15:22,024
si tu es encore là, descends, mec.

386
00:15:22,092 --> 00:15:23,225
On peut régler ça.

387
00:15:23,293 --> 00:15:27,260
Je vais régler ça.

388
00:15:39,509 --> 00:15:42,111
Je m'en charge !

389
00:15:44,151 --> 00:15:46,905
- Oh, mon Dieu !
- Oui, Le Ders !

390
00:15:48,885 --> 00:15:50,158
Oui !

391
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Ça aurait pu mal tourner.

392
00:15:53,243 --> 00:15:54,857
Ne regarde pas en bas.

393
00:15:54,924 --> 00:15:57,325
Parce que tu as un trophée entier

394
00:15:57,393 --> 00:15:59,661
enfoncé dans le bide.

395
00:15:59,729 --> 00:16:01,597
Oh, mon Dieu !

396
00:16:01,664 --> 00:16:03,463
- Je fais quoi ?
- Calme toi, mec.

397
00:16:03,766 --> 00:16:05,333
Mon oncle Bobby s'est empalé

398
00:16:05,401 --> 00:16:07,035
avec un tisonnier à Noël.

399
00:16:07,103 --> 00:16:08,503
Il l'a gardé jusqu'à nouvel an.

400
00:16:08,570 --> 00:16:11,679
OK, alors ne touche pas.

401
00:16:11,974 --> 00:16:14,675
- Ouais, il va bien maintenant.
- Non, non, il est mort.

402
00:16:14,743 --> 00:16:16,311
Ils l'ont trouvé mort à nouvel an,

403
00:16:16,379 --> 00:16:20,115
à cause du tisonnier.

404
00:16:20,182 --> 00:16:22,850
Il nous faut un docteur !

405
00:16:22,918 --> 00:16:24,619
Il nous faut un docteur.

406
00:16:24,686 --> 00:16:26,444
Reste avec nous.

407
00:16:26,610 --> 00:16:27,955
Le Ders a été libéré !

408
00:16:28,023 --> 00:16:29,390
Reste éveillé.
Reste éveillé !

409
00:16:29,457 --> 00:16:32,408
T'es lourd, gros tas !

410
00:16:32,574 --> 00:16:34,495
Y a-t-il un docteur parmi nous ?

411
00:16:34,563 --> 00:16:37,031
Allez, Dersie, on va t'emmener
à l'hôpital.

412
00:16:37,098 --> 00:16:40,134
C'est une façon d'avoir un trophée.

413
00:16:40,201 --> 00:16:43,711
Tu fais quoi ?

414
00:16:43,877 --> 00:16:45,372
Qu'est-ce que t'as dit ?

415
00:16:45,713 --> 00:16:47,741
J'ai dit que c'était une façon
d'avoir un trophée.

416
00:16:47,808 --> 00:16:49,176
Je vais te défoncer.

417
00:16:49,244 --> 00:16:52,612
À la nage. Je vais te défoncer à la nage.

418
00:16:52,680 --> 00:16:56,349
Un contre un, 50 en nage libre.

419
00:16:56,417 --> 00:16:57,751
Oh, mon Dieu.
Je déteste ça.

420
00:16:57,818 --> 00:16:59,085
Non, non, non, en fait, j'adore.

421
00:16:59,153 --> 00:17:00,386
J'avais besoin d'une sieste.

422
00:17:00,454 --> 00:17:02,105
Je suis crevé.

423
00:17:02,389 --> 00:17:03,823
Cassé.

424
00:17:03,891 --> 00:17:05,425
Je pense vraiment pas que tu
devrais faire une course

425
00:17:05,492 --> 00:17:06,726
mais plutôt aller à l'hôpital.

426
00:17:06,794 --> 00:17:08,461
Ça t'arrange bien !

427
00:17:08,529 --> 00:17:11,164
Juste après que je te mette au defi,
tu me dis ça.

428
00:17:11,231 --> 00:17:14,067
Ça n'arrivera pas.
Salope.

429
00:17:14,366 --> 00:17:16,735
OK, c'est parti.

430
00:17:16,803 --> 00:17:19,372
On le fait maintenant.

431
00:17:19,906 --> 00:17:21,407
- Qui fait l'arbitre ?
- Moi, bébé.

432
00:17:21,475 --> 00:17:25,945
Descends-le.

433
00:17:28,615 --> 00:17:30,883
À vos marques...

434
00:17:35,387 --> 00:17:37,849
- Seigneur.
- Ders ?

435
00:17:38,324 --> 00:17:40,693
Personne ne va le sauver ?

436
00:17:40,760 --> 00:17:42,327
Oui, Adam, t'es nageur, non ?

437
00:17:42,395 --> 00:17:43,271
Vas-y.
Va le sauver.

438
00:17:43,437 --> 00:17:44,772
Il est vraiment en train de mourir !

439
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
Vas-y et sauve ton ami !

440
00:17:47,066 --> 00:17:49,601
D'accord, je serai le héros,
je vais le sauver.

441
00:17:49,668 --> 00:17:51,136
Quoi de plus ?

442
00:17:51,204 --> 00:17:52,971
Non, non, non, en fait,
je vais aussi être un héros,

443
00:17:53,038 --> 00:17:55,283
même si c'est le côté profond...

444
00:17:55,449 --> 00:17:56,450
Non !

445
00:18:03,782 --> 00:18:05,732
- À l'aide !
- Ça marche pas.

446
00:18:05,857 --> 00:18:06,567
À l'aide !

447
00:18:17,054 --> 00:18:20,522
Je vais sauver Holmvik !

448
00:18:35,438 --> 00:18:36,282
Oh, mon Dieu.

449
00:18:39,341 --> 00:18:41,245
Allez, allez !

450
00:18:47,516 --> 00:18:49,045
Vous vous foutez de moi ?

451
00:18:49,211 --> 00:18:50,818
Ils ne se noient même pas !

452
00:18:52,547 --> 00:18:53,654
Connards !

453
00:18:56,009 --> 00:18:59,138
Ders, ne meurs pas.

454
00:19:01,964 --> 00:19:03,163
Lâche moi !

455
00:19:03,231 --> 00:19:06,867
Lâche moi !

456
00:19:06,935 --> 00:19:08,368
Comment ça va ?

457
00:19:08,436 --> 00:19:10,737
- Tu vas bien ?
- Qu'est-ce que vous faites ?

458
00:19:10,805 --> 00:19:12,072
Vous devez l'emmener à l'hôpital !

459
00:19:12,140 --> 00:19:15,075
Hé, Torpey.

460
00:19:15,143 --> 00:19:17,911
J'ai vraiment eu la gaule
dans les douches.

461
00:19:17,979 --> 00:19:19,784
- Au lycée.
- Je sais.

462
00:19:20,047 --> 00:19:22,916
Mais j'aimerais savoir pourquoi
t'as embrassé un mec

463
00:19:22,984 --> 00:19:24,884
ici, devant tout le monde ?

464
00:19:24,952 --> 00:19:25,885
Hein, les gars ?
Vous l'avez vu ?

465
00:19:25,953 --> 00:19:27,186
Il embrassait Ders.

466
00:19:27,254 --> 00:19:28,488
Vous dites rien, hein ?

467
00:19:28,555 --> 00:19:30,156
Il a toujours la cote !

468
00:19:30,224 --> 00:19:34,160
Il vient de te sauver la vie, mec.

469
00:19:34,228 --> 00:19:35,862
- Quoi ?
- C'est vrai.

470
00:19:35,930 --> 00:19:37,731
- Partons d'ici.
- Je m'en souviens pas.

471
00:19:39,199 --> 00:19:40,266
Je croyais qu'il m'embrassait.

472
00:19:40,334 --> 00:19:41,800
À plus, Tor-pénis.

473
00:19:46,840 --> 00:19:50,876
Oh, wow, ces médicaments
me font beaucoup d'effet.

474
00:19:51,356 --> 00:19:53,379
Il faut manger avant, mon pote.

475
00:19:53,447 --> 00:19:55,781
Sherry Cruz.

476
00:19:55,849 --> 00:19:57,738
Celle qui nous a filé entre les doigts.

477
00:19:57,904 --> 00:19:59,451
Elle sait pas ce qu'elle manque, mec.

478
00:19:59,519 --> 00:20:00,753
Elle a pas idée.

479
00:20:00,820 --> 00:20:01,951
Elle a loupé de super gars.

480
00:20:02,117 --> 00:20:03,455
- Ouais !
- Bref.

481
00:20:03,523 --> 00:20:05,958
Oh, regarde Allison Fields.

482
00:20:06,026 --> 00:20:07,559
- Oh, mon Dieu.
- Bon Dieu.

483
00:20:07,627 --> 00:20:11,030
- Ça m'intéresse.
- Je dis preum's sur ce coup.

484
00:20:11,097 --> 00:20:12,965
Tu peux pas faire ça,
parce que c'est moi

485
00:20:13,033 --> 00:20:14,964
qui l'avait pointée du doigt.

486
00:20:15,201 --> 00:20:17,258
- Écureuil, écureuil !
- Y a un écureuil !

487
00:20:17,424 --> 00:20:18,603
- Un écureuil !
- Oh, non !

488
00:20:18,671 --> 00:20:19,971
Je veux le voir !

489
00:20:20,039 --> 00:20:22,674
Il y en a un juste là !

490
00:20:24,410 --> 00:20:26,100
Qu'est-ce qu'il fait ?
Je veux le voir.

491
00:20:26,345 --> 00:20:29,514
Il mange le hot dog
sur mon trophée ?

492
00:20:29,582 --> 00:20:31,105
Ouais !

493
00:20:31,383 --> 00:20:33,651
Oh, c'est une petite fille écureuil !

494
00:20:33,719 --> 00:20:36,527
Oh, elle le mange !

495
00:20:36,693 --> 00:20:38,422
Regarde sa grosse queue touffue.

496
00:20:38,490 --> 00:20:40,072
Oh, elle est mignonne.

497
00:20:40,238 --> 00:20:42,533
Elle... Oh, pourquoi elle me
regarde comme ça ?

498
00:20:42,761 --> 00:20:44,361
- C'est quoi ce regard ?
- Oh, Blake.

499
00:20:44,429 --> 00:20:45,963
- Il me poursuit, Blake !
- Non !

500
00:20:46,031 --> 00:20:48,706
- Il me poursuit !
- Adam, lâche le hot dog !

501
00:20:49,967 --> 00:20:51,042
Les gangs existent !

502
00:20:51,269 --> 00:20:52,585
Blake, sauve-le !
Aide-le !

503
00:20:52,804 --> 00:20:54,211
Oh, ils ont des bandanas
assortis !

504
00:20:54,377 --> 00:20:56,213
Oh, mon Dieu !

505
00:20:56,432 --> 00:20:58,215
Synchro par Mlmlte
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

