﻿1
00:00:10,597 --> 00:00:12,371
Il nous faut un docteur !

2
00:00:13,338 --> 00:00:14,877
Il nous faut un docteur !

3
00:00:15,827 --> 00:00:17,278
Reste avec nous, mec.

4
00:00:17,818 --> 00:00:20,940
Si tu meurs, ça craint vraiment.

5
00:00:21,279 --> 00:00:23,627
Le Ders !
Il a libéré Le Ders !

6
00:00:33,472 --> 00:00:39,472
Synchro par Mlmlte
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

7
00:00:40,792 --> 00:00:43,097
Bientôt.

8
00:00:43,464 --> 00:00:45,771
Je te jure, j'en ai vu trois hier.

9
00:00:45,796 --> 00:00:47,032
Tu déconnes.

10
00:00:47,057 --> 00:00:48,995
- Sûrement une famille.
- Ou un gang.

11
00:00:49,010 --> 00:00:50,510
Les gangs d'écureuils existent.

12
00:00:50,526 --> 00:00:53,971
Non, c'est vrai. J'ai déjà vu un écureuil se
faire chopper par un gang.

13
00:00:53,986 --> 00:00:56,190
- Il les a rejoint.
- Peut-être qu'il s'est fait chopper.

14
00:00:56,205 --> 00:00:58,377
- Ils font les deux.
- C'est vrai.

15
00:00:58,393 --> 00:01:00,268
Hé, fais ton cri d'écureuil.
Qu'on ait un peu d'action.

16
00:01:00,283 --> 00:01:01,907
Oh ouais, voilà.

17
00:01:09,619 --> 00:01:10,595
Voilà pour vous.

18
00:01:10,620 --> 00:01:12,020
Mettez ça dans la boîte.

19
00:01:14,341 --> 00:01:15,958
Merci, monsieur.
Je vais regarder.

20
00:01:15,974 --> 00:01:17,842
- On dirait que ça déborde.
- Oh, mon Dieu.

21
00:01:17,853 --> 00:01:20,025
- T'as vu ces mollets de facteur ?
- Je hais cet homme.

22
00:01:20,040 --> 00:01:21,906
Il arrive et dit
"Voilà votre courrier."

23
00:01:21,931 --> 00:01:23,261
C'est ton boulot de le mettre
dans la boîte, mec.

24
00:01:23,276 --> 00:01:25,677
- Oh, ton magazine.
- Cool.

25
00:01:25,695 --> 00:01:27,740
T'aimes ça.
Factures.

26
00:01:27,755 --> 00:01:29,540
Ders !
Regarde ça.

27
00:01:29,565 --> 00:01:31,870
T'as du courrier de
Crank Yankers.

28
00:01:31,885 --> 00:01:34,549
Je me demande si je suis toujours
banni des forums AOL.

29
00:01:34,572 --> 00:01:35,891
Jette ça, mec.
J'en ai pas besoin.

30
00:01:35,916 --> 00:01:37,971
De quoi tu parles ?
Tu l'as même pas ouverte.

31
00:01:37,995 --> 00:01:40,674
Ça pourrait être des photos
dédicacées du film Booty Call.

32
00:01:40,689 --> 00:01:42,573
Jamie Foxx ?
Tu lui en as pas demandé ?

33
00:01:42,588 --> 00:01:43,935
Si, mais c'est pas ça.

34
00:01:43,950 --> 00:01:45,373
Non, mec !
N'ouvre pas ça !

35
00:01:45,395 --> 00:01:48,667
Réunion de l'équipe de natation
du Lycée Irvine Central.

36
00:01:48,692 --> 00:01:51,015
Tu vois, je savais que ce
serait quelque chose que t'aimes.

37
00:01:51,023 --> 00:01:52,804
J'y vais pas, et j'irai jamais.

38
00:01:52,827 --> 00:01:54,570
Calme toi.

39
00:01:56,509 --> 00:01:57,814
Pourquoi on y va pas ?

40
00:01:57,829 --> 00:02:01,267
J'y vais pas parce que le mec qui
dirige l'évènement, Troy Torpey,

41
00:02:01,291 --> 00:02:03,372
m'a fait exclure de l'équipe de
relai au lycée.

42
00:02:03,397 --> 00:02:06,178
OK, c'est pas possible.
Comment il aurait pu faire ça ?

43
00:02:06,201 --> 00:02:08,038
Il a dit à tout le monde
que j'avais eu la gaule

44
00:02:08,053 --> 00:02:10,045
dans les douches des vestiaires,
et c'est faux.

45
00:02:10,069 --> 00:02:11,303
Et alors ?
T'as eu la gaule dans la douche.

46
00:02:11,319 --> 00:02:13,979
- Non !
- J'ai la gaule tout le temps.

47
00:02:14,344 --> 00:02:16,293
Je l'ai même maintenant.

48
00:02:17,341 --> 00:02:19,138
Regardez-moi ce tuyau.

49
00:02:19,573 --> 00:02:21,378
Ce monstre.

50
00:02:21,388 --> 00:02:22,994
Regarde le tuyau.

51
00:02:23,010 --> 00:02:25,752
Tu peux pas le voir en fait,
parce qu'elle est toute petite.

52
00:02:25,775 --> 00:02:27,310
Bref, mon pote, c'est cool.

53
00:02:27,325 --> 00:02:30,607
C'est ta chance d'y retourner
et de montrer à ces cons du lycée

54
00:02:30,623 --> 00:02:32,342
le mec génial que tu es devenu.

55
00:02:32,365 --> 00:02:34,021
Les sportifs, ils sont au top
au lycée, d'accord ?

56
00:02:34,045 --> 00:02:36,515
Mais les nerds, ils deviennent Skrillex.

57
00:02:36,540 --> 00:02:39,899
Hé, les gars, je rigolais.
J'en ai une énorme.

58
00:02:39,924 --> 00:02:42,760
J'étais dans aucun de ces
groupes au lycée.

59
00:02:42,772 --> 00:02:44,173
- Je...
- Moi non plus.

60
00:02:44,188 --> 00:02:46,493
- J'aime avoir mon truc à moi.
- Ouais, voilà.

61
00:02:46,515 --> 00:02:48,378
Tu restes assis dans le coin.
Tu les regardes.

62
00:02:48,401 --> 00:02:50,597
Tu les observes.
Tu apprends à rire sur commande.

63
00:02:52,465 --> 00:02:54,403
On aurait été meilleurs potes au lycée.

64
00:02:54,425 --> 00:02:56,399
Meilleurs potes !
Crois moi !

65
00:02:58,928 --> 00:03:00,944
On aurait été meilleurs potes au lycée.

66
00:03:00,959 --> 00:03:02,761
- Désolé Blake.
- C'est rien.

67
00:03:02,784 --> 00:03:04,600
- Si, c'est grave.
- Non. Non, non. Non, c'est pas grave.

68
00:03:04,615 --> 00:03:07,178
Enfin, je trainais avec plein
de meufs à la pause déjeuner.

69
00:03:07,193 --> 00:03:09,451
- Les femmes de la cantine, hein ?
- Oh, enfin, tu sais.

70
00:03:09,466 --> 00:03:11,443
On trainait à la cafeteria...

71
00:03:11,467 --> 00:03:14,053
C'était les femmes de la cantine.
- On se mangeait des tacos...

72
00:03:14,068 --> 00:03:15,404
Non, on connait l'histoire des femmes
de la cantine.

73
00:03:15,419 --> 00:03:17,575
Non, mais elles avaient des histoires.

74
00:03:17,590 --> 00:03:19,761
- Elles avaient des blagues.
- Les femmes de la cantine.

75
00:03:19,786 --> 00:03:23,244
Oui, je travaillais à la cantine.
C'était des amies pour moi.

76
00:03:23,269 --> 00:03:27,519
Ders, on va aller à ce truc de
natation débile et ennuyeux,

77
00:03:27,539 --> 00:03:29,586
et tu vas aller voir Torpey,

78
00:03:29,600 --> 00:03:31,976
et tu vas lui dire "On n'est
plus au lycée"

79
00:03:31,999 --> 00:03:33,137
et tu vas lui prouver

80
00:03:33,153 --> 00:03:37,332
que t'es les meilleur d'entre
eux, après moi.

81
00:03:37,353 --> 00:03:38,806
D'accord, OK.
On y va.

82
00:03:38,829 --> 00:03:40,988
- Je vais préparer mes combi.
- D'accord !

83
00:03:41,003 --> 00:03:42,097
Attends, attends, attends, whoa !

84
00:03:42,104 --> 00:03:45,049
On était en train de regarder
des écureuils. Oui.
Je suis désolé...

85
00:03:45,064 --> 00:03:46,296
de retour sur les écureuils.

86
00:03:46,321 --> 00:03:47,508
♪ De retour sur les écureuils ♪

87
00:03:47,533 --> 00:03:50,073
♪ De retour sur les écureuils,
de retour sur les écureuils ♪

88
00:03:50,095 --> 00:03:52,182
♪ On regarde les écureuils ♪

89
00:03:52,205 --> 00:03:54,086
♪ Dans le jardin ♪

90
00:03:56,129 --> 00:03:57,988
Ça va être trop cool.

91
00:03:58,012 --> 00:04:00,434
Je suis super content, mec.
Ders va tout déchirer.

92
00:04:00,925 --> 00:04:02,503
Oui. Je suis excité.

93
00:04:02,512 --> 00:04:06,857
Hey, tu te souviens, comme
on avait l'habitude de toujours
se plonger dans les anciens livres
d'école de Ders ?

94
00:04:06,877 --> 00:04:08,560
Oui, absolument.
L'école la plus chaude.

95
00:04:08,585 --> 00:04:09,648
La plus chaude.

96
00:04:09,655 --> 00:04:11,663
Oui, j'étais toujours sur Aurora Brown,

97
00:04:11,678 --> 00:04:13,733
ensuite sur Laura Rocca pendant
un moment,

98
00:04:13,749 --> 00:04:15,115
mais maintenant j'ai trouvé
cette nouvelle fille,

99
00:04:15,136 --> 00:04:17,636
cette fille noire avec une frange
dans l'équipe de natation de Ders,

100
00:04:17,644 --> 00:04:18,878
je la regarde toujours,

101
00:04:18,893 --> 00:04:21,847
et j'ai construit quelque chose
de vraiment spécial avec elle.

102
00:04:21,854 --> 00:04:24,465
C'est plus que de la masturbation.

103
00:04:25,105 --> 00:04:26,379
C'est, plus profond.

104
00:04:26,401 --> 00:04:28,614
Donc tu te masturbes même pas sur elle ?

105
00:04:28,629 --> 00:04:32,920
Oui je le fais, mais plus
profondément.

106
00:04:32,943 --> 00:04:35,815
C'est bon, j'ai compris mec
Je veux dire, c'est une bonne équipe
de natation mec.

107
00:04:35,830 --> 00:04:36,872
C'est un groupe de belles personnes.

108
00:04:36,895 --> 00:04:39,238
Oui, comme cette asiatique qui
ressemble à Asa Akira.

109
00:04:39,263 --> 00:04:40,302
- Mama !

110
00:04:40,318 --> 00:04:43,247
- Elle fait chauffer mon jean.
- Oh, j'adore...

111
00:04:43,271 --> 00:04:44,597
J'adore les meufs.

112
00:04:44,622 --> 00:04:47,252
Toutes ces meufs vont être
à la fête aujourd'hui, mec !

113
00:04:47,275 --> 00:04:48,613
Elles y seront, c'est sûr.

114
00:04:48,638 --> 00:04:50,241
C'est pour ça que je suis
super content et pressé.

115
00:04:50,256 --> 00:04:53,775
Les gars, je vais y aller,
souhaitez-moi bonne chance.

116
00:04:53,790 --> 00:04:57,697
En fait, on pensait venir avec
toi, si ça va.

117
00:04:57,720 --> 00:05:00,017
D'accord, cool !

118
00:05:00,040 --> 00:05:01,353
- D'accord !
- Ouais !

119
00:05:01,377 --> 00:05:03,190
Je crois que je dois me changer.

120
00:05:03,213 --> 00:05:04,638
J'ai l'impression de pas
être assez habillé.

121
00:05:04,662 --> 00:05:08,286
Ouais, moi aussi. Il faut avoir la tenue parfaite
pour ce genre d'occasion.

122
00:05:08,974 --> 00:05:10,785
Ders, t'es prêt à...

123
00:05:12,384 --> 00:05:14,072
Ce Torpey, ou quoi ?

124
00:05:14,095 --> 00:05:15,799
- Oh que oui, mec.
- Parfait.

125
00:05:15,814 --> 00:05:18,705
Oh, attends, avant qu'on entre,

126
00:05:18,719 --> 00:05:20,068
garde un oeil sur moi et Adam,

127
00:05:20,091 --> 00:05:21,318
parce qu'on est pas des super
nageurs.

128
00:05:21,341 --> 00:05:22,887
Je suis facilement noyable.

129
00:05:22,912 --> 00:05:24,553
Et tu sais, le côté profond,

130
00:05:24,567 --> 00:05:26,882
ça va me terroriser,

131
00:05:26,887 --> 00:05:28,410
- si tu vois ce que je veux dire.
- Sperme.

132
00:05:28,433 --> 00:05:29,581
Non, diarrhée.

133
00:05:29,604 --> 00:05:32,511
Oh, quand j'ai vraiment peur,
j'éjacule.

134
00:05:32,533 --> 00:05:34,441
- C'est vrai.
- Ça ira, OK ?

135
00:05:34,464 --> 00:05:37,425
Si tu tombes, ne panique pas,

136
00:05:37,433 --> 00:05:39,098
et souviens-toi...
Tiens, petite leçon :

137
00:05:39,123 --> 00:05:42,601
"Hov", OK, ensuite
"traîner avec M. Cooper",

138
00:05:42,624 --> 00:05:45,015
et enfin, on relève
comme une "Asiatique qui rigole".

139
00:05:45,029 --> 00:05:46,241
Oh, ouais, je connais ça.

140
00:05:46,264 --> 00:05:47,382
Hov !

141
00:05:47,397 --> 00:05:50,069
Traîner avec M. Cooper.
Asiatique qui rigole.

142
00:05:50,084 --> 00:05:52,201
Hov.
Trainer avec M. Cooper.

143
00:05:52,216 --> 00:05:53,294
Asiatique qui rigole.

144
00:05:53,318 --> 00:05:56,287
Oh, ay, chihuahua.
La sportive est arrivée.

145
00:05:56,312 --> 00:05:58,312
Oh, mon Dieu, les gars.

146
00:06:00,283 --> 00:06:01,887
J'étais à fond sur elle au lycée.

147
00:06:01,910 --> 00:06:03,552
- Quoi ?
- Magda Marzuski !

148
00:06:03,577 --> 00:06:05,718
- Belle voiture.
- Oh, merci.

149
00:06:05,733 --> 00:06:08,244
En fait, c'est Magda Torpey maintenant.

150
00:06:09,096 --> 00:06:11,695
Quoi ?

151
00:06:14,629 --> 00:06:16,979
Anders Gaule-mvik.

152
00:06:17,004 --> 00:06:19,194
Voyez-vous ça.

153
00:06:19,219 --> 00:06:20,584
Troy Torpey-nis.

154
00:06:20,599 --> 00:06:21,771
- Tor-pénis ?
- Ouais.

155
00:06:21,788 --> 00:06:22,913
C'est marrant, mec.

156
00:06:22,936 --> 00:06:25,490
Je déconne.
T'as bonne mine.

157
00:06:25,515 --> 00:06:27,792
Tu te souviens de Magda,

158
00:06:27,817 --> 00:06:29,772
Dis bonjour aux petits monstres
qu'elle a porté pour moi.

159
00:06:29,797 --> 00:06:31,531
Declan et Caleb.

160
00:06:31,539 --> 00:06:33,437
Tu me crois si je te dis qu'ils
sont aussi dans la natation ?

161
00:06:33,453 --> 00:06:35,415
Declan a battu le record de

162
00:06:35,438 --> 00:06:37,400
Chas Morton à Orlando.

163
00:06:37,412 --> 00:06:40,075
Sans blague.
Orlando, sacré piscine.

164
00:06:40,793 --> 00:06:42,059
On devrait faire une course si tu
es motivé ?

165
00:06:42,066 --> 00:06:43,972
Okay, Caleb, Delcan, retenez
votre respiration.

166
00:06:43,988 --> 00:06:46,093
Ca commence maintenant,
exercez-vous.

167
00:06:46,106 --> 00:06:49,099
Deux, trois, quatre.

168
00:06:49,124 --> 00:06:52,045
Oh, mon Dieu, les gars, ça
reste le meilleur. Je ne peux pas faire ça.

169
00:06:52,555 --> 00:06:53,946
Ders ça va aller.

170
00:06:53,971 --> 00:06:58,801
Il est juste riche et magnifique
et se tape Magda le Rock
Johnson,

171
00:06:58,817 --> 00:07:01,614
et tu as...

172
00:07:03,267 --> 00:07:05,110
Blake, qu'est-ce que Ders a ?

173
00:07:05,992 --> 00:07:09,910
Ders a des lèvres.

174
00:07:19,365 --> 00:07:21,099
Bref, réfléchis à ma
proposition.

175
00:07:21,119 --> 00:07:22,205
C'est juste une déduction.

176
00:07:22,220 --> 00:07:24,540
Oui, ma vie est assez sympa
ces jours aussi.

177
00:07:24,564 --> 00:07:26,923
Chef Ders est en train de cuisiner
des friandises acidulées.

178
00:07:26,931 --> 00:07:28,311
C'est quoi ?

179
00:07:28,899 --> 00:07:31,344
Tu parlais de ta vie la bas, alors
je voulais juste...

180
00:07:31,367 --> 00:07:32,484
Oh, oui, oui.

181
00:07:32,507 --> 00:07:34,086
- J'en étais où ?
- J'étais...

182
00:07:34,109 --> 00:07:36,294
bref, j'en avais marre de ces
fonds spéculatifs

183
00:07:36,319 --> 00:07:38,890
et j'ai rencontré Ryan Lochte
à Golden Goggles.

184
00:07:38,906 --> 00:07:40,437
Il fait partie de l'équipe nationale.

185
00:07:40,460 --> 00:07:42,773
- Pas croyable.
- Donc maintenant je gère son argent.

186
00:07:42,788 --> 00:07:44,464
- Quoi ?
- Je fais des investissements.

187
00:07:44,489 --> 00:07:45,692
Je chasse les sponsors.

188
00:07:45,715 --> 00:07:48,885
C'est lui qui a inventé le terme
"J'yeah !"

189
00:07:48,910 --> 00:07:50,274
Quoi ?

190
00:07:51,946 --> 00:07:54,728
T'as déjà entendu "trou serré" ?
C'est moi qui l'a inventé.

191
00:07:55,117 --> 00:07:59,189
Je suis pas sûr de comprendre.
Mais toi et ton trou de balle allez bien ensemble.

192
00:08:01,017 --> 00:08:02,290
T'es vraiment drôle.

193
00:08:02,310 --> 00:08:03,865
Hé, tu pourrais aller me chercher
une verre ?

194
00:08:03,888 --> 00:08:05,424
Oh, bien sûr.

195
00:08:06,101 --> 00:08:08,038
Putain, j'aimerais qu'elle m'autorise
la sodomie.

196
00:08:08,060 --> 00:08:09,485
Elle dit que c'est pas naturel.

197
00:08:09,510 --> 00:08:11,627
Je te critique pas toi et tes amis.

198
00:08:11,651 --> 00:08:16,079
Je préfère Snatch de toute façon,
et elle dure toute la nuit.

199
00:08:16,104 --> 00:08:16,914
"Snatch".

200
00:08:16,937 --> 00:08:19,296
J'ai pas honte de dire que j'ai
dû prendre du Viagra

201
00:08:19,319 --> 00:08:21,447
pour tenir le coup.

202
00:08:21,472 --> 00:08:22,230
Merci.

203
00:08:22,253 --> 00:08:24,206
Bref, c'était cool de parler avec
toi, mec.

204
00:08:24,230 --> 00:08:25,620
Santé.

205
00:08:25,643 --> 00:08:27,605
OK, les enfants, vous êtes
prêts pour l'étirement ?

206
00:08:27,627 --> 00:08:29,268
Vous allez gagner ?

207
00:08:40,526 --> 00:08:42,678
Oh, voilà ma meuf.

208
00:08:43,803 --> 00:08:47,590
Excusez-moi.
Mlle Cruz ?

209
00:08:48,090 --> 00:08:50,333
- Oui ?
- Désolé d'être si formel.

210
00:08:50,349 --> 00:08:55,510
C'est un honneur de vous rencontrer.

211
00:08:56,589 --> 00:08:59,659
Je suis ami avec un ancien
élève nageur,

212
00:08:59,670 --> 00:09:05,515
et j'admire votre photo dans
l'album du lycée depuis un moment maintenant.

213
00:09:05,539 --> 00:09:08,412
Vous voulez dire, des photos
de moi enfant ?

214
00:09:09,133 --> 00:09:13,617
Oui, et si je peux me permettre,
vous avez toujours l'air jeune.

215
00:09:14,569 --> 00:09:15,960
C'est un compliment.
Vous êtes toujours jeune,

216
00:09:15,975 --> 00:09:19,063
et pour couper court comme
un Ginsu,

217
00:09:19,088 --> 00:09:23,573
je me demandais si vous vouliez
m'accompagner à un diner Sushi.

218
00:09:23,574 --> 00:09:26,127
J'adore manger des sashimi,

219
00:09:26,152 --> 00:09:30,324
mais j'aimerais plutôt manger
des sachi-vous.

220
00:09:30,342 --> 00:09:32,865
J'aime pas trop les sushis.

221
00:09:32,889 --> 00:09:35,444
Merci quand même, et je ne suis pas
japonaise,

222
00:09:35,469 --> 00:09:37,572
si c'est ce que vous croyez.
- Ouais.
Je croyais.

223
00:09:37,594 --> 00:09:41,539
Désolé, j'ai merdé.
Hé, Adam, quoi de neuf ?

224
00:09:41,555 --> 00:09:43,532
Voilà ma copine, Sherry.

225
00:09:44,257 --> 00:09:46,856
- Voici mon ninja, Adam.
- Ta copine ?

226
00:09:46,881 --> 00:09:47,967
Mais c'est...

227
00:09:50,623 --> 00:09:52,381
♪ You're messing
with the same girl ♪

228
00:09:52,389 --> 00:09:54,170
♪ Same girl
♪ Same girl

229
00:09:54,195 --> 00:09:56,070
♪ How could the love of my life ♪

230
00:09:56,086 --> 00:09:58,205
♪ And my potential wife be the ♪

231
00:09:58,220 --> 00:10:00,031
♪ The same girl
♪ Same girl

232
00:10:00,046 --> 00:10:02,935
♪ Same girl
♪ Just I can't believe

233
00:10:02,960 --> 00:10:05,007
Lâche-moi !
Lâche-moi !

234
00:10:08,095 --> 00:10:09,579
Adam, tu me fais mal !

235
00:10:09,594 --> 00:10:11,610
Pas devant ma copine.

236
00:10:11,632 --> 00:10:14,373
Ta copine ?
Plutôt la mienne.

237
00:10:14,398 --> 00:10:16,148
Je suis le Macaulay Culkin
de cette situation.

238
00:10:16,162 --> 00:10:18,271
De quoi tu parles ?
- Je parle du film "My Girl" !

239
00:10:18,286 --> 00:10:19,925
Avec la petite fille,
elle aime tellement Macaulay Culkin

240
00:10:19,948 --> 00:10:22,026
qu'elle s'est fait piquée par une
tonne d'abeilles et est morte.

241
00:10:22,050 --> 00:10:23,784
- J'ai cru qu'il était mort.
- Je sais pas !

242
00:10:23,799 --> 00:10:26,108
Je n'ai pas vu le film
depuis longtemps. On s'en fout, mec.

243
00:10:26,131 --> 00:10:29,546
Je croyais que tu m'avais dit
que ta copine était noire, mec.

244
00:10:29,569 --> 00:10:31,844
Oui et cette fille est super noire.

245
00:10:31,867 --> 00:10:33,282
C'est une beauté super noire.

246
00:10:33,297 --> 00:10:35,501
Et tu as dis que ta copine
était asiatique,

247
00:10:35,519 --> 00:10:36,839
et c'est à ça qu'elle ressemble
maintenant.

248
00:10:36,862 --> 00:10:39,887
- C'est... Hey, Sherry ?
- Sherry ?

249
00:10:39,905 --> 00:10:41,336
Qu'est-ce que tu es ?

250
00:10:41,361 --> 00:10:43,061
- Excusez-moi ?
- Ton origine ethnique.

251
00:10:43,084 --> 00:10:45,619
Oui, tes origines, comme
ta couche génétique.

252
00:10:45,644 --> 00:10:49,709
- Seigneur, Philippine.
- Ha, c'est asiatique !

253
00:10:49,724 --> 00:10:50,847
- C'est asiatique.
- Du côté de mon père.

254
00:10:50,862 --> 00:10:54,287
- Ma mère est noire.
- Oui, okay, ouais.

255
00:10:54,312 --> 00:10:57,085
Et à moitié noire signifie
totalement noire,

256
00:10:57,093 --> 00:10:59,112
et ce n'est pas mes règles;
c'est les règles de la société.

257
00:10:59,127 --> 00:11:01,179
C'est pour ça que Drake peux dire
le mot en N un million de fois,

258
00:11:01,194 --> 00:11:02,514
et tout le monde dit
"J'aime cette chanson."

259
00:11:02,537 --> 00:11:04,434
Je veux danser sur cette chanson.
Je veux bouger doucement sur ça.

260
00:11:04,449 --> 00:11:06,426
C'est parce qu'il est canadien.
C'est pour ça qu'il peut le dire.

261
00:11:06,440 --> 00:11:07,926
Ca veut dire quelque chose d'autre
dans leur langage.

262
00:11:07,940 --> 00:11:08,993
Je ne crois pas que ça soit le cas.

263
00:11:09,016 --> 00:11:14,478
Ecoute, elle revendique
ses deux héritages à parts égales,
philippine et noire,

264
00:11:14,493 --> 00:11:19,151
donc c'est un vin qui a
du corps, un Pinot noir.

265
00:11:19,926 --> 00:11:21,178
OK, je suis offensé.

266
00:11:21,192 --> 00:11:25,536
Ce n'est pas un vulgaire
vin pour adultes.

267
00:11:25,558 --> 00:11:29,604
C'est un humain couleur chocolat,
putain de raciste.

268
00:11:29,629 --> 00:11:30,637
- Ça, c'était offensant.

269
00:11:30,662 --> 00:11:31,951
- Non, je suis offensé.
- C'était offensant.

270
00:11:31,975 --> 00:11:34,701
- Comment ça ?
- Chocolat ?

271
00:11:34,716 --> 00:11:36,519
- C'est délicieux.
- C'est vrai.

272
00:11:36,534 --> 00:11:38,348
OK, alors ce n'est pas raciste.

273
00:11:38,360 --> 00:11:40,563
Sherry, allons manger chez Roscoe's !

274
00:11:42,234 --> 00:11:44,815
Hé, tout le monde, je voudrais
dire quelques mots

275
00:11:44,822 --> 00:11:46,643
avant que la course ne commence.

276
00:11:46,658 --> 00:11:49,510
Tout d'abord, merci à tous d'être
là aujourd'hui.

277
00:11:49,525 --> 00:11:52,284
J'apprécie beaucoup que tout
le monde soit là,

278
00:11:52,299 --> 00:11:55,944
et on a collecté beaucoup
d'argent pour cette équipe, donc...

279
00:11:55,969 --> 00:11:57,870
- Tu es prêt ?
- Maintenant, oui.

280
00:11:57,895 --> 00:11:59,735
Applaudissez-vous.

281
00:11:59,760 --> 00:12:01,698
Merci, oui.
Génial de voir tout le monde.

282
00:12:02,427 --> 00:12:07,553
C'est surtout marrant de revoir
notre très spécial Anders Holmvik !

283
00:12:07,568 --> 00:12:10,532
Il est de retour !
Il est là, prêt à briller !

284
00:12:10,549 --> 00:12:11,822
Applaudissez Le Ders !

285
00:12:11,838 --> 00:12:14,063
- Merci d'être venu, Ders.
- Merci.

286
00:12:14,088 --> 00:12:16,901
Pourquoi ne viendrais tu pas
pour dire quelques mots ?

287
00:12:16,915 --> 00:12:18,287
- Non.
- Viens ici.

288
00:12:18,312 --> 00:12:20,045
Allez, on veut t'entendre.

289
00:12:20,066 --> 00:12:21,683
Notre vieux pote, Ders.
Applaudissez-le.

290
00:12:21,698 --> 00:12:23,955
Ouais, vas-y, Ders !

291
00:12:23,980 --> 00:12:25,628
Cool de te revoir.

292
00:12:25,652 --> 00:12:26,871
Dis nous ce que tu penses.

293
00:12:26,894 --> 00:12:29,855
Mec,

294
00:12:29,880 --> 00:12:33,536
comme t'as dit, c'est
cool de revoir tout le monde,
et qu'on s'amuse ce soir,

295
00:12:33,559 --> 00:12:35,044
comme le bon vieux temps, hein ?

296
00:12:35,067 --> 00:12:36,505
Ce sera comme le bon vieux temps,

297
00:12:36,526 --> 00:12:40,060
oui, parce que t'as la gaule !

298
00:12:40,086 --> 00:12:42,164
- T'as la gaule !
- Non, arrête !

299
00:12:42,187 --> 00:12:43,757
Regardez-ca !

300
00:12:43,782 --> 00:12:45,410
J'ai pas la gaule !

301
00:12:46,129 --> 00:12:47,981
- C'est pas mal, en fait.
- Pourquoi ça lui arrive tout le temps ?

302
00:12:48,004 --> 00:12:49,815
- Elle est pas mal.
- Elle est super dure.

303
00:12:49,840 --> 00:12:51,910
Je t'ai mis un peu de Viagra
dans ton verre.

304
00:12:51,933 --> 00:12:54,188
Oui.

305
00:12:55,164 --> 00:12:57,176
Tu t'es pris une Torpide.

306
00:12:57,567 --> 00:12:59,536
Le voilà.

307
00:12:59,543 --> 00:13:01,812
Où tu vas avec tout notre alcool ?

308
00:13:02,911 --> 00:13:06,172
Peut-être qu'on devrait voir
si Ders a besoin d'être seul,

309
00:13:06,195 --> 00:13:07,914
parce que je vais rester juste ici.

310
00:13:07,937 --> 00:13:09,836
Hé ! Sherry, ça va ?

311
00:13:09,852 --> 00:13:10,806
Pour le Roscoe's,

312
00:13:10,831 --> 00:13:13,805
je pensais
qu'on pourrait le prendre
à emporter et aller chez toi.

313
00:13:13,830 --> 00:13:15,727
Je ne vous connais même pas,

314
00:13:15,752 --> 00:13:17,469
alors pourquoi vous pensez que je
vais sortir dîner

315
00:13:17,494 --> 00:13:19,181
avec l'un de vous deux débiles ?

316
00:13:20,021 --> 00:13:22,274
Je te l'ai déjà dit.
On te connait de l'album.

317
00:13:22,290 --> 00:13:24,656
Non, pas moi.
J'ai nagé pour une autre école.

318
00:13:24,679 --> 00:13:27,229
Wow, super ! Et alors ?
Il sait nager.

319
00:13:27,244 --> 00:13:28,339
Moi aussi.
Regarde.

320
00:13:28,354 --> 00:13:30,085
Hov. Trainer avec M. Cooper.

321
00:13:30,110 --> 00:13:31,196
Asiatique qui rigole.

322
00:13:31,211 --> 00:13:33,719
Hov. Trainer avec M. Cooper.
- Ça n'existe pas.

323
00:13:33,734 --> 00:13:35,735
Si, ça existe.
C'est un mouvement.

324
00:13:35,758 --> 00:13:37,907
Ouais, enfin, Ders nous l'a appris,
ça ne peut être que vrai.

325
00:13:37,921 --> 00:13:41,274
Oh, d'accord, vous êtes amis avec Anders.

326
00:13:41,298 --> 00:13:44,003
Pas moi.
- Arrête de lui mentir, mec.

327
00:13:44,026 --> 00:13:47,161
Dis lui que tu la connais de l'album.
Comme moi, d'accord ?

328
00:13:47,176 --> 00:13:48,715
Oh, et tant que t'y es, pourquoi
tu lui parlerais pas

329
00:13:48,732 --> 00:13:51,463
de ta petite aventure avec
Aurora Brown ?

330
00:13:51,474 --> 00:13:53,775
Je ne me branle plus sur elle,
et tu le sais.

331
00:13:53,800 --> 00:13:55,042
OK, depuis quand ?

332
00:13:55,058 --> 00:13:57,332
OK, parce que je peux pas sortir
avec une deuxième année.

333
00:13:57,347 --> 00:13:58,789
C'est un suicide social.

334
00:14:02,197 --> 00:14:05,363
- Le Ders.
- Le Ders.

335
00:14:06,136 --> 00:14:07,542
- Je viens de le dire.
- Oh c'est vrai ?

336
00:14:07,558 --> 00:14:10,613
Je t'ai pas entendu.
Le Ders.

337
00:14:20,011 --> 00:14:21,700
Regarde toutes ces canettes vides, mec.

338
00:14:21,715 --> 00:14:24,889
Il les bois comme je n'ai jamais vu
aucun autre humain les boire.

339
00:14:25,566 --> 00:14:29,388
Sauf pour moi,
mais je ne suis pas entièrement
un humain.

340
00:14:29,413 --> 00:14:31,218
Mon oncle était gardien de zoo.

341
00:14:34,132 --> 00:14:35,738
Le Ders !

342
00:14:44,352 --> 00:14:46,462
Ca devrait être mon nom
sur la bannière !

343
00:14:46,485 --> 00:14:49,020
Araignées, mec.

344
00:14:49,571 --> 00:14:51,571
Pourquoi tu descendrais pas, mec ?

345
00:14:51,586 --> 00:14:53,112
Tout en douceur, hein.

346
00:14:53,126 --> 00:14:55,502
Ouais, pourquoi tu tiens tant
à ces banderoles ?

347
00:14:55,510 --> 00:14:57,692
Drake ne rappe pas sur les banderoles.

348
00:14:57,717 --> 00:14:59,764
- T'aimes vraiment Drake, hein ?
- Il a un vrai talent.

349
00:14:59,779 --> 00:15:02,135
Je viens de le découvrir, et
il rappe sur les trophées.

350
00:15:04,641 --> 00:15:07,527
Je pourrais juste mettre mon nom
dessus, non ?

351
00:15:09,215 --> 00:15:12,390
Je vais la descendre

352
00:15:12,948 --> 00:15:15,752
et barrer le nom de Torpey
et tout ira bien.

353
00:15:15,777 --> 00:15:18,620
Si tu fais ça, tu vas te détruire,

354
00:15:18,643 --> 00:15:20,776
et en fait ce serait cool à
regarder, alors je vote oui.

355
00:15:20,791 --> 00:15:23,378
Non, Anders, OK, si tu m'entends,

356
00:15:23,393 --> 00:15:26,526
si tu es encore là, descends, mec.

357
00:15:26,541 --> 00:15:29,356
On peut régler ça.
- Je vais régler ça.

358
00:15:44,023 --> 00:15:46,666
Je m'en charge !

359
00:15:48,280 --> 00:15:51,402
- Oh, mon Dieu !
- Oui, Le Ders !

360
00:15:51,427 --> 00:15:54,420
Oui !

361
00:15:54,445 --> 00:15:56,929
Ça aurait pu mal tourner.

362
00:15:57,522 --> 00:15:58,688
Ne regarde pas en bas.

363
00:15:59,194 --> 00:16:03,092
Parce que tu as un trophée entier
enfoncé dans le bide.

364
00:16:04,116 --> 00:16:06,038
Oh, mon Dieu !

365
00:16:06,053 --> 00:16:08,191
- Je fais quoi ?
- Calme toi, mec.

366
00:16:08,216 --> 00:16:11,381
Mon oncle Bobby s'est empalé
avec un tisonnier à Noël.

367
00:16:11,388 --> 00:16:13,084
Il l'a gardé jusqu'à nouvel an.

368
00:16:13,098 --> 00:16:15,566
OK, alors ne touche pas.

369
00:16:16,330 --> 00:16:18,910
- Ouais, il va bien maintenant.
- Non, non, il est mort.

370
00:16:18,935 --> 00:16:21,825
Ils l'ont trouvé mort à nouvel an,
à cause du tisonnier.

371
00:16:24,655 --> 00:16:26,539
Il nous faut un docteur !

372
00:16:27,454 --> 00:16:28,671
Il nous faut un docteur.

373
00:16:29,210 --> 00:16:31,046
Reste avec nous.

374
00:16:31,069 --> 00:16:33,788
Le Ders a été libéré ! Reste éveillé.
Reste éveillé !

375
00:16:33,813 --> 00:16:35,695
T'es lourd, gros tas !

376
00:16:36,727 --> 00:16:38,847
Y a-t-il un docteur parmi nous ?

377
00:16:38,872 --> 00:16:41,500
Allez, Dersie, on va t'emmener
à l'hôpital.

378
00:16:41,525 --> 00:16:43,512
C'est une façon d'avoir un trophée.

379
00:16:44,823 --> 00:16:46,636
Tu fais quoi ?

380
00:16:48,053 --> 00:16:49,483
Qu'est-ce que t'as dit ?

381
00:16:49,506 --> 00:16:52,084
J'ai dit que c'était une façon
d'avoir un trophée.

382
00:16:52,107 --> 00:16:53,561
Je vais te défoncer.

383
00:16:53,584 --> 00:16:56,422
À la nage. Je vais te défoncer à la nage.

384
00:16:56,934 --> 00:16:59,457
Un contre un, 50 en nage libre.

385
00:16:59,473 --> 00:17:02,262
Oh, mon Dieu.
Je déteste ça.

386
00:17:02,277 --> 00:17:05,984
Non, non, non, en fait, j'adore.
J'avais besoin d'une sieste. Je suis crevé.

387
00:17:06,769 --> 00:17:07,746
Cassé.

388
00:17:07,770 --> 00:17:11,184
Je pense vraiment pas que tu
devrais faire une course
mais plutôt aller à l'hôpital.

389
00:17:11,199 --> 00:17:12,470
Ça t'arrange bien !

390
00:17:12,495 --> 00:17:15,546
Juste après que je te mette au defi,
tu me dis ça.

391
00:17:15,571 --> 00:17:18,118
Ça n'arrivera pas.
Salope.

392
00:17:18,519 --> 00:17:20,222
OK, c'est parti.

393
00:17:21,088 --> 00:17:23,055
On le fait maintenant.

394
00:17:24,231 --> 00:17:25,833
- Qui fait l'arbitre ?
- Moi, bébé.

395
00:17:25,855 --> 00:17:27,454
Descends-le.

396
00:17:33,151 --> 00:17:35,210
À vos marques...

397
00:17:39,477 --> 00:17:41,534
- Seigneur.
- Ders ?

398
00:17:42,789 --> 00:17:44,148
Personne ne va le sauver ?

399
00:17:45,140 --> 00:17:46,747
Oui, Adam, t'es nageur, non ?

400
00:17:46,762 --> 00:17:48,988
Vas-y.
Va le sauver.
- Il est vraiment en train de mourir !

401
00:17:49,005 --> 00:17:51,413
Vas-y et sauve ton ami !

402
00:17:51,438 --> 00:17:55,202
D'accord, je serai le héros,
je vais le sauver. Quoi de plus ?

403
00:17:55,227 --> 00:17:57,147
Non, non, non, en fait,
je vais aussi être un héros,

404
00:17:57,162 --> 00:17:59,299
même si c'est le côté profond...

405
00:17:59,321 --> 00:18:00,624
Non !

406
00:18:08,372 --> 00:18:09,923
- À l'aide !
- Ça marche pas.

407
00:18:09,948 --> 00:18:11,066
À l'aide !

408
00:18:22,247 --> 00:18:23,757
Je vais sauver Holmvik !

409
00:18:40,239 --> 00:18:41,586
Oh, mon Dieu.

410
00:18:44,610 --> 00:18:46,514
Allez, allez !

411
00:18:52,708 --> 00:18:54,472
Vous vous foutez de moi ?

412
00:18:54,497 --> 00:18:57,082
Ils ne se noient même pas !

413
00:18:57,637 --> 00:18:58,910
Connards !

414
00:19:01,412 --> 00:19:03,627
Ders, ne meurs pas.

415
00:19:07,186 --> 00:19:09,372
Lâche moi !

416
00:19:11,853 --> 00:19:12,994
Comment ça va ?

417
00:19:13,017 --> 00:19:15,698
- Tu vas bien ?
- Qu'est-ce que vous faites ?

418
00:19:15,721 --> 00:19:17,204
Vous devez l'emmener à l'hôpital !

419
00:19:17,229 --> 00:19:19,238
Hé, Torpey.

420
00:19:20,225 --> 00:19:22,993
J'ai vraiment eu la gaule
dans les douches.

421
00:19:23,007 --> 00:19:25,057
- Au lycée.
- Je sais.

422
00:19:25,082 --> 00:19:27,113
Mais j'aimerais savoir pourquoi

423
00:19:27,138 --> 00:19:29,940
t'as embrassé un mec
ici, devant tout le monde ?

424
00:19:29,965 --> 00:19:32,160
Hein, les gars ?
Vous l'avez vu ?
- Il embrassait Ders.

425
00:19:32,184 --> 00:19:35,235
Vous dites rien, hein ?
- Il a toujours la cote !

426
00:19:35,260 --> 00:19:37,563
Il vient de te sauver la vie, mec.

427
00:19:39,200 --> 00:19:40,413
- Quoi ?
- C'est vrai.

428
00:19:40,435 --> 00:19:42,506
- Partons d'ici.
- Je m'en souviens pas.

429
00:19:43,883 --> 00:19:45,321
Je croyais qu'il m'embrassait.

430
00:19:45,329 --> 00:19:46,926
À plus, Tor-pénis.

431
00:19:51,883 --> 00:19:55,950
Oh, wow, ces médicaments
me font beaucoup d'effet.

432
00:19:55,978 --> 00:19:58,200
Il faut manger avant, mon pote.

433
00:19:58,569 --> 00:20:01,016
Sherry Cruz.

434
00:20:01,041 --> 00:20:02,799
Celle qui nous a filé entre les doigts.

435
00:20:02,815 --> 00:20:04,597
Elle sait pas ce qu'elle manque, mec.

436
00:20:04,612 --> 00:20:06,932
Elle a pas idée.
Elle a loupé de super gars.

437
00:20:06,947 --> 00:20:08,095
- Ouais !
- Bref.

438
00:20:08,120 --> 00:20:10,448
Oh, regarde Allison Fields.

439
00:20:10,463 --> 00:20:12,533
- Oh, mon Dieu.
- Bon Dieu.

440
00:20:12,556 --> 00:20:15,736
- Ça m'intéresse.
- Je dis preum's sur ce coup.

441
00:20:16,327 --> 00:20:20,470
Tu peux pas faire ça,
parce que c'est moi
qui l'avait pointée du doigt.

442
00:20:20,495 --> 00:20:22,182
- Écureuil, écureuil !
- Y a un écureuil !

443
00:20:22,206 --> 00:20:23,401
- Un écureuil !
- Oh, non !

444
00:20:23,416 --> 00:20:24,770
Je veux le voir !

445
00:20:24,786 --> 00:20:28,263
Il y en a un juste là !

446
00:20:29,446 --> 00:20:31,232
Qu'est-ce qu'il fait ?
Je veux le voir.

447
00:20:31,257 --> 00:20:33,515
Il mange le hot dog
sur mon trophée ?

448
00:20:34,680 --> 00:20:35,602
Ouais !

449
00:20:35,627 --> 00:20:38,736
Oh, c'est une petite fille écureuil !

450
00:20:38,759 --> 00:20:41,586
Oh, elle le mange !

451
00:20:41,611 --> 00:20:45,041
Regarde sa grosse queue touffue.
- Oh, elle est mignonne.

452
00:20:45,056 --> 00:20:47,601
Elle... Oh, pourquoi elle me
regarde comme ça ?

453
00:20:47,624 --> 00:20:49,085
- C'est quoi ce regard ?
- Oh, Blake.

454
00:20:49,436 --> 00:20:50,923
- Il me poursuit, Blake !
- Non !

455
00:20:50,939 --> 00:20:53,556
- Il me poursuit !
- Adam, lâche le hot dog !

456
00:20:54,884 --> 00:20:56,258
Les gangs existent !

457
00:20:56,266 --> 00:20:57,509
Blake, sauve-le !
Aide-le !

458
00:20:57,534 --> 00:20:59,559
Oh, ils ont des bandanas
assortis !

459
00:20:59,584 --> 00:21:01,318
Oh, mon Dieu !

460
00:21:01,343 --> 00:21:06,443
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

