﻿1
00:00:13,420 --> 00:00:18,130
Simon et moi avons succombé... 
dans la voiture.

2
00:00:18,180 --> 00:00:20,330
- Ah.
- C'est comme s'il avait perdu la tête.

3
00:00:20,380 --> 00:00:23,570
Je veux dire, "orange" ne veut pas dire 
accélérer. Ça veut dire ralentir.

4
00:00:23,620 --> 00:00:26,250
Combien de fois ?

5
00:00:26,300 --> 00:00:28,450
Simon a répondu...

6
00:00:28,500 --> 00:00:32,250
Oh c'est facile. Sur la 
banquette arrière de la voiture.

7
00:00:35,660 --> 00:00:38,570
Et la question suivante. 
J'ai demandé à Simon...

8
00:00:38,620 --> 00:00:41,730
"Où toi et Jenny vous êtes vous
embrassés la première fois ?"

9
00:00:41,780 --> 00:00:45,130
Oh, Aie aie aie, je ne me souviens pas.

10
00:00:45,180 --> 00:00:48,210
Je pense que c'est à une fête 
ou quelque chose comme çà.

11
00:00:48,260 --> 00:00:50,050
Euh...c’était à Halloween.

12
00:00:50,100 --> 00:00:52,290
Jenny m'a fait boire toute la nuit,

13
00:00:52,340 --> 00:00:54,090
et elle s'est jetée sur moi.

14
00:00:55,420 --> 00:00:58,010
Un verre ! un verre !

15
00:00:58,060 --> 00:01:00,530
Oh non, allez ! elle n'en a pas eu assez ?

16
00:01:00,580 --> 00:01:03,090
- Nous avons bu toute la journée.
- oui !

17
00:01:03,140 --> 00:01:05,290
- Bien, Jenny.

18
00:01:05,340 --> 00:01:09,730
Où avez-vous concrétisée votre relation ?

19
00:01:09,780 --> 00:01:12,330
Sur le parking de la salle de sport.

20
00:01:26,340 --> 00:01:29,530
Nous y sommes, Mesdames ! Champagne !

21
00:01:29,580 --> 00:01:31,650
Oui, s'il vous plait !

22
00:01:35,060 --> 00:01:37,810
Oh, oui, laissez moi ça.

23
00:01:37,860 --> 00:01:40,010
Non-non.

24
00:01:40,060 --> 00:01:41,770
Non, je travaille.

25
00:01:41,820 --> 00:01:45,530
- C'est la future mariée !
- Oui.

26
00:01:45,580 --> 00:01:48,650
Je ne sait pas d'où elle tire son énergie.

27
00:01:48,700 --> 00:01:51,610
- Excuse moi.

28
00:01:54,100 --> 00:01:56,850
Salut chéri, ce n'est pas le 
meilleur moment pour parler.

29
00:01:56,900 --> 00:01:58,570
Je peux te rappeler demain matin ?

30
00:01:58,620 --> 00:02:01,860
Ok. Je t'aime. Oui, moi aussi. Salut.

31
00:02:06,660 --> 00:02:08,810
Tu vois, je t'avais dis que ça serait 
bien, regarder le même lever de soleil.

32
00:02:08,860 --> 00:02:10,810
Ça l'est.

33
00:02:10,860 --> 00:02:12,850
Je t'aime, on se voit demain.

34
00:02:12,900 --> 00:02:14,890
Je t'aime.

35
00:02:18,100 --> 00:02:22,250
♪ Come on and shake it, shake
it Shake it, shake it, baby

36
00:02:22,300 --> 00:02:24,570
♪ Oh, yeah, hey... ♪

37
00:02:32,460 --> 00:02:34,490
♪ Oh, yeah... ♪

38
00:02:34,540 --> 00:02:37,690
Ah, la future mariée fatigue !

39
00:02:37,740 --> 00:02:40,490
Je dois encore préparer mes affaires.

40
00:02:40,540 --> 00:02:42,810
Vas y, mais n'oublie pas ton réveil.

41
00:02:42,860 --> 00:02:44,210
Tu démarres tôt.

42
00:02:44,260 --> 00:02:46,100
Merci.

43
00:02:50,060 --> 00:02:54,970
Je veux juste vous dire, que j'ai les 
meilleures demoiselles d’honneur.

44
00:02:55,020 --> 00:02:57,250
Merci, bonne nuit.

45
00:02:57,300 --> 00:02:59,840
- Bonne nuit. 
- Dors bien.
- Bonne nuit.

46
00:03:01,020 --> 00:03:03,530
Allez, on est pas complétement
faites, hein?

47
00:03:03,580 --> 00:03:05,780
Un autre verre au bar ?

48
00:03:33,380 --> 00:03:35,380
Ça ne fait que sonner.

49
00:03:36,140 --> 00:03:38,940
Elle s'est probablement pas réveillée.
Je vais la chercher.

50
00:03:47,860 --> 00:03:50,260
Jenny, nous devons y aller !

51
00:03:57,660 --> 00:04:00,170
Merci

52
00:04:23,980 --> 00:04:26,220
J’appelle de l'aide.

53
00:04:57,620 --> 00:05:02,020
Je comprend parfaitement que c'est
une formidable opportunité pour vous.

54
00:05:03,500 --> 00:05:05,610
Mais la vérité est que...

55
00:05:05,660 --> 00:05:07,980
Je... Je veux dire, nous...

56
00:05:09,580 --> 00:05:11,050
... nous...

57
00:05:11,100 --> 00:05:13,500
ne pouvons pas y arriver sans vous.

58
00:05:14,700 --> 00:05:16,540
Chacun de vous.

59
00:05:17,660 --> 00:05:19,370
Nous ne pouvons pas nous débrouiller.

60
00:05:19,420 --> 00:05:22,090
C'est à dire, Camille... Camille et moi

61
00:05:23,620 --> 00:05:25,410
ne pouvons nous débrouiller.

62
00:05:25,460 --> 00:05:27,500
Sans vous.

63
00:05:28,740 --> 00:05:29,890
Deux.

64
00:05:29,940 --> 00:05:31,610
oh, merci, Monsieur.

65
00:05:31,660 --> 00:05:33,600
Oui, je vous en prie.

66
00:05:42,180 --> 00:05:44,130
- Vous êtes déjà là?
- heu..., oui.

67
00:05:44,180 --> 00:05:48,050
- Je vous ai cherché à la plage.
- Oh, je ...je me suis levé tôt.

68
00:05:48,100 --> 00:05:51,050
Heu... voilà, Camille, j'ai pensé à
ce que vous avez dit...

69
00:05:51,100 --> 00:05:52,330
Chef !

70
00:05:52,380 --> 00:05:54,490
Une femme s'est noyée au 
Dolore Sands Hotel.

71
00:05:54,540 --> 00:05:55,980
Quoi ?

72
00:06:02,300 --> 00:06:04,770
Je suppose que vous n'avez 
encore rien dit aux autres

73
00:06:04,820 --> 00:06:06,850
à propos de l'offre 
de mission d'infiltration à Paris ?

74
00:06:06,900 --> 00:06:08,300
Non.

75
00:06:09,300 --> 00:06:12,290
Alors, vous n'avez encore rien décidé ?

76
00:06:12,340 --> 00:06:13,530
Pas encore.

77
00:06:13,580 --> 00:06:15,740
On y est.

78
00:06:20,500 --> 00:06:22,810
Ce n'est pas votre genre 
d'être indécise.

79
00:06:22,860 --> 00:06:25,050
Hé bien, c'est une étape importante,

80
00:06:25,100 --> 00:06:27,970
quitter l'île, les gens
qui comptent pour moi.

81
00:06:28,020 --> 00:06:30,050
- Exactement.
- Maman sera triste.

82
00:06:30,100 --> 00:06:33,050
Bien sûr. Nous le serons tous.

83
00:06:33,100 --> 00:06:35,890
Si je peux aider, vous savez que
vous n'avez qu'à demander.

84
00:06:35,940 --> 00:06:39,490
En fait, ce serait bien de parler 
à quelqu'un d'impartial.

85
00:06:39,540 --> 00:06:41,450
Oui, impartial. Impartial, c'est moi.

86
00:06:41,500 --> 00:06:43,810
- Après le travail ?
- Absolument.

87
00:06:43,860 --> 00:06:46,730
Depuis quand est-elle là d'après-vous ?

88
00:06:46,780 --> 00:06:49,370
C'est difficile à dire avec une noyade.

89
00:06:49,420 --> 00:06:51,850
Cela dépend de la température de l'eau.

90
00:06:51,900 --> 00:06:53,730
La rigidité cadavérique s'est installée.

91
00:06:53,780 --> 00:06:56,290
Je dirais qu'elle est morte depuis
au moins 7 heures,

92
00:06:56,340 --> 00:06:59,530
ce qui donne l'heure de la mort
un peu avant 1 heure.

93
00:06:59,580 --> 00:07:01,250
Attendez.

94
00:07:01,300 --> 00:07:03,490
Qu'est ce que c'est?
On dirait un genre de cristaux.

95
00:07:03,540 --> 00:07:06,180
Hum... des sels de bain?

96
00:07:08,220 --> 00:07:10,730
Non, les sels de bains sont dans
sa trousse de toilette.

97
00:07:10,780 --> 00:07:12,650
- Envoyons un échantillon au labo.

98
00:07:12,700 --> 00:07:16,610
- Apparemment, elle ne s'est pas
couchée la nuit dernière.

99
00:07:16,660 --> 00:07:18,570
Elle se serait endormie dans son bain?

100
00:07:18,620 --> 00:07:21,730
Oui, peut-être, mais un de ses yeux
est un peu injecté de sang,

101
00:07:21,780 --> 00:07:25,210
ce qui suggère qu'il y a pu avoir
une lutte. Et...

102
00:07:25,260 --> 00:07:28,060
Elle a une bosse à l'arrière de la tête.

103
00:07:28,500 --> 00:07:31,370
Vous voyez, je ne pense pas que cela
ait été un accident.

104
00:07:32,580 --> 00:07:34,930
Je pense qu'on l'a maintenue sous l'eau.

105
00:07:34,980 --> 00:07:37,050
Je pense que c'est un meurtre.

106
00:07:45,620 --> 00:07:48,020
Cela ne semble pas être un cambriolage.

107
00:07:49,820 --> 00:07:51,570
Pas de signe d'effraction.

108
00:07:51,620 --> 00:07:54,370
- Qui a une clé?
- Seulement les clients et il y a une
clé de service.

109
00:07:54,420 --> 00:07:56,690
Tenez. J'ai pensé que vous pourriez
en avoir besoin.

110
00:07:56,740 --> 00:07:58,090
Nous avons un système électronique
pour les clés.

111
00:07:58,140 --> 00:08:01,090
Le registre indique toutes les
utilisations de la clé.

112
00:08:01,140 --> 00:08:03,050
La seule fois où on a utilisé la clé
c'était à 20h30.

113
00:08:03,100 --> 00:08:04,690
quand Jenny est revenue du diner.

114
00:08:04,740 --> 00:08:07,530
Et plus rien jusqu'à ce que son amie
et moi entrions vers 7h00.

115
00:08:07,580 --> 00:08:09,050
ce matin avec la clé de service.

116
00:08:09,100 --> 00:08:11,370
Alors, personne entre 20h30 et7h00?

117
00:08:11,420 --> 00:08:12,530
Non.

118
00:08:12,580 --> 00:08:14,170
Hum... Donc, elle a fait ses bagages,

119
00:08:14,220 --> 00:08:17,620
allumé les bougies, est entrée dans
son bain et a été noyée.

120
00:08:18,700 --> 00:08:21,610
- Les bougies font partie de la déco?
- Oui

121
00:08:21,660 --> 00:08:25,130
Jenny en a demandé des nouvelles hier.

122
00:08:25,180 --> 00:08:27,890
Combien dure les bougies?

123
00:08:27,940 --> 00:08:29,850
Huit heures.

124
00:08:29,900 --> 00:08:32,300
Et elles ont fini de se consumer à...

125
00:08:33,700 --> 00:08:35,050
... 8h07.

126
00:08:35,100 --> 00:08:38,170
Donc, elle a été tuée avant 1h00,

127
00:08:38,220 --> 00:08:39,930
mais les bougies allumées après minuit.

128
00:08:39,980 --> 00:08:41,610
L'heure cruciale est entre minuit et 1h00.

129
00:08:41,660 --> 00:08:43,850
C'est à ce moment là qu'on l'a tuée.
Merci, Franck.

130
00:08:43,900 --> 00:08:45,170
Ah, un genre d'album souvenir.

131
00:08:45,220 --> 00:08:48,330
Oui,c'est ce qu'on fait maintenant dans
les enterrement de vie de jeunes filles.

132
00:08:48,380 --> 00:08:51,330
Mettre des photos et des poèmes
dans un album, ce genre de chose.

133
00:08:51,380 --> 00:08:54,290
D'accord. Ah, ça doit être le fiancé.

134
00:08:54,340 --> 00:08:59,330
C'est Simon Parke. Il était à St Lucie
pour son enterrement de vie de garçon.

135
00:08:59,380 --> 00:09:02,090
- Qu'est ce que c'est?
- On dirait un quizz avec son fiancé

136
00:09:02,140 --> 00:09:04,170
pour voir à quel point ils
se connaissaient.

137
00:09:04,220 --> 00:09:05,490
C'est mignon.

138
00:09:05,540 --> 00:09:07,650
Le pauvre. Donc.

139
00:09:07,700 --> 00:09:09,810
Excepté Jenny revenant hier soir

140
00:09:09,860 --> 00:09:11,890
et Frank laissant Sal entrer à 7h00
ce matin,

141
00:09:11,940 --> 00:09:13,290
la clé n'a pas été utlisée.

142
00:09:13,340 --> 00:09:15,570
- Donc, elle a ouvert la porte à son
meurtrier.
- On dirait bien.

143
00:09:15,620 --> 00:09:17,330
Oui, mais elle était dans la baignoire.

144
00:09:17,380 --> 00:09:19,780
Donc, elle est sortie pour lui ouvrir.

145
00:09:21,220 --> 00:09:22,330
Non, elle n'a pas pu faire ça.

146
00:09:22,380 --> 00:09:24,930
Toutes les serviettes sont
à leur place et sèches.

147
00:09:24,980 --> 00:09:27,650
heu... alors, elle ouvre et
ensuite prend un bain?

148
00:09:27,700 --> 00:09:30,530
Donc, elle se baigne avec un visiteur?
Est-ce que les dames font ça?

149
00:09:30,580 --> 00:09:32,770
On peut seulement espérer, hein, Chef ?

150
00:09:32,820 --> 00:09:35,810
Donc, elle a ouvert tard à quelqu'un
et a pris un bain.

151
00:09:35,860 --> 00:09:37,690
Elle connaissait son meurtrier.

152
00:09:37,740 --> 00:09:39,890
- Peut-être une de ses amies.
- Oui.

153
00:09:39,940 --> 00:09:43,210
Dwayne, Florence, emballez tout et
commencez les vérifications.

154
00:09:43,260 --> 00:09:46,300
- Camille, allons rencontrer 
ses demoiselles. - Surement.

155
00:09:47,500 --> 00:09:49,140
Attendez.

156
00:09:51,620 --> 00:09:55,570
- Qu'est ce que c'est?
- Un bouchon de bouteille de vin.

157
00:09:55,620 --> 00:09:59,450
Blanc, je dirais, mais il n'y a ni
verre, ni bouteille.

158
00:09:59,500 --> 00:10:02,090
Peut-être que la femme de ménage
ne l'a pas vu.

159
00:10:02,140 --> 00:10:05,770
Oui, peut-être. Bon, on va l'emballer
et faire chercher des empreintes.

160
00:10:05,820 --> 00:10:09,940
Merci, Dwayne. Bien sur, 
allons parler à ces demoiselles.

161
00:10:18,980 --> 00:10:22,090
Bonjour. Je suis l'inspecteur
Humphrey Goodman.

162
00:10:22,140 --> 00:10:24,450
Voici le sergent Camille Bordey.

163
00:10:24,500 --> 00:10:27,930
Nous vous présentons nos condoléances 
pour la perte de votre amie.

164
00:10:27,980 --> 00:10:29,730
Maintenant, puis-je commencer, s'il vous plaît,

165
00:10:29,780 --> 00:10:33,130
par vous demander qui vous êtes et 
comment connaissiez vous tous Jenny?

166
00:10:33,180 --> 00:10:37,820
Je suis Sal Tyler. Jenny et moi étions  
amies depuis l'école primaire.

167
00:10:39,180 --> 00:10:42,810
Elizabeth Foss. On m'appelle Betty. 
Meilleures amies depuis l'université.

168
00:10:42,860 --> 00:10:46,650
Ivy Marcel. Jenny était la 
fiancée de mon petit frère.

169
00:10:46,700 --> 00:10:48,290
Vous êtes la sœur de Simon Parke?

170
00:10:48,340 --> 00:10:50,210
Oui.

171
00:10:50,260 --> 00:10:53,970
Il est dans un sale état, le pauvre.
Il est en chemin pour venir ici.

172
00:10:54,020 --> 00:10:55,490
Et il était à Sainte Lucie toute la
semaine?

173
00:10:55,540 --> 00:10:57,610
Oui.
Je vois.

174
00:10:57,660 --> 00:11:00,490
Donc, après que Jenny soit retournée
dans sa suite à 20h30,

175
00:11:00,540 --> 00:11:02,290
Puis-je vous demandez où 
vous  vous trouviez toutes ?

176
00:11:02,340 --> 00:11:03,930
Nous sommes restées prendre
quelques verres.

177
00:11:03,980 --> 00:11:06,170
- Un verre de plus au bar ?
- Oh...

178
00:11:06,220 --> 00:11:07,610
Oh, juste un, alors.

179
00:11:07,660 --> 00:11:09,170
- Allez.
- Allez.

180
00:11:09,220 --> 00:11:10,610
Jusqu'à quelle heure?

181
00:11:10,660 --> 00:11:14,010
Pas tard. Nous étions 
toutes fatiguées. 22h ?

182
00:11:14,060 --> 00:11:17,570
Et vous êtes toutes restées dans la 
suite située près de celle de Jenny ?

183
00:11:17,620 --> 00:11:20,450
Oh, non... et bien, nous sommes 
dans le bâtiment principal.

184
00:11:20,500 --> 00:11:23,090
J'ai obtenu un surclassement pour Jenny pour 
son enterrement de vie de jeune fille.

185
00:11:23,140 --> 00:11:24,610
Et après être rentrées,

186
00:11:24,660 --> 00:11:28,330
l'une d'entre vous est sortie
de sa chambre avant ce matin?

187
00:11:28,380 --> 00:11:29,610
Non.

188
00:11:29,660 --> 00:11:32,600
Désolé, sommes nous accusées
de quelque chose?

189
00:11:34,580 --> 00:11:38,860
Nous pensons que Jenny
a eu une visite hier soir.

190
00:11:41,300 --> 00:11:44,010
Nous suspectons que sa noyade n'était pas un accident.

191
00:11:44,060 --> 00:11:47,210
Oh, c'est de la folie .Pourquoi 
quelqu'un voudrait lui faire ça ?

192
00:11:47,260 --> 00:11:51,250
Est ce que Jenny avait des ennuis 
avec quelqu'un sur l'île ?

193
00:11:51,300 --> 00:11:53,970
Non, nous...nous n'avons pas vraiment 
traînées avec les autres invités.

194
00:11:54,020 --> 00:11:56,050
Nous sommes simplement rester entre nous.

195
00:11:56,100 --> 00:11:58,900
Et aucun soucis dans le groupe?

196
00:12:00,420 --> 00:12:02,290
Aucune de nous n'auraient fait
de mal à Jenny. Nous l’aimions.

197
00:12:02,340 --> 00:12:05,850
Nous passions de merveilleuses
vacances ensemble.

198
00:12:05,900 --> 00:12:07,130
Nous sommes ses meilleures amies.

199
00:12:07,180 --> 00:12:10,530
Sal, ont-ils le droit de nous interroger
comme si nous étions des suspects ?

200
00:12:10,580 --> 00:12:12,370
Avons nous besoin d'un avocat?

201
00:12:12,420 --> 00:12:14,010
Sal est avocat.

202
00:12:14,060 --> 00:12:16,250
Je suis sur qu'ils ne font qu'établir les faits.

203
00:12:16,300 --> 00:12:20,460
Bien. OK. Merci.

204
00:12:22,180 --> 00:12:23,810
Oh, euh... une dernière chose.

205
00:12:23,860 --> 00:12:26,930
Vous êtes vous vues dans la suite de Jenny cette semaine?

206
00:12:26,980 --> 00:12:28,610
Pour boire du vin, peut-être?

207
00:12:28,660 --> 00:12:32,700
Heu... non. On s'est toujours vu au bar ou au restaurant.

208
00:12:34,820 --> 00:12:36,540
OK, merci.

209
00:12:39,300 --> 00:12:42,770
Elles ne sont là que depuis 5 jours.
Elles ne connaissent personne d'autre.

210
00:12:42,820 --> 00:12:44,770
Si c'est pas l'une d'elles, qui est-ce?

211
00:12:44,820 --> 00:12:46,810
- ah, Frank.
- Oui?
- Elles prétendent toutes

212
00:12:46,860 --> 00:12:50,090
qu'elles n'ont pas quitté
 leurs chambres après 10h hier soir.

213
00:12:50,140 --> 00:12:52,410
Avez vous le système d'enregistrement
des clés sur toutes les chambres?

214
00:12:52,460 --> 00:12:54,410
Désolé. Ça n'est que pour les suites.

215
00:12:54,460 --> 00:12:56,410
Mais on a des cameras de 
surveillance dans chaque couloir

216
00:12:56,460 --> 00:13:00,940
- du bâtiment principal. Je vais vous
en faire une copie.
- Merci.

217
00:13:02,500 --> 00:13:06,490
Hum...vous avez du voir les filles
dans l'hôtel cette semaine.

218
00:13:06,540 --> 00:13:09,250
Des tensions? Des affrontements,
ce genre de choses?

219
00:13:09,300 --> 00:13:13,410
je n'ai rien remarqué. Elles semblaient
bien s'amuser. Voici.

220
00:13:13,460 --> 00:13:16,250
C'est le couloir du 1er.
Les 24 dernières heures.

221
00:13:16,300 --> 00:13:19,820
- Merci , Franck, vous avez été très
serviable. - Pas de problème.

222
00:13:27,460 --> 00:13:29,490
Ils sont partis.

223
00:13:29,540 --> 00:13:31,330
C'est bon.

224
00:13:31,380 --> 00:13:33,420
Je l'ai fait.

225
00:13:36,260 --> 00:13:39,530
Et bien, chef j'ai saupoudré le bouchon. 
Il y a des empreintes partielles.

226
00:13:39,580 --> 00:13:42,210
Mais rien de concluants pour avoir
une concordance.

227
00:13:42,260 --> 00:13:43,850
Et, bien, merci d'avoir essayer.

228
00:13:43,900 --> 00:13:47,570
Mais j'ai les vidéos des caméras de surveil-
lances  du couloir qui vous attendent,

229
00:13:47,620 --> 00:13:49,210
Et c'est comme ce que les demoiselles
d'honneur ont dit.

230
00:13:49,260 --> 00:13:52,370
Selon le code horaire, elles sont
toutes aller au lit à 22h10.

231
00:13:52,420 --> 00:13:54,810
Bien, l'heure du crime est 23H59,
faisons une avance rapide

232
00:13:54,860 --> 00:13:57,210
sur la cassette et regardons si personne
n'est sortie de sa chambre avant .

233
00:13:57,260 --> 00:14:00,530
Pas de problème, Chef.
Bien, voyons ce que nous avons jusque là.

234
00:14:00,580 --> 00:14:03,290
Suspects. Ivy Marcel, sœur ainée du marié

235
00:14:03,340 --> 00:14:05,690
et la future belle-sœur de la victime.

236
00:14:05,740 --> 00:14:07,490
40 ans, mariée,2 enfants.

237
00:14:07,540 --> 00:14:10,330
Elle dirige un centre de physiothérapie 
avec son mari dans le Surrey.

238
00:14:10,380 --> 00:14:12,850
Ah, ça c'est la "pourquoi elle est là?"

239
00:14:12,900 --> 00:14:14,650
Tout les enterrements de vie 
de jeune fille en ont une.

240
00:14:14,700 --> 00:14:16,730
Elle est généralement apparenté au marié,

241
00:14:16,780 --> 00:14:19,850
mal fagotée, ne connait personne et déteste
les enterrements de vie de jeune filles.

242
00:14:19,900 --> 00:14:23,010
Dwayne, comment connais tu autant les 
enterrement e vie de jeune fille ?

243
00:14:23,060 --> 00:14:25,730
Un magicien ne révèle jamais ses secrets.

244
00:14:25,780 --> 00:14:29,450
Elizabeth Foss "Betty", l'amie d'université.

245
00:14:29,500 --> 00:14:33,690
28 ans, célibataire, travaille en tant
qu'expert dans une compagnie d'assurance.

246
00:14:33,740 --> 00:14:36,610
Quelques amendes pour conduite en 
état d'ivresse sur la voie publique.

247
00:14:36,660 --> 00:14:38,570
Et il y a toujours une Betty.

248
00:14:38,620 --> 00:14:42,260
Dwayne. Et Sal Tyler, meilleure amie depuis l'école.

249
00:14:48,300 --> 00:14:51,970
A grandi avec Jenny à Eastbourne.

250
00:14:52,020 --> 00:14:55,370
- N'a jamais déménagée, et elle est aussi célibataire.
- Merci,Florence.

251
00:14:55,420 --> 00:14:58,810
Dons, à 20h30 la dernière nuit de sa semaine
de vie de jeune fille, Jenny Burgess

252
00:14:58,860 --> 00:15:02,570
souhaite une bonne nuit à ses demoiselles
d'honneurs et se retire dans sa chambre.

253
00:15:02,620 --> 00:15:05,610
A un certain moment entre minuit et 
1h du matin,elle laisse son meurtrier

254
00:15:05,660 --> 00:15:08,250
entrer dans la chambre et
prend un bain devant lui.

255
00:15:08,300 --> 00:15:11,050
Elle, ou lui, maintient
Jenny sous l'eau et la noie.

256
00:15:11,100 --> 00:15:14,450
Et elle est découverte morte à 
7h00 du matin le lendemain.

257
00:15:14,500 --> 00:15:17,210
Ce qui nous laisse avec la question qui voudrait assassiner une futur mariée

258
00:15:17,260 --> 00:15:20,570
la nuit avant son retour d'enterrement de
vie de jeune fille ? Et pourquoi ?

259
00:15:20,620 --> 00:15:23,650
Oh, Commissaire. Je ne vous ai pas vu arriver.
Cela fait longtemps que vous êtes là?

260
00:15:23,700 --> 00:15:25,260
Suffisamment longtemps.

261
00:15:26,500 --> 00:15:28,850
- Bonjour, l'équipe. - Commissaire.
- Monsieur. - Bonjour.

262
00:15:28,900 --> 00:15:33,530
Je me demandait si vous pouviez m'accorder 
un peu de votre temps ,Inspecteur?

263
00:15:33,580 --> 00:15:36,370
Heu...oui, bien sur. Heu...
Un moment ,s'il vous plaît,monsieur.

264
00:15:36,420 --> 00:15:39,650
Heu...Florence,pouvez vous commencer à 
vérifier leur finances, s'il te plaît?

265
00:15:39,700 --> 00:15:41,740
Oui,monsieur.

266
00:15:47,700 --> 00:15:49,300
Commissaire.

267
00:15:50,460 --> 00:15:53,290
Je suis la pour vous parler du Sergent Bordey.

268
00:15:53,340 --> 00:15:55,490
Ah. Donc vous savez?

269
00:15:55,540 --> 00:15:58,570
J'ai une demande officiel d'autorisation 
pour la libérer de ses fonctions.

270
00:15:58,620 --> 00:16:01,410
Mais elle n'a pas encore
décidée si elle partait.

271
00:16:01,460 --> 00:16:06,450
De toute façon, elle ne peux pas partir 
si nous ne donnons pas notre accord,

272
00:16:06,500 --> 00:16:10,260
par,um...la signature de ce formulaire.

273
00:16:11,980 --> 00:16:13,250
Je vois.

274
00:16:14,180 --> 00:16:16,410
Et allez vous le signer?

275
00:16:18,660 --> 00:16:20,490
Ce n'est pas à moi de le faire.

276
00:16:20,540 --> 00:16:24,290
Cette responsabilité revient à son 
supérieur hiérarchique direct.

277
00:16:24,340 --> 00:16:25,650
Moi?

278
00:16:25,700 --> 00:16:30,180
Je suis sure que nous sommes d'accord 
qu'elle est un brillant officier.

279
00:16:31,300 --> 00:16:33,330
Bien...bien,oui,bien sur,monsieur.

280
00:16:33,380 --> 00:16:36,010
Elle, est um...vous savez,la meilleure.

281
00:16:36,060 --> 00:16:39,170
Parfaitement. Cette autorisation,

282
00:16:39,220 --> 00:16:43,820
Qu'elle soit signer ou pas,revient à votre jugement.

283
00:16:46,060 --> 00:16:47,770
Elle me détestera.

284
00:16:47,820 --> 00:16:51,010
Ce sera dans la plus grande confidence.

285
00:16:51,060 --> 00:16:53,450
Si vous refusez de la libérer 
de ses fonctions,

286
00:16:53,500 --> 00:16:57,620
elle sera simplement informé que
la proposition a été retirée.

287
00:17:01,780 --> 00:17:04,330
Non,je ne peux pas.Je ne peux pas.Je...

288
00:17:04,380 --> 00:17:06,410
Excellent.

289
00:17:06,460 --> 00:17:09,260
Je le laisse entre vos mains.

290
00:17:14,340 --> 00:17:17,440
Je suis sure que vous ferez la bonne chose, Inspecteur.

291
00:17:27,980 --> 00:17:30,820
- Tout va bien?
- Oui, très bien.

292
00:17:31,740 --> 00:17:33,890
- Chef? - Oui?
- Je déteste avoir de mauvaises nouvelles,

293
00:17:33,940 --> 00:17:36,330
Mais aucunes des jeunes filles n'a 
quitté sa chambre pendant la nuit.

294
00:17:36,380 --> 00:17:37,370
Es tu certain, Dwayne?

295
00:17:37,420 --> 00:17:39,930
Je suis allé du moment ou elles sont 
allées dans leurs chambres à 22h00,

296
00:17:39,980 --> 00:17:42,210
et personne n'est sortie jusqu'à 6h55 ce matin.

297
00:17:42,260 --> 00:17:45,010
Bien, donc, comment quelqu'un 
a t il pu assassiner Jenny ?

298
00:17:45,060 --> 00:17:47,170
- Monsieur ?
- Oui ?

299
00:17:47,220 --> 00:17:50,370
Je pense que j'ai trouvé quelque
chose dans l'album photo.

300
00:17:50,420 --> 00:17:52,890
- Ah,Jenny a 21 ans.
- Bien sure.

301
00:17:52,940 --> 00:17:56,770
Et tout le monde est en train de trinquer
pour Jenny et Simon, sauf Betty.

302
00:17:56,820 --> 00:17:59,370
On dirait vraiment qu'elle 
ne veut pas regarder.

303
00:17:59,420 --> 00:18:01,330
Hum, intéressant. Bien,
c'est quelque chose.

304
00:18:01,380 --> 00:18:04,570
- Chef? Oui?
- Simon Parke vient juste d'arriver.

305
00:18:04,620 --> 00:18:06,690
- Allons-y.

306
00:18:06,740 --> 00:18:09,450
Oui ? OK.

307
00:18:09,500 --> 00:18:14,340
Ivy dit que vous ne pensez pas que c'est
un accident.Quelqu'un à fait cela à Jenny.

308
00:18:16,220 --> 00:18:19,810
Laisse moi aller te chercher un
peu d'eau. Tu as l'air exténué.

309
00:18:19,860 --> 00:18:22,810
Oui,c'est vrai nous pensons 
qu'elle a été assassinée.

310
00:18:22,860 --> 00:18:25,800
Nous pensons également que c'était
une personne qui la connaissait.

311
00:18:26,820 --> 00:18:28,620
Quelqu'un qu'elle connaissait?

312
00:18:30,660 --> 00:18:34,660
- Y avait-il des tensions entre Jenny et les filles? - Non.

313
00:18:36,180 --> 00:18:38,490
Attendez.Elle...elle m'a appelé 
hier soir vers de 19h00.

314
00:18:38,540 --> 00:18:42,090
Elle a dit qu'il y a quelque dont nous 
devions discuter quand nous serions seuls.

315
00:18:42,140 --> 00:18:45,410
- Savez vous de quoi il s'agissait?
- Non,elle n'a pas voulu le dire.

316
00:18:48,940 --> 00:18:51,050
Excusez moi.

317
00:18:51,100 --> 00:18:55,700
Y avait-il des problèmes entre Jenny et Betty à l'université?

318
00:18:58,900 --> 00:19:02,810
Simon sortait avec Betty avant 
qu'il ne sorte avec Jenny.

319
00:19:02,860 --> 00:19:05,250
- Je vois.
- C'était il y a longtemps.

320
00:19:05,300 --> 00:19:07,410
C'était il y a 7, 8 ans?

321
00:19:07,460 --> 00:19:08,930
10 ans.

322
00:19:08,980 --> 00:19:10,450
Pour etre honnête, nous pensions tous

323
00:19:10,500 --> 00:19:12,490
qu'elle ressentait encore quelque chose pour lui.

324
00:19:12,540 --> 00:19:13,890
Pas possible.

325
00:19:13,940 --> 00:19:17,490
Donc, vous étiez dans une relation avec 
Betty? Pendant combien de temps?

326
00:19:17,540 --> 00:19:20,890
Heu...nous nous sommes rencontrés
en première année d'université.

327
00:19:20,940 --> 00:19:24,100
Nous sommes sortis ensemble à la saint 
valentin et nous étions séparés à Noël.

328
00:19:25,420 --> 00:19:26,690
Don, ça n'a même pas duré 1 an.

329
00:19:26,740 --> 00:19:29,290
Comment Betty a t-elle réagit lorsque vous
avez commencer à sortir avec son amie?

330
00:19:29,340 --> 00:19:32,980
C'était un peu difficile au début.
Elles étaient très proches.

331
00:19:33,980 --> 00:19:36,650
C'était un moment assez
épouvantable à vrai dire.

332
00:19:36,700 --> 00:19:38,690
Mais Jenny lui a fait surmonter.

333
00:19:38,740 --> 00:19:40,930
Je pense qu'elle sont devenues
 encore plus proches après cela.

334
00:19:40,980 --> 00:19:43,380
Merci pour votre temps,Simon.

335
00:19:44,620 --> 00:19:47,720
Heu... appeler si il y a quoique ce soit.

336
00:19:50,100 --> 00:19:52,210
Merci.C'était Florence.

337
00:19:52,260 --> 00:19:55,370
Le laboratoire en Guadeloupe identifié 
cinq empreintes digitales

338
00:19:55,420 --> 00:19:57,730
Sur la porte intérieur de la suite de Jenny,

339
00:19:57,780 --> 00:19:59,970
et trois d'entre elle appartiennent à Jenny.

340
00:20:00,020 --> 00:20:03,140
- Les deux autres?
- Betty Foss.

341
00:20:10,700 --> 00:20:13,290
Nous n'avons pas trouvé d'argent dans
 la suite de Jenny,n'est ce pas?

342
00:20:13,340 --> 00:20:17,330
Heu...non,Jenny a tout passé dans
sa note, selon l'hôtel.

343
00:20:17,380 --> 00:20:19,130
Mais selon ce relevé de compte,

344
00:20:19,180 --> 00:20:22,290
Elle a retirée 6000 dollars du bureau
 de change il y a deux jours.

345
00:20:22,340 --> 00:20:25,450
- 6000 dollars?
- Ou sont-ils?

346
00:20:25,500 --> 00:20:27,490
Vous voulez que j'aille au bureau

347
00:20:27,540 --> 00:20:30,330
et voir si elle,ou lui savent 
quelque chose à propos de cela?

348
00:20:30,380 --> 00:20:33,330
Peut être devrions nous aller chercher 
dans la suite de Jenny d'abord.

349
00:20:33,380 --> 00:20:36,890
- S'assurer que nous n'avons rien raté.
- Bien sur,Sergent.

350
00:20:36,940 --> 00:20:39,210
Mais si nous ne trouvons pas 
les 6000 dollars là,

351
00:20:39,260 --> 00:20:42,450
et que vous vouliez que j'aille au 
bureau de change interroger le caissier.

352
00:20:42,500 --> 00:20:44,050
Ce n'est pas un problème, vous savez.

353
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
Vous n'avez qu'à me le dire.

354
00:20:54,780 --> 00:20:56,700
Excusez moi.Betty?

355
00:20:58,620 --> 00:21:01,050
Pourquoi ne nous avez vous pas dit que 
Simon et vous étiez sorti ensemble?

356
00:21:01,100 --> 00:21:02,940
Est que c'est important?

357
00:21:04,220 --> 00:21:05,610
Cela a dut être dur.

358
00:21:05,660 --> 00:21:09,220
Les choses se sont terminées avec 
Simon,et il sort avec votre amie.

359
00:21:10,420 --> 00:21:12,010
C'était tout à fait civilisé.

360
00:21:12,060 --> 00:21:15,810
Jenny m'a même demandée la permission 
avant de sortir avec Simon.

361
00:21:15,860 --> 00:21:19,690
Elle ne serait jamais sortie
avec lui sans mon accord.

362
00:21:19,740 --> 00:21:24,100
Donc, vous aviez toujours des sentiments pour
Simon quand il a commencé à sortir avec Jenny?

363
00:21:25,460 --> 00:21:27,610
Jenny était ma meilleure amie.

364
00:21:27,660 --> 00:21:30,890
Alors j'ai fait semblant que
ça allais, et vous savez quoi?

365
00:21:30,940 --> 00:21:33,410
C'était un sacrifice qui en 
valait la peine d'être fait.

366
00:21:34,780 --> 00:21:37,730
Vous n'avez qu'un seul meilleur ami dans
 la vie et Jenny était la mienne.

367
00:21:39,660 --> 00:21:41,690
Donc,pouvez vous nous dire pourquoi 
nous avons trouvés vos empreintes

368
00:21:41,740 --> 00:21:45,300
sur l'intérieur de la poignée de 
la porte de la suite de Jenny?

369
00:21:48,260 --> 00:21:49,410
Oh,oui, bien sur.

370
00:21:49,460 --> 00:21:52,370
Je,heu... suis passée la prendre
 pour aller à la piscine hier.

371
00:21:52,420 --> 00:21:55,020
Tu es bien. Allez, on y va.

372
00:21:56,300 --> 00:21:59,700
J'étais là pour à peine deux secondes.

373
00:22:02,860 --> 00:22:06,660
Je...je n'aime plus Simon depuis longtemps.

374
00:22:09,220 --> 00:22:11,160
Mais j'aimais Jenny.

375
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Beaucoup.

376
00:22:18,340 --> 00:22:22,170
L'argent n'est définitivement pas la.
 Il n'y a pas eu de cambriolage.

377
00:22:22,220 --> 00:22:24,570
Jenny a tout mis sur sa note.

378
00:22:24,620 --> 00:22:27,570
Comment fais tu pour perdre 
6000 dollars en un jour?

379
00:22:27,620 --> 00:22:30,090
Ca ne me dérangerais pas d'essayer.

380
00:22:31,220 --> 00:22:34,330
Je pense que nous sommes devant
 une impasse, vous savez.

381
00:22:34,380 --> 00:22:35,850
Je pense que la seule chose maintenant

382
00:22:35,900 --> 00:22:38,810
est que j'aille vérifier au bureau de change.

383
00:22:38,860 --> 00:22:42,610
Espérons, que cela fera la lumière sur tout cela. OK?

384
00:22:42,660 --> 00:22:44,810
- Dwayne?
- Sergent?

385
00:22:44,860 --> 00:22:49,210
Cela n'a rien à voir avec la nouvelle 
caissière qui travaille là ?

386
00:22:49,260 --> 00:22:52,140
- Gloria, je crois ?

387
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
Heu...vraiment?Gloria,vous avez dit?

388
00:22:56,260 --> 00:22:57,730
Et elle est nouvelle?

389
00:22:57,780 --> 00:23:00,490
Heu...Je ne savais pas cela.

390
00:23:10,860 --> 00:23:12,970
- Monsieur?
- Oui, êtes vous dans les parages ?

391
00:23:13,020 --> 00:23:15,290
Oui, en fait,je suis à l'hôtel actuellement.

392
00:23:15,340 --> 00:23:17,610
- Pouvez vous nous rejoindre près de la
 chambres des demoiselles? - OK.

393
00:23:17,660 --> 00:23:19,530
Je serai la dans une minute.

394
00:23:19,580 --> 00:23:22,570
Jenny a été tuée entre minuit et 1h du matin.

395
00:23:22,620 --> 00:23:24,010
Oui,mais les caméras de surveillances prouvent

396
00:23:24,060 --> 00:23:27,490
qu'elles ne sont pas sorties de leurs 
chambres jusqu'à 7h le lendemain matin.

397
00:23:27,540 --> 00:23:29,330
Et bien, cela doit être une des demoiselle.

398
00:23:29,380 --> 00:23:31,570
Donc, une bière pour le premier qui pourra me dire comment

399
00:23:31,620 --> 00:23:34,770
quelqu'un peut sortir de sa chambre sans
 se faire prendre par les caméras.

400
00:23:34,820 --> 00:23:36,530
Heu..., il y a une réponse évidente,

401
00:23:36,580 --> 00:23:39,450
mais,heu...voulez vous vraiment que nous essayions?

402
00:23:40,460 --> 00:23:43,970
Heu...non,non,un général va toujours au front.

403
00:23:44,020 --> 00:23:46,890
Non! OK,heu...monsieur,je ne pense pas que ce soit une bonne idée!

404
00:23:46,940 --> 00:23:48,570
Vous pouvez à peine tenir debout.

405
00:23:48,620 --> 00:23:50,250
Sottise. Je suis comme un pigeon.

406
00:23:50,300 --> 00:23:53,130
Encombrant sur la terre,mais très agile dans les airs.

407
00:23:53,180 --> 00:23:55,490
Non,non,non,monsieur! Je suis sérieuse!

408
00:23:55,540 --> 00:23:57,370
Revenez ici! Vous pourriez vous blesser.

409
00:23:57,420 --> 00:23:59,690
Monsieur,elle a raison. C'est dangereux.

410
00:23:59,740 --> 00:24:02,740
Non,n'importe quoi! Je prend juste mes marques.

411
00:24:03,100 --> 00:24:05,570
OK,arrêtez!Ça suffit!

412
00:24:05,620 --> 00:24:07,370
Nous allons faire le tour , et ne bougez pas!

413
00:24:07,420 --> 00:24:09,010
Non,je vais bien!Pas besoin de paniquer!

414
00:24:12,660 --> 00:24:15,220
- Oh,mon dieu!
- Humphrey!

415
00:24:17,700 --> 00:24:20,410
Je vais bien. Pas de panique.
Je vais parfaitement bien.

416
00:24:25,020 --> 00:24:26,690
Très bien.

417
00:24:31,740 --> 00:24:34,340
Vous auriez pu vous tuer!

418
00:24:34,780 --> 00:24:36,930
Comment pourrais je aller à Paris?
Vous ne survivrez pas une semaine.

419
00:24:36,980 --> 00:24:39,320
Non, je ne survivrais probablement pas.

420
00:24:39,580 --> 00:24:41,330
Bon, bien, nous avons que prouvés

421
00:24:41,380 --> 00:24:44,490
que le tueur aurait pu descendre
 sans être vu par les caméras,

422
00:24:44,540 --> 00:24:46,970
Je ne vois pas comment ils auraient
 fait sans se blesser,

423
00:24:47,020 --> 00:24:49,530
et aucune des demoiselles ne me semblent 
avoir des égratignures ou être blessées.

424
00:24:49,580 --> 00:24:52,410
Ouais,même si elles avaient réussies, 
comment seraient-elles remontées?

425
00:24:54,180 --> 00:24:56,490
C'était le bureau du médecin légiste.

426
00:24:56,540 --> 00:24:59,690
Ils confirment que Jenny est morte noyée

427
00:24:59,740 --> 00:25:01,610
et que le coup sur sa tête est cohérant

428
00:25:01,660 --> 00:25:03,170
avec le fait d'avoir été maintenue sous l'eau.

429
00:25:03,220 --> 00:25:05,960
- Donc, vous aviez raison.C'est un meurtre.

430
00:25:06,780 --> 00:25:09,290
ON devrait s'arrêter pour aujourd'hui. 
Vous avez besoin d'un pansement.

431
00:25:09,340 --> 00:25:11,890
Oui,probablement une bonne idée.Nous 
auront une nouvelle approche demain.

432
00:25:11,940 --> 00:25:14,250
Et nous verrons si Dwayne à 
des nouvelles pistes pour nous.

433
00:25:14,300 --> 00:25:16,530
Bien, voyons si je peux encore marcher.

434
00:25:18,940 --> 00:25:20,680
Ah, c'est bon.

435
00:25:30,020 --> 00:25:32,610
Donnez moi votre genoux.

436
00:25:37,900 --> 00:25:41,860
Alors, vous avez pris une décision ? 
Pour votre nouveau poste ?

437
00:25:42,980 --> 00:25:45,980
- Ils veulent savoir demain.
- Oui, et... ?

438
00:25:49,020 --> 00:25:52,450
Et... ma tête me dit qu'aller à Paris

439
00:25:52,500 --> 00:25:55,090
serait une bonne chose pour ma carrière,

440
00:25:55,140 --> 00:25:56,850
mais...

441
00:25:56,900 --> 00:25:59,610
mon cœur...veut rester.

442
00:25:59,660 --> 00:26:01,000
Il fait ça ?

443
00:26:02,300 --> 00:26:03,850
- Oui.
- Bien, alors, je peux vous aider

444
00:26:03,900 --> 00:26:06,810
nous... nous pouvons faire une
 liste des "pour/contre".

445
00:26:06,860 --> 00:26:10,420
- Une quoi ? - 
- "pour/contre", "avantage/inconvénient"

446
00:26:13,420 --> 00:26:15,410
- Vraiment ?
- Oui.

447
00:26:15,460 --> 00:26:19,380
Alors, les raisons pour aller à Paris.

448
00:26:22,460 --> 00:26:23,690
J'aime le fromage.

449
00:26:23,740 --> 00:26:26,810
Ah, fromage. Excellent chois, Madame. 
Puis je suggérer le vin rouge ?

450
00:26:26,860 --> 00:26:28,610
C'est ridicule.

451
00:26:28,660 --> 00:26:32,930
Ok. Si vous êtes perplexe nous pouvons 
passer à la colonne "rester".

452
00:26:32,980 --> 00:26:35,380
C'est facile.

453
00:26:36,780 --> 00:26:38,250
- Ma mère.
- Bien.

454
00:26:38,300 --> 00:26:42,300
Alors, les, euh... raisons actuelles 
sont...votre mère contre le fromage.

455
00:26:46,620 --> 00:26:48,130
Comment va votre jambe?

456
00:26:48,180 --> 00:26:52,580
Heu...oui,beaucoup mieux, maintenant je ne ressent rien en dessous du genou.

457
00:26:53,460 --> 00:26:58,210
Donc,heu...dites moi,Catherine, comment vous sentez vous concernant cette histoire de Paris?

458
00:26:58,260 --> 00:27:01,260
Je pense que Camille devrait prendre sa propre décision.

459
00:27:02,500 --> 00:27:05,600
Oui,bien,aller. Vous avez surement une opinion.

460
00:27:05,940 --> 00:27:09,690
Evidemment,je souhaite pouvoir garder ma fille dans ma poche pour toujours.

461
00:27:09,740 --> 00:27:14,780
Mais si Paris est ce qu'elle veut, je l'aime beaucoup trop pour la retenir.

462
00:27:15,980 --> 00:27:17,530
Oui.

463
00:27:17,580 --> 00:27:19,050
Peut être que maman a raison.

464
00:27:19,100 --> 00:27:22,780
Peut être que c'est quelque chose que je dois décider par moi même.

465
00:27:32,340 --> 00:27:34,250
Oh,bonjour,monsieur.
Bonjour.

466
00:27:34,300 --> 00:27:36,130
Hum...pouvons nous,hum...?

467
00:27:36,180 --> 00:27:38,210
Heu...oui,bien sur.

468
00:27:38,260 --> 00:27:40,290
Merci.

469
00:27:53,700 --> 00:27:56,010
Donc avez-vous décider?

470
00:27:56,060 --> 00:27:57,900
Oui.

471
00:27:59,420 --> 00:28:03,180
J'ai besoin de partir. C'est une bonne opportunité pour moi.

472
00:28:06,380 --> 00:28:08,860
Monsieur,dites quelque chose.

473
00:28:13,540 --> 00:28:16,300
Dites quelque chose.

474
00:28:21,900 --> 00:28:25,420
Heu...bien,oui.Je...Je suis vraiment heureux pour vous.

475
00:28:26,780 --> 00:28:30,610
Et,bien sur,je serais...Je serais triste de vous voir partir.Nous le serons tous.

476
00:28:30,660 --> 00:28:33,410
Mais, comme vous le dites,c'est une grande opportunité.

477
00:28:33,460 --> 00:28:35,620
Merci.

478
00:28:36,660 --> 00:28:38,600
De rien.

479
00:28:39,260 --> 00:28:42,420
Maintenant,allons,heu...attraper un meurtrier.

480
00:28:46,020 --> 00:28:48,690
Maintenant concentration.Concentration.

481
00:28:48,740 --> 00:28:50,330
Heu...ah,oui.

482
00:28:50,380 --> 00:28:52,170
Maintenant, pourquoi y avait-il un bouchon sur le sol

483
00:28:52,220 --> 00:28:54,450
sous la chaise dans la chambre de la victime?

484
00:28:54,500 --> 00:28:56,890
Il y a forcement une raison.

485
00:28:56,940 --> 00:28:58,650
Ah.Bonjour,Dwayne.

486
00:28:58,700 --> 00:29:00,730
Bonjour,Chef.Sergent.Sergent.

487
00:29:00,780 --> 00:29:03,650
Donc, dites moi, comment vous en vous sorti  avec votre info hier soir?

488
00:29:03,700 --> 00:29:04,810
Plutôt bien, je dirai.

489
00:29:04,860 --> 00:29:07,650
Je pense que nous avons un  suspect possible.

490
00:29:07,700 --> 00:29:10,290
Vraiment? C'est fantastique.

491
00:29:10,340 --> 00:29:13,210
J'ai parler au caissier du bureau de change, ou Jenny

492
00:29:13,260 --> 00:29:14,370
a retirer les 6000 dollars.

493
00:29:14,420 --> 00:29:16,810
S'est-elle souvenue de quelque chose?
Elle s'est souvenue de beaucoup de choses.

494
00:29:16,860 --> 00:29:19,450
Elle a due y penser à deux fois avant de remettre cette somme d'argent

495
00:29:19,500 --> 00:29:22,650
à quelqu'un qui était accompagner d'un ami très en colère.

496
00:29:22,700 --> 00:29:24,850
Votre contact pense que Jenny était intimider?

497
00:29:24,900 --> 00:29:27,170
Regardez,tout ce que Gloria sais c'est que Jenny et une autre femme

498
00:29:27,220 --> 00:29:30,010
était en train de se disputer avant d'entrer dans le bureau de change.

499
00:29:30,060 --> 00:29:32,450
Jenny a alors retirer l'argent et l'a donner à cette femme.

500
00:29:32,500 --> 00:29:35,770
Est-ce que la caissière en a fait une description?
Elle a fait mieux que cela ,Chef.

501
00:29:35,820 --> 00:29:38,900
Elle m'a donner une belle photo.

502
00:29:40,340 --> 00:29:41,890
Mince.C'est Sal Tyler...

503
00:29:41,940 --> 00:29:43,450
Ouais.
La plus vieille amie de Jenny

504
00:29:43,500 --> 00:29:46,170
Heu...Florence avons nous réussi à obtenir quelque chose sur elle?

505
00:29:46,220 --> 00:29:49,490
Non;non pas vraiment, elle est secrétaire dans un cabinet d'avocat.

506
00:29:49,540 --> 00:29:51,410
Elle ne gagne pas beaucoup.

507
00:29:51,460 --> 00:29:53,810
Attends.viens tu de dire qu'elle était secrétaire?

508
00:29:53,860 --> 00:29:57,810
heu... secrétaire de l'équipe.C'est comme cela que la personne à qui j'ai parlé l'a appeler.

509
00:29:57,860 --> 00:30:00,890
Alors pourquoi a-t-elle laissée Ivy nous dire qu'elle était une avocate?

510
00:30:00,940 --> 00:30:03,570
Heu...Florence,Dwayne,vérifier le relevé d'appel du portable de Jenny

511
00:30:03,620 --> 00:30:06,410
et vérifier avec le labo les morceaux de cristal que nous avons retrouver dans la baignoire.

512
00:30:06,460 --> 00:30:08,340
Chef.
Monsieur.

513
00:30:14,780 --> 00:30:16,570
Monsieur?
Oui?

514
00:30:16,620 --> 00:30:19,330
Nous avons besoin d'aller parler à Sal Tyler, ne pensez vous pas?
Oui.

515
00:30:19,380 --> 00:30:21,570
Oh,hum...
Oh,bonjour,Commissaire.

516
00:30:21,620 --> 00:30:22,930
Commissaire.
Monsieur.

517
00:30:22,980 --> 00:30:25,420
Bonjour,équipe.

518
00:30:26,620 --> 00:30:28,940
(Je vous rattraperais)

519
00:30:31,620 --> 00:30:33,380
Monsieur.

520
00:30:34,380 --> 00:30:37,050
J'ai eu Paris au téléphone.
Oui?

521
00:30:37,100 --> 00:30:40,700
Ils veulent savoir si nous libérons le Sergent Bordey.

522
00:30:41,300 --> 00:30:43,220
Et bien?

523
00:30:44,820 --> 00:30:46,890
Non,monsieur.Non nous ne le faisons ps.

524
00:30:47,620 --> 00:30:50,730
Elle est bien trop précieuse pour mon équipe.
Je ne signerais pas le formulaire d'autorisation.

525
00:30:50,780 --> 00:30:53,050
Je vois.

526
00:30:53,100 --> 00:30:54,570
Excellent.

527
00:30:55,860 --> 00:30:59,530
Je leur ferais savoir.
Merci. Ce sera tout,monsieur?

528
00:30:59,580 --> 00:31:01,490
Oui.

529
00:31:01,540 --> 00:31:03,540
Merci.

530
00:31:08,820 --> 00:31:10,890
Un problème?
Non,pas de problème.

531
00:31:10,940 --> 00:31:12,620
Allez.

532
00:31:16,940 --> 00:31:20,540
J'ai cru comprendre que vous êtes avocat. Est ce bien cela?

533
00:31:21,180 --> 00:31:23,620
Ouais.
Est ce que sa paie bien?

534
00:31:25,260 --> 00:31:28,490
C'est juste que nous nous demandions...

535
00:31:28,540 --> 00:31:32,060
pourquoi Jenny vous a donner 6000 dollars la veille de sa mort?

536
00:31:33,260 --> 00:31:37,250
Nous avons un témoin qui dit que vous avez obligée Jenny à vous remettre l'argent.

537
00:31:37,300 --> 00:31:40,410
Je n'ai pas obligée Jenny.
Je n'en voulait même pas.

538
00:31:40,460 --> 00:31:43,530
Donc dans ce cas dites moi,voyant que vous êtes actuellement une secrétaire

539
00:31:43,580 --> 00:31:45,770
et que vous avez menti à propos du fait d'être avocate,

540
00:31:45,820 --> 00:31:48,530
pourquoi diable devrions nous croire un seul mot de ce que vous dites?

541
00:31:48,580 --> 00:31:52,080
Je pense qu'il est temps que vous commenciez à nous dire la vérité.

542
00:31:55,940 --> 00:31:57,690
OK, le truc d'être avocat,

543
00:31:57,740 --> 00:32:00,970
c'est quelque chose que j'ai dit à Jenny il y a des années de cela.

544
00:32:01,020 --> 00:32:03,260
Pourquoi?

545
00:32:06,660 --> 00:32:09,940
Jenny et moi étions meilleures amies depuis la maternelle.

546
00:32:11,140 --> 00:32:14,340
Mais,quand elle est partie à l'université,nous nous sommes éloignées l'une de l'autre.

547
00:32:15,020 --> 00:32:17,090
Il y a deux ans, nous avons repris contact,

548
00:32:17,140 --> 00:32:20,780
et il s'est avéré qu'elle s'en sortait vraiment bien.

549
00:32:23,580 --> 00:32:26,370
Ça n'aurait pas du avoir d'importance,mais quand nous nous sommes revues...

550
00:32:26,420 --> 00:32:30,120
Je voulait qu'elle pense que j'avais accomplie quelque chose aussi.

551
00:32:31,060 --> 00:32:33,260
Donc,quand elle m'a demandée,j'ai menti.

552
00:32:34,100 --> 00:32:37,260
Je lui ai dit que j'ai pris des cours du soir et que j'ai été promu avocat.

553
00:32:40,460 --> 00:32:42,330
Comment avez vous pu vous offrir ces vacances?

554
00:32:42,380 --> 00:32:44,420
Je ne pouvais pas.

555
00:32:45,660 --> 00:32:47,800
J'ai fait un prêt sur salaire.

556
00:32:49,740 --> 00:32:53,610
J'aurai tellement d'ennui quand je vais rentré.Oh!

557
00:32:53,660 --> 00:32:57,330
Mais Jenny à alors découvert que j'ai atteins le plafond de toutes mes cartes de crédits.

558
00:32:57,380 --> 00:32:59,410
Désolé,madame.Cette carte a été refusée.

559
00:32:59,460 --> 00:33:01,690
Puis-je essayer celle la de nouveau,s'il vous plaît?

560
00:33:01,740 --> 00:33:04,290
Désolé,madame.Cette carte ne fonctionnera pas.En avez vous une autre?

561
00:33:04,340 --> 00:33:06,410
Y-a-t-il un problème Sal?

562
00:33:11,740 --> 00:33:15,210
Dons,vous avez du demander à Jenny pour un prêt?

563
00:33:15,260 --> 00:33:17,250
Non.

564
00:33:17,300 --> 00:33:20,420
Elle a insisté pour me donner l'argent afin de couvrir les vacances.

565
00:33:21,820 --> 00:33:25,130
Elle était si compréhensive, mais ça n'a fait qu'empirer les choses.

566
00:33:25,180 --> 00:33:27,570
C'est ce que votre témoin a vu,

567
00:33:27,620 --> 00:33:30,660
moi passant ma gêne sur elle.

568
00:33:32,540 --> 00:33:36,100
Jenny m'a tellement manqué quand elle est partie à l'université.

569
00:33:37,500 --> 00:33:41,420
J'ai menti parce que je voulait que nous puissions retourner à la relation que nous avions avant.

570
00:33:43,220 --> 00:33:46,020
Je voulais de nouveau dans ma vie, pas morte.

571
00:33:49,460 --> 00:33:52,970
Dons,Dwayne,que c'est -il passé entre vous et Gloria?

572
00:33:53,020 --> 00:33:54,850
Avez vous réussi à obtenir son numéro de téléphone?

573
00:33:54,900 --> 00:33:57,570
Je ne sais pas ce que vous voulez dire,Sergent.

574
00:33:57,620 --> 00:34:00,570
Ok,regardez,je ne veux vraiment pas me montrer indiscrète.

575
00:34:00,620 --> 00:34:02,890
Mais disons juste que, je pourrais passer un appel

576
00:34:02,940 --> 00:34:05,690
au bureau de change avant la fin de la journée.

577
00:34:05,740 --> 00:34:08,180
Très impressionnant,Officier Myers.

578
00:34:09,540 --> 00:34:11,530
Sergent,monsieur.
Oui?

579
00:34:11,580 --> 00:34:16,410
Nous avons vérifier le relevé d'appel de Jenny comme vous nous l'aviez demandé.Vous devriez venir voir ça.

580
00:34:16,460 --> 00:34:18,330
C'est une lecture vraiment intéressante,

581
00:34:18,380 --> 00:34:21,530
parce que deux messages vocaux ont été laissé sur son portable

582
00:34:21,580 --> 00:34:22,690
depuis une ligne fixe de l'hôtel,

583
00:34:22,740 --> 00:34:24,810
avant minuit le soir du meurtre.

584
00:34:24,860 --> 00:34:26,850
Juste avant minuit?
Je sais.

585
00:34:26,900 --> 00:34:29,090
Juste avant que les bougies ne soient allumées et qu'elle ne soit tuée.

586
00:34:29,140 --> 00:34:31,970
Avez vous pu accéder à sa boite vocale?
Ils ont été effacés.

587
00:34:32,020 --> 00:34:33,650
Mais, selon le relevé,

588
00:34:33,700 --> 00:34:37,210
elle y a accéder et les a effacer à 7H15 le lendemain matin.

589
00:34:37,260 --> 00:34:40,890
Attendez,attendez,attendez. Elle a accéder à sa boite vocale après qu'elle soit morte?

590
00:34:40,940 --> 00:34:43,970
Ah,mais Florence a eu l'idée

591
00:34:44,020 --> 00:34:46,930
de saupoudrer l'écran du téléphone pour voir qui d'autre l'avait utiliser.

592
00:34:46,980 --> 00:34:50,580
Et avez vous une correspondance?
J'y travaille.

593
00:34:56,380 --> 00:34:57,690
Commissariat d'Honore?

594
00:34:57,740 --> 00:34:59,930
Oui,ici Camille Bordey.

595
00:34:59,980 --> 00:35:01,120
Oh.

596
00:35:03,100 --> 00:35:05,290
Hum...oui,d'accord.

597
00:35:05,340 --> 00:35:07,740
Merci de me le faire savoir.

598
00:35:09,180 --> 00:35:10,450
Est ce que tout va bien?

599
00:35:10,500 --> 00:35:12,260
Oui.

600
00:35:13,780 --> 00:35:17,570
Et bien,il semble que le travail à Paris n'est plus d'actualité.

601
00:35:17,620 --> 00:35:20,620
Oh. Ont-ils dit pourquoi?

602
00:35:22,100 --> 00:35:25,540
Juste qu'ils veulent quelqu'un vivant déjà à Paris.

603
00:35:27,220 --> 00:35:29,160
Etes vous déçue?

604
00:35:30,820 --> 00:35:32,060
Oui.

605
00:35:34,260 --> 00:35:36,900
Mais si ce n'est pas sensé être...

606
00:35:38,140 --> 00:35:40,090
.. c'est la vie.

607
00:35:40,140 --> 00:35:42,610
Ouais.

608
00:35:42,660 --> 00:35:44,530
J'ai une correspondance.

609
00:35:45,540 --> 00:35:48,690
Donc qui est ce qui a appelé la boite vocale de Jenny après sa mort?

610
00:35:48,740 --> 00:35:51,530
l'opérateur de l'hôtel,Frank.

611
00:35:51,580 --> 00:35:55,340
Nous avons de très bonnes preuves, donc vous devriez réfléchir avant de nier.

612
00:35:57,860 --> 00:36:00,130
Les messages vocaux n'étaient pas de moi.

613
00:36:00,180 --> 00:36:02,050
Ils étaient d'Ivy.

614
00:36:04,220 --> 00:36:06,570
Nous sommes allé parler au bar.

615
00:36:06,620 --> 00:36:08,850
Elle était drôle, une fois qu'elle
s'est laissée aller.

616
00:36:08,900 --> 00:36:11,050
Nous avons parlé de sa vie à la
maison,

617
00:36:11,100 --> 00:36:13,770
et comment la seule compagnie qu'elle
ait son deux bambins.

618
00:36:13,820 --> 00:36:17,770
Elle voulait se laisser aller.
Je n'allais pas dire non.

619
00:36:17,820 --> 00:36:19,570
Shh.

620
00:36:19,620 --> 00:36:21,330
Hum!

621
00:36:23,860 --> 00:36:25,770
Les choses étaient un peu bizarre quand
nous nous sommes réveillés.

622
00:36:25,820 --> 00:36:28,970
Je ne pense pas qu'Ivy se sentait fière d'elle.

623
00:36:29,020 --> 00:36:33,020
Elle a oublié qu'elle avait prévue d'aller faire un jogging avec Jenny.

624
00:36:33,540 --> 00:36:36,250
Ivy suppliait Jenny de ne pas le dire à son mari.

625
00:36:36,300 --> 00:36:40,450
C'est de cela que parlaient les messages? Ivy suppliant Jenny ?

626
00:36:40,500 --> 00:36:43,580
Oui. C'était l'idée d'Ivy de les effacer.

627
00:36:44,820 --> 00:36:47,290
Donc, je l'ai fait après avoir appeler une ambulance.

628
00:36:47,340 --> 00:36:50,730
Elle savait que son secret serait découvert si la police mettait la main sur le téléphone.

629
00:36:50,780 --> 00:36:52,370
C'est bon. Je l'ai fait.

630
00:36:52,420 --> 00:36:55,650
Ce que nous avons fait n'a rien à voir avec son meurtre.

631
00:36:55,700 --> 00:36:57,210
Oui,peut être.Peut être pas.

632
00:36:57,260 --> 00:37:01,140
Mais pourquoi risquer d'être accusé en effaçant les messages?

633
00:37:02,140 --> 00:37:04,210
Je ne suis pas un saint, mais je ne suis pas sans cœur.

634
00:37:04,260 --> 00:37:06,650
Ivy était dans un tel état à l'idée que
son mari découvre tout.

635
00:37:06,700 --> 00:37:09,100
J'ai eu de la peine pour elle. Mais c'est tout.

636
00:37:11,540 --> 00:37:14,370
Ecoutez,pouvons nous ne pas en parler s'il vous plaît? Je ne le supporte pas.

637
00:37:14,420 --> 00:37:16,730
J'ai bien peur que vous trompant votre mari est imporatant

638
00:37:16,780 --> 00:37:17,850
pour notre enquête.

639
00:37:17,900 --> 00:37:21,050
Ce que j'ai fait, ce n'est pas moi. J'aime mon mari.

640
00:37:21,100 --> 00:37:23,610
Oh,Dieu!Si jamais il le découvre, si mes enfants le découvre...

641
00:37:23,660 --> 00:37:25,650
Jenny connaissant votre secret est un mobile.

642
00:37:25,700 --> 00:37:29,170
Faire que Frank détruise les preuves ne vous aident pas.

643
00:37:29,220 --> 00:37:31,930
c'était une terrible unique erreur que
j'ai faite,

644
00:37:31,980 --> 00:37:35,010
après voir été ivre pour la première
fois en 6 ans.

645
00:37:35,060 --> 00:37:39,250
Je suis désolée, mais... je ne pouvais
pas laisser cela détruire ma famille.

646
00:37:39,300 --> 00:37:42,290
En effaçant les messages?
Ou en tuant Jenny?

647
00:37:42,340 --> 00:37:43,730
Je ne suis pas une meurtrière.

648
00:37:43,780 --> 00:37:45,490
J'imagine qu'attendre le reste de votre
vie que

649
00:37:45,540 --> 00:37:48,050
votre belle-sœur détruise votre vie

650
00:37:48,100 --> 00:37:50,450
- doit être une vraie torture.
-Ne dites pas ça.

651
00:37:50,500 --> 00:37:53,570
Mon Dieu! Qu'est-ce que Jenny a du
penser de moi?

652
00:37:53,620 --> 00:37:56,290
Jenny n'a pas réellement accepté de
se taire, n'est-ce pas?

653
00:37:56,340 --> 00:37:58,530
Et bien, elle avait besoin de temps
pour réfléchir.

654
00:37:58,580 --> 00:38:02,210
Et, oui, j'ai paniqué et lui ai laissé
quelques messages tard le soir,

655
00:38:02,260 --> 00:38:06,890
la suppliant, et quand elle est morte,
je savais que vous les trouveriez.

656
00:38:06,940 --> 00:38:10,090
Vous ne pouvez pas laisser se savoir
mon erreur avec Franck.

657
00:38:10,140 --> 00:38:12,810
Écoutez, je sais que... je ne mérite
aucune gentillesse.

658
00:38:12,860 --> 00:38:14,610
Mais, s'il vous plait, j'aime ma famille.

659
00:38:14,660 --> 00:38:16,810
Vous êtes un suspect dans une enquête
pour meurtre.

660
00:38:16,860 --> 00:38:19,410
Je crains que nous ne puissions rien
promettre.

661
00:38:19,460 --> 00:38:21,970
Je n'ai pas peur d'être un suspect.

662
00:38:22,020 --> 00:38:25,930
Mais j'ai très peur de ces messages.

663
00:38:25,980 --> 00:38:28,520
Qu'est ce cela dit de ma culpabilité?

664
00:38:33,340 --> 00:38:36,820
Oh, c'est facile, Sal. La banquette
arrière de la voiture de Jenny.

665
00:38:37,940 --> 00:38:39,730
Vous avez trouvé quelque chose sur
le DVD, Patron?

666
00:38:39,780 --> 00:38:43,250
Heu... rien à part le fait que Simon
aimait visiblement sa fiancée.

667
00:38:43,300 --> 00:38:44,440
Hum.

668
00:38:46,260 --> 00:38:48,130
Mon Dieu, c'est terrible.

669
00:38:49,900 --> 00:38:53,290
J'ai parcouru les dossiers de chacun
et ceci est apparu.

670
00:38:53,340 --> 00:38:54,810
C'est la sœur de Betty?

671
00:38:54,860 --> 00:38:57,130
Carol Foss. Elle est revenue d'une
année sabbatique

672
00:38:57,180 --> 00:38:59,330
et elle a été tuée dans un accident
de la route.

673
00:38:59,380 --> 00:39:00,730
Mais regardez quand c'était.

674
00:39:00,780 --> 00:39:03,450
C'était le même mois que la rupture
de Betty avec Simon Parke.

675
00:39:03,500 --> 00:39:06,250
- Oui.
- C'est ce qu'il voulait dire par
"c'était une période vraiment terrible"

676
00:39:06,300 --> 00:39:09,730
Et il a également dit que c'était la
victime qui a aidé Betty à s'en sortir.

677
00:39:09,780 --> 00:39:11,290
Ce qui explique leur lien.

678
00:39:11,340 --> 00:39:13,490
Et rend moins vraisemblable qu'elle
soit notre meurtrier.

679
00:39:13,540 --> 00:39:15,680
Il n'y a pas de mobile évident.

680
00:39:29,620 --> 00:39:31,770
Alors, qu'en pensez-vous?

681
00:39:31,820 --> 00:39:33,690
heu... et bien...

682
00:39:33,740 --> 00:39:36,290
Allez. Allez.

683
00:39:36,340 --> 00:39:37,980
D'accord.

684
00:39:39,380 --> 00:39:40,810
Les mobiles.

685
00:39:40,860 --> 00:39:43,010
Sal Tyler nous ment depuis le début.

686
00:39:43,060 --> 00:39:45,770
Elle a reçu une grosse somme d'argent
liquide de la défunte

687
00:39:45,820 --> 00:39:47,090
la veille de sa mort

688
00:39:47,140 --> 00:39:49,490
- et nous n'avons que sa parole pour la
raison.
- Hum...

689
00:39:49,540 --> 00:39:52,130
- Betty est sortie avec Simon, correct?

690
00:39:52,180 --> 00:39:54,090
Peut-être qu'elle voulait juste le
reconquérir.

691
00:39:54,140 --> 00:39:56,770
Et pour Ivy, je pense qu'elle serait
capable de commettre un meurtre pour

692
00:39:56,820 --> 00:39:58,250
cacher sa liaison avec Franck.

693
00:39:58,300 --> 00:39:59,650
Oui, mais quelque soit leurs mobiles,

694
00:39:59,700 --> 00:40:02,010
comment l'une d'elle a pu sortir de sa
chambre pour le faire?

695
00:40:02,060 --> 00:40:04,730
Vous voyez, le crime a été commis entre
minuit et une heure,

696
00:40:04,780 --> 00:40:07,290
et on les a toutes vues entrer dans
leurs chambres à 22h

697
00:40:07,340 --> 00:40:10,210
pour n'en sortir qu'à 7h le lendemain
matin.

698
00:40:10,260 --> 00:40:12,800
Une des demoiselle d'honneur a du le
faire.

699
00:40:16,100 --> 00:40:18,440
- Hum... c'est étrange.
- Quoi?

700
00:40:18,860 --> 00:40:20,530
C'est le labo de Guadeloupe.

701
00:40:20,580 --> 00:40:22,970
C'est à propos des cristaux que l'on
a trouvé

702
00:40:23,020 --> 00:40:24,610
sur le bord de la baignoire de la
victime,

703
00:40:24,660 --> 00:40:28,290
ils disent que c'est juste du
sel de table.

704
00:40:28,340 --> 00:40:30,290
- Du sel?

705
00:40:30,340 --> 00:40:33,010
Vous savez, ce qu'on met sur la
nourriture.

706
00:40:33,460 --> 00:40:35,570
Pourquoi saupoudrer du sel autour de son
bain?

707
00:40:35,620 --> 00:40:38,210
C'est peut-être une sorte de 
remède hippie.

708
00:40:38,260 --> 00:40:39,650
Mais si le sel était à elle,

709
00:40:39,700 --> 00:40:41,810
on aurait trouvé une salière sur
le lieu du crime.

710
00:40:41,860 --> 00:40:45,690
Qui emporte du sel pour commettre un
meurtre et ensuite le saupoudrer autour
d'une baignoire?

711
00:40:45,740 --> 00:40:47,970
Mais alors pourquoi Jenny a-t-elle
ouvert la porte à son meurtrier,

712
00:40:48,020 --> 00:40:49,090
et, pendant, qu'on y est,

713
00:40:49,140 --> 00:40:52,450
pourquoi il y a-t-il un bouchon dans
une chambre bien nettoyée?

714
00:40:52,500 --> 00:40:54,690
Oui, Patron, vous êtes en ébullition.

715
00:40:54,740 --> 00:40:56,820
Accrochez-vous.

716
00:40:59,460 --> 00:41:01,000
Allez-y, alors.

717
00:41:03,140 --> 00:41:06,010
Désolé, il faut que j'aille faire
quelque chose.

718
00:41:08,220 --> 00:41:09,890
Où va-t-til?

719
00:41:15,980 --> 00:41:18,850
- Humphrey!
- Heu... oui, bonjour, Catherine.

720
00:41:18,900 --> 00:41:20,650
Est-ce que tout va bien?

721
00:41:20,700 --> 00:41:23,210
Et bien, c'est une bonne question.
Je ne sais pas trop.

722
00:41:23,260 --> 00:41:25,810
heu... puis-je, heu...

723
00:41:25,860 --> 00:41:28,290
Ah, heu... puis-je vous demander quelque
chose? Bien sur.

724
00:41:28,340 --> 00:41:33,140
Bien, heu...et...et j'ai besoin que vous
soyez complètement honnête avec moi.

725
00:41:35,060 --> 00:41:37,140
Qu'est ce c'est?

726
00:41:39,740 --> 00:41:41,570
Pensez-vous que Camille serait plus
heureuse

727
00:41:41,620 --> 00:41:44,490
en restant ici ou en acceptant le poste
à Paris?

728
00:41:44,540 --> 00:41:47,490
Camille est ambitieuse, aventurière.

729
00:41:47,540 --> 00:41:49,410
Elle l'a toujours été.

730
00:41:49,460 --> 00:41:53,570
Bien sur qu'elle veut aller à Paris
et travailler comme infiltrée.

731
00:41:53,620 --> 00:41:56,730
et bien que je préfèrerais qu'elle reste
ici sur l'ile, hors de danger,

732
00:41:56,780 --> 00:42:01,060
je sais que ce serait mieux pour elle
de partir.

733
00:42:02,660 --> 00:42:04,370
Et vous devez le savoir.

734
00:42:04,420 --> 00:42:06,410
Oui, je le sais.

735
00:42:06,460 --> 00:42:07,660
Attendez.

736
00:42:08,900 --> 00:42:10,370
Je pensais que c'était trop tard
pour le poste.

737
00:42:10,420 --> 00:42:12,890
ah. Et bien, ça...ça... Oui.
Et bien, ca l'est.

738
00:42:12,940 --> 00:42:15,410
Heu... c'est juste que, heu...

739
00:42:15,460 --> 00:42:17,690
oh, cette table.

740
00:42:17,740 --> 00:42:20,020
Bien, ç'est... c'est juste...

741
00:42:23,620 --> 00:42:25,340
Il se peut que je...

742
00:42:26,780 --> 00:42:28,940
Attendez.

743
00:42:30,380 --> 00:42:32,100
Grands Dieux!

744
00:42:33,660 --> 00:42:36,530
- Merci.
- Humphrey!

745
00:42:36,580 --> 00:42:38,300
Humphrey!

746
00:42:46,260 --> 00:42:48,370
J'ai trouvé.

747
00:42:48,420 --> 00:42:50,210
- vous savez qui est le meurtrier?
- Et bien, non.

748
00:42:50,260 --> 00:42:53,250
Pas encore. Mais je pense savoir
pourquoi nous avons trouvé un bouchon.

749
00:42:53,300 --> 00:42:56,330
Et bien, au moins Florence a trouvé
pourquoi il y avait du sel sur la
baignoire.

750
00:42:56,380 --> 00:42:58,650
Regardez ceci.

751
00:43:00,540 --> 00:43:02,170
Grands Dieux!

752
00:43:02,220 --> 00:43:05,050
Nous sommes restées boire
quelques verres.

753
00:43:05,100 --> 00:43:06,770
'Elle a ouvert au meurtrier'

754
00:43:06,820 --> 00:43:08,290
C'était Halloween.

755
00:43:08,340 --> 00:43:10,410
Elle a été tuée dans un accident
de la route.

756
00:43:10,460 --> 00:43:12,660
Qu'est-ce que ça veut dire?

757
00:43:13,820 --> 00:43:17,730
Le jeu auquel elles jouaient, les,
heu...les questions/réponses.

758
00:43:17,780 --> 00:43:20,860
Oui. Les autres déclarations?

759
00:43:27,540 --> 00:43:29,940
- Et le truc sur la sœur.
- Ah, oui.

760
00:43:33,980 --> 00:43:35,810
C'est ça.

761
00:43:35,860 --> 00:43:38,820
Mon Dieu, c'est terrible. Mais ça colle.

762
00:43:40,140 --> 00:43:42,740
Et bien, allez. Vous savez quoi faire.

763
00:43:44,140 --> 00:43:46,940
De l'eau.

764
00:43:58,380 --> 00:44:00,780
Merci à tous de nous avoir rejoints.

765
00:44:01,780 --> 00:44:05,340
Vous voyez, quand j'ouvre la porte sur
une scène de crime...

766
00:44:06,460 --> 00:44:09,450
... Je me demande " Quelle est la
caractéristique de ce meurtre?"

767
00:44:09,500 --> 00:44:12,300
Et la caractéristique du meurtre
de Jenny...

768
00:44:13,500 --> 00:44:15,240
était qu'il était personnel.

769
00:44:16,380 --> 00:44:18,050
Ce n'est pas moi.

770
00:44:19,860 --> 00:44:22,090
Vous êtes fou si vous pensez que
je l'ai fait.

771
00:44:22,140 --> 00:44:24,300
Je sais. Je sais.

772
00:44:25,940 --> 00:44:29,540
J'ai toujours dit que le meurtrier
était une des demoiselles d'honneur.

773
00:44:29,900 --> 00:44:32,130
Vous avez dit que Jenny avait été tuée
entre minuit et une heure du matin.

774
00:44:32,180 --> 00:44:33,850
Nous étions toutes dans nos chambres
à ce moment là.

775
00:44:33,900 --> 00:44:37,090
Vous y étiez. Les caméras de
surveillance l'attestent.

776
00:44:37,140 --> 00:44:40,250
Entre 22h00 et 7h00 le lendemain matin,

777
00:44:40,300 --> 00:44:42,450
vous étiez bien au chaud dans vos lits.

778
00:44:42,500 --> 00:44:44,090
Ça ne peut pas être l'une de nous.

779
00:44:44,140 --> 00:44:46,340
Sauf si...

780
00:44:47,540 --> 00:44:51,450
...si le meurtre a eu lieu beaucoup
plus tôt dans la soirée

781
00:44:51,500 --> 00:44:54,410
et mis en scène pour qu'il semble avoir
eu lieu après minuit.

782
00:44:54,460 --> 00:44:57,370
Je veux dire, ce serait vraiment
ingénieux, n'est ce pas?

783
00:44:57,420 --> 00:44:59,420
N'est-ce pas Betty?

784
00:45:01,980 --> 00:45:03,130
Pardon?

785
00:45:03,180 --> 00:45:06,280
Parce que c'est vous qui avez tué
Jenny, n'est-ce pas?

786
00:45:07,060 --> 00:45:09,410
C'est ridicule. Vous ne pouvez pas
simplement supposer...

787
00:45:09,460 --> 00:45:11,490
Depuis le début de l'affaire, on a
travaillé en pensant

788
00:45:11,540 --> 00:45:13,890
que le meurtre a eu lieu après minuit,

789
00:45:13,940 --> 00:45:16,410
parce que les bougies qui durent 8h
dans la salle de bain de Jenny

790
00:45:16,460 --> 00:45:21,050
se sont éteintes vers 8h le matin où on
a découvert le corps.

791
00:45:21,100 --> 00:45:23,890
Nous ne savions pas que, heu...

792
00:45:23,940 --> 00:45:26,740
que vous nous pourriez nous fourvoyer
d'une main de maitre.

793
00:45:27,660 --> 00:45:29,170
N'est ce pas vrai?

794
00:45:29,220 --> 00:45:32,850
On a trouvé des grains de sel
sur le bord de la baignoire

795
00:45:32,900 --> 00:45:34,650
et, après quelques recherches,

796
00:45:34,700 --> 00:45:37,450
J'ai découvert que si on ajoute du sel
à une bougie,

797
00:45:37,500 --> 00:45:40,090
cela la fait bruler beaucoup plus
lentement.

798
00:45:40,140 --> 00:45:44,610
En allongeant ainsi la durée de vie de
la bougie, de, dans ce cas, plus de 2h.

799
00:45:44,660 --> 00:45:48,730
Après avoir noyé Jenny, vous avez mis
du sel sur les bougies.

800
00:45:48,780 --> 00:45:50,970
Vous en avez versé sur le bord de
la baignoire,

801
00:45:51,020 --> 00:45:54,060
ce qui vous a permis de tuer Jenny
avant d'aller vous coucher.

802
00:45:56,580 --> 00:45:58,890
Mais nous étions toutes les trois
ensemble.

803
00:45:58,940 --> 00:46:00,680
Tout le temps?

804
00:46:01,620 --> 00:46:05,450
Pas de pause-pipi, de coup de fil
à l'écart?

805
00:46:05,500 --> 00:46:09,250
Bien sur, mais pour au maximum
deux minutes.

806
00:46:09,300 --> 00:46:12,210
C'est tout ce qu'il lui fallait avant
son absence attire l'attention.

807
00:46:12,260 --> 00:46:14,690
Vous voyez, elle n'avait pas le temps de, euh...

808
00:46:14,740 --> 00:46:17,450
attendre à la porte que Jenny entre
dans son bain.

809
00:46:17,500 --> 00:46:19,850
Elle avait besoin d'entrer et sortir
en un éclair.

810
00:46:19,900 --> 00:46:21,970
- Mais personne n'avait la clé.
- Elle n'en avait pas besoin.

811
00:46:22,020 --> 00:46:25,120
Elle s'était déjà assurée que la porte
serait ouverte.

812
00:46:25,980 --> 00:46:28,650
Parce que Betty était allée dans la
chambre de Jenny ce jour là.

813
00:46:28,700 --> 00:46:31,170
J'y suis allée pour deux secondes, pas plus.

814
00:46:31,220 --> 00:46:34,090
Elle n'y est pas allée juste pour aller
juste pour chercher Jenny ce matin là.

815
00:46:34,140 --> 00:46:36,810
Elle y est allée car elle avait déjà
décidé de tuer son amie

816
00:46:36,860 --> 00:46:39,090
et qu'elle devait préparer le terrain.

817
00:46:39,140 --> 00:46:41,380
Vous voyez, on a trouvé ceci...

818
00:46:42,460 --> 00:46:43,930
sur le sol de la chambre de Jenny.

819
00:46:43,980 --> 00:46:46,930
C'était caché sous la chaise, si
ça vous intéresse.

820
00:46:46,980 --> 00:46:49,250
Et je peux vous dire que ça, heu...

821
00:46:49,300 --> 00:46:51,770
m'a tracassé depuis.

822
00:46:52,100 --> 00:46:53,570
Jusqu'à ce que je réalise que,

823
00:46:53,620 --> 00:46:57,410
tout comme il existe une astuce pour
empêcher une table d'être bancale,

824
00:46:57,460 --> 00:47:00,370
il existe aussi un truc pour empêcher
une serrure de fonctionner.

825
00:47:00,420 --> 00:47:03,290
C'est un vieux truc de cambrioleurs,
en fait,

826
00:47:03,340 --> 00:47:05,530
quelque chose que vous avez surement
rencontré

827
00:47:05,580 --> 00:47:09,380
dans votre métier d'expert en sinistre
pour une compagnie d'assurances.

828
00:47:10,260 --> 00:47:12,490
La porte n'a jamais été verrouillée à
partir de ce moment là,

829
00:47:12,540 --> 00:47:15,850
et donc Betty pouvait entrer dans la
chambre de Jenny quand elle voulait.

830
00:47:15,900 --> 00:47:20,170
Tout ce que Betty avait à faire était
d'attendre que Jenny soit dans son bain.

831
00:47:22,060 --> 00:47:24,050
- Un autre, Mesdames?
- Non!

832
00:47:24,100 --> 00:47:27,330
'Et là, elle devait juste se dégager
quelques minutes.'

833
00:47:27,380 --> 00:47:29,530
Je fais un saut aux toilettes.
Je reviens tout de suite.

834
00:47:29,580 --> 00:47:31,410
Il vous fallait aller vite.

835
00:47:31,460 --> 00:47:34,400
Mais il vous suffisait d'ouvrir la porte.

836
00:47:59,900 --> 00:48:02,010
'Et c'est là que vous avez commis
votre unique erreur,

837
00:48:02,060 --> 00:48:06,050
'parce que dans votre précipitation,
vous avez fait tomber le bouchon,

838
00:48:06,100 --> 00:48:08,370
'mais dans la panique, vous n'avez
pas vu où il était allé.

839
00:48:08,420 --> 00:48:12,010
'Vous avez peut-être un peu cherché
mais vous ne pouviez pas vous attarder

840
00:48:12,060 --> 00:48:14,730
'et, après tout, ce n'était qu'un bouchon.'

841
00:48:15,460 --> 00:48:17,970
'je veux dire, comment cela pouvait-il
être préjudiciable?'

842
00:48:18,020 --> 00:48:21,210
'Mais tout ça vous a permis de revenir
près de vos amies,

843
00:48:21,260 --> 00:48:24,730
'sans qu'elles puissent réaliser que
Jenny était déjà morte'

844
00:48:24,780 --> 00:48:28,930
Vous saviez que quand on trouverait les
bougies encore allumées,

845
00:48:28,980 --> 00:48:30,290
nous penserions que

846
00:48:30,340 --> 00:48:33,010
le meurtre ne pouvait pas avoir eu lieu
plus de 8 heures auparavant,

847
00:48:33,060 --> 00:48:36,090
ce qui vous fournissait le parfait alibi.

848
00:48:36,140 --> 00:48:40,850
Vous pouviez prouver que vous étiez
dans votre chambre après minuit.

849
00:48:40,900 --> 00:48:42,340
Mais pourquoi ?

850
00:48:43,580 --> 00:48:45,010
Exactement.

851
00:48:45,060 --> 00:48:48,730
Betty a supporté que vous sortiez
ensemble pendant des années,alors
pourquoi maintenant?

852
00:48:48,780 --> 00:48:50,850
A cause de quelque chose que vous avez dit.

853
00:48:50,900 --> 00:48:52,770
Moi ?

854
00:48:52,820 --> 00:48:55,290
- Je n'étais même pas sur l'ile.
- Pas en chair et en os.

855
00:48:55,340 --> 00:48:57,970
Mais dans l'enregistrement du quizz pour
l'enterrement de vie de jeune fille...

856
00:48:58,020 --> 00:49:01,170
Euh...c'était à Halloween
Jenny m'a fait boire toute la nuit et

857
00:49:01,220 --> 00:49:02,570
s'est jetée sur moi.

858
00:49:02,620 --> 00:49:06,010
''Vous avez laissé échapper que vous et
Jenny étiez ensemble à Halloween,'

859
00:49:06,060 --> 00:49:09,560
c'est à dire 2 mois avant de rompre
avec Betty.

860
00:49:10,220 --> 00:49:12,930
C'était il y a tellement longtemps,
j'ai...j'ai oublié.

861
00:49:12,980 --> 00:49:18,890
Je suis désolé, Simon, parce que c'est
à ce moment là que Betty a compris.

862
00:49:18,940 --> 00:49:22,370
Pendant toutes ces années, elle a
sacrifié ses sentiments pour vous,

863
00:49:22,420 --> 00:49:26,490
parce qu'elle croyait que son amie
Jenny avait été honnête avec elle.

864
00:49:26,540 --> 00:49:29,370
Et pas seulement une amie.
Sa meilleure amie.

865
00:49:29,420 --> 00:49:32,250
Alors, quand elle a entendu qu'il
n'y avait jamais eu d'honnêteté,

866
00:49:32,300 --> 00:49:35,370
que vous la trompiez avec sa
meilleure amie depuis des mois...

867
00:49:35,420 --> 00:49:38,410
Vous savez, je pense que c'est aussi le
moment précis où Betty a réalisé

868
00:49:38,460 --> 00:49:42,260
que si sa meilleure amie avait été
honnête et lui avait dit la vérité...

869
00:49:43,260 --> 00:49:46,360
... sa sœur Carol serait encore en vie.

870
00:49:47,020 --> 00:49:49,690
Vous voyez, quand vous vous mis
ensemble à Halloween,

871
00:49:49,740 --> 00:49:52,410
Carol Foss faisait le tour du monde.

872
00:49:52,980 --> 00:49:56,980
Si vous aviez dit la vérité
quand vous auriez du...

873
00:49:57,060 --> 00:49:59,170
... elle n'aurait pas été dans le coin

874
00:49:59,220 --> 00:50:00,690
pour essayer de consoler sa sœur.

875
00:50:00,740 --> 00:50:03,570
Mais en fait, quand elle a entendu
la nouvelle,

876
00:50:03,620 --> 00:50:06,570
elle a pris sa voiture pour venir
de Cornwall

877
00:50:06,620 --> 00:50:09,050
et s'est tuée dans un accident de la
route.

878
00:50:09,100 --> 00:50:11,690
Pour Betty, votre tricherie a
entrainé

879
00:50:11,740 --> 00:50:13,210
la mort de Carol Foss.

880
00:50:13,260 --> 00:50:16,060
Vous allez devoir vivre avec ça.

881
00:50:16,260 --> 00:50:18,060
Mais dans sa rage...

882
00:50:18,860 --> 00:50:21,570
...Betty n'a même pas laisser une chance
à son amie de devoir le faire.

883
00:50:21,620 --> 00:50:24,290
Elle venait de découvrir que sa
meilleure amie l'avait trahie,

884
00:50:24,340 --> 00:50:26,730
et les terribles conséquences.

885
00:50:26,780 --> 00:50:29,010
Bois, Bois!

886
00:50:29,060 --> 00:50:31,490
C'est la raison pour laquelle Jenny
vous a appelé tout de suite après.

887
00:50:31,540 --> 00:50:33,490
Je pense qu'elle a senti que Betty
avait compris

888
00:50:33,540 --> 00:50:37,540
ce que vous aviez fait tous les deux
dans son dos. C'est correct, Betty?

889
00:50:39,660 --> 00:50:42,540
Elle s'est moqué de moi pendant dix ans.

890
00:50:44,180 --> 00:50:45,850
Vous l'avez fait tous les deux!

891
00:50:47,060 --> 00:50:49,860
Vous avez tué ma sœur!
Vous avez tué...

892
00:51:02,220 --> 00:51:05,450
Quelle journée! Alors, vous faites
quelque chose ce soir?

893
00:51:05,500 --> 00:51:07,490
Je vois Gloria à 7h00.

894
00:51:07,540 --> 00:51:11,370
Je suis impatiente d'en entendre parler
demain soir.

895
00:51:11,420 --> 00:51:13,650
Hum? Répétez, Sergent?

896
00:51:13,700 --> 00:51:16,250
Gloria est une vieille amie.

897
00:51:16,300 --> 00:51:18,330
Je prends un pot avec elle demain soir,

898
00:51:18,380 --> 00:51:20,210
et je suis sure qu'elle me racontera

899
00:51:20,260 --> 00:51:24,260
tout de sa soirée spéciale avec
l'officier Dwayne Myers.

900
00:51:38,620 --> 00:51:39,890
On peut parler ?

901
00:51:39,940 --> 00:51:41,500
Bien sûr.

902
00:51:49,580 --> 00:51:51,340
Qu'est ce qu'il y a ?

903
00:51:53,180 --> 00:51:56,570
Je crois qu'il me faut être honnête
avec vous, autant qu'il m'est possible,

904
00:51:56,620 --> 00:51:59,930
ce qui pourrait ne pas être très
honnête du tout dans l'ensemble.

905
00:51:59,980 --> 00:52:04,810
heu... mais je ne me pardonnerais
jamais si je ne fais pas ce qu'il faut.

906
00:52:04,860 --> 00:52:08,810
Ok, vous savez, quelqufois, autant je
pense comprendre l'anglais,

907
00:52:08,860 --> 00:52:10,930
je... je n'en suis pas sûre.

908
00:52:11,460 --> 00:52:14,170
- Le poste à Paris.
- Oui?

909
00:52:14,220 --> 00:52:17,780
C'est moi qui leur ai fait retirer
leur offre.

910
00:52:19,260 --> 00:52:22,380
- Quoi?
- Ils avaient besoin de mon accord pour
vous muter.

911
00:52:24,340 --> 00:52:27,130
- J'ai refusé.
- Pourquoi?

912
00:52:27,180 --> 00:52:29,900
Je ne voulais pas vous perdre.

913
00:52:31,620 --> 00:52:34,980
Mais je... je savais au fond de moi que
vous vouliez partir.

914
00:52:36,620 --> 00:52:40,370
Quand vous m'en avez parlé la première
fois, je l'ai vu dans vos yeux.

915
00:52:40,420 --> 00:52:42,220
Vous étiez excitée.

916
00:52:43,020 --> 00:52:45,420
Et vous m'avez quand même empêchée d'y
aller?

917
00:52:46,060 --> 00:52:47,260
Oui.

918
00:53:03,060 --> 00:53:05,600
Je suis désolé. Je me suis comporté
de façon égoïste.

919
00:53:07,340 --> 00:53:09,970
Vous voyez, vous êtes devenue très
importante pour moi, Camille,

920
00:53:10,020 --> 00:53:12,420
bien plus que ce que vous saurez jamais.

921
00:53:12,700 --> 00:53:15,930
Mais quand on apprécie une personne,
on...on doit la laisser être

922
00:53:15,980 --> 00:53:18,490
ce qu'elle est, pas la personne qu'on
voudrait qu'elle soit,

923
00:53:18,540 --> 00:53:20,740
sinon, à quoi bon?

924
00:53:21,340 --> 00:53:23,740
Donc, j'ai appelé le commissaire.

925
00:53:23,900 --> 00:53:26,370
Il a appelé Paris,

926
00:53:26,420 --> 00:53:27,730
et, voilà, le fait est que,

927
00:53:27,780 --> 00:53:30,880
vous partez de Guadeloupe demain matin.

928
00:53:32,420 --> 00:53:34,250
Le ferry part à la première heure.

929
00:53:34,300 --> 00:53:37,450
Vous...vous savez, mon père m'a
toujours dit qu'on ne peux pas s'empêcher

930
00:53:37,500 --> 00:53:40,850
de faire une bêtise, mais que si on
arrive à la réparer,

931
00:53:40,900 --> 00:53:43,210
on nous pardonnera notre stupidité.

932
00:53:43,260 --> 00:53:44,730
Je pourrais vous tuer.

933
00:53:44,780 --> 00:53:47,650
Oui, et bien, si cela peut aider, je
pourrais me jeter à la mer.

934
00:53:47,700 --> 00:53:50,060
Ne me tentez pas.

935
00:53:52,580 --> 00:53:54,740
Maman et...

936
00:53:55,900 --> 00:53:57,250
... l'équipe.

937
00:53:57,300 --> 00:53:58,900
Vous.

938
00:54:00,980 --> 00:54:03,520
Ne vous inquiétez pas. Je me
débrouillerai.

939
00:54:07,780 --> 00:54:09,540
Vous êtes mouillé.

940
00:54:11,020 --> 00:54:12,490
Oui.

941
00:54:13,660 --> 00:54:15,650
Ça va sécher.

942
00:54:15,700 --> 00:54:17,780
Vous feriez mieux de faire vos bagages.

943
00:54:26,300 --> 00:54:27,860
Merci.

944
00:54:31,020 --> 00:54:32,970
Je vais à Paris.

945
00:54:53,340 --> 00:54:56,340
Ne va pas me quitte pas aussi, mon pote.

946
00:55:06,380 --> 00:55:09,210
Je suis tellement fière de toi.

947
00:55:09,260 --> 00:55:12,330
- Je t'appellerai toutes les semaines.
- Bien sur.

948
00:55:12,380 --> 00:55:14,730
- Maintenant, vas-y.

949
00:55:14,780 --> 00:55:16,720
Va vivre ton aventure.

950
00:55:22,940 --> 00:55:26,100
Alors? Je ne me suis pas levé tôt un
samedi matin pour rien, tu sais.

951
00:55:27,100 --> 00:55:28,980
Viens là.

952
00:55:30,020 --> 00:55:33,170
Oh, tu va vraiment me manquer.

953
00:55:33,220 --> 00:55:35,810
Ces parisiens sont chanceux de t'avoir.

954
00:55:35,860 --> 00:55:38,450
Fais moi savoir si tu as besoin qu'on
vienne te voir.

955
00:55:38,500 --> 00:55:41,850
Je leur monterai comment faire la fête
dans le style des iles. En personne.

956
00:55:45,380 --> 00:55:48,730
Oh, et tout va bien se passer pour toi.

957
00:55:48,780 --> 00:55:51,530
- Tu crois?
- Oh, oui. Mais promets-moi une chose.

958
00:55:51,580 --> 00:55:54,820
- De veiller sur Humphrey.
- Bien sur.

959
00:55:58,940 --> 00:56:01,410
Je savais qu'on ne pourrait pas
toujours vous garder.

960
00:56:01,460 --> 00:56:05,940
Mais vous aurez toujours une place ici,
quand vous voulez.

961
00:56:07,940 --> 00:56:09,700
Rendez nous fiers.

962
00:56:12,220 --> 00:56:13,770
J'essaierai.

963
00:56:13,820 --> 00:56:17,370
- Tu ferais mieux de monter, non?

964
00:56:17,420 --> 00:56:19,090
Oui, mais...

965
00:56:19,140 --> 00:56:21,340
Je lui dirai de t'appeler.

966
00:56:23,020 --> 00:56:24,360
Oui, ok.

967
00:56:25,980 --> 00:56:27,820
Et bien...

968
00:56:29,020 --> 00:56:31,060
... au revoir, tout le monde.

969
00:56:44,060 --> 00:56:46,490
Camille ! Attendez !

970
00:56:46,540 --> 00:56:50,330
Attendez, attendez !

971
00:56:50,380 --> 00:56:53,370
Oh ! je suis désolé, je suis en retard.

972
00:56:53,420 --> 00:56:56,490
- C'est bon.
- Je devais vous trouver un cadeau
de départ.

973
00:56:56,540 --> 00:56:58,010
C'est quoi ?

974
00:56:58,060 --> 00:56:59,900
Vous verrez.

975
00:57:01,460 --> 00:57:04,780
- Vous allez me manquez.
- Vous aussi.

976
00:57:12,700 --> 00:57:15,220
Oh, merci.

977
00:57:49,540 --> 00:57:52,490
- Vous avez pris la bonne décision.

978
00:57:52,540 --> 00:57:54,860
La laisser partir.

979
00:57:56,660 --> 00:57:58,980
Oh, je sais.

980
00:57:59,980 --> 00:58:01,940
Je sais.

981
00:58:10,740 --> 00:58:12,770
Un groupe venu de Grande-Bretagne est 
là pour enregistrer un album.

982
00:58:12,820 --> 00:58:14,970
Les Flowers Of Progress sont ici à Sainte Marie ?

983
00:58:15,020 --> 00:58:17,570
Bon après-midi,monsieur. Vous devez être JP.

984
00:58:17,620 --> 00:58:19,130
Oh,oui,bien sur.Vous ne vous êtes pas rencontrés.

985
00:58:19,180 --> 00:58:22,010
Je n'arrive pas à croire que je vais travailler avec le célèbre Dwayne Myers.

986
00:58:22,060 --> 00:58:24,330
Je suis très dévoué à mon travail sous couverture, vous savez.

987
00:58:24,380 --> 00:58:26,850
Il y a des membres du groupe qui agissent par intêret

988
00:58:26,900 --> 00:58:30,690
avec mon frère.
Je suis le guitariste et le compositeur des chansons.
Co-auteur.

989
00:58:30,740 --> 00:58:33,650
Je pense que ça nous prendra un moment pour trouver notre...notre rythme.

990
00:58:33,700 --> 00:58:35,740
Tu parles à un scarabée mort.

