1
00:00:02,333 --> 00:00:04,041
<i>Confronté à un traumatisme,</i>

2
00:00:04,166 --> 00:00:06,214
<i>le corps déploie
son système de défense.</i>

3
00:00:06,583 --> 00:00:09,708
Tu sais pourquoi je t'en veux ?
J'ai tout abandonné pour toi.

4
00:00:13,333 --> 00:00:15,958
<i>À l'instant même
où le cerveau envoie le signal</i>

5
00:00:16,124 --> 00:00:18,333
<i>qu'une catastrophe s'est produite...</i>

6
00:00:32,624 --> 00:00:34,375
- T'as du papier ?
- Pour ?

7
00:00:34,625 --> 00:00:35,791
Nos voeux.

8
00:00:35,958 --> 00:00:37,791
J'ai des post-it.

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,250
On se promet quoi ?

10
00:00:47,541 --> 00:00:51,000
<i>Le sang afflue vers les organes
qui en ont le plus besoin.</i>

11
00:00:52,333 --> 00:00:54,583
<i>Dans les muscles,</i>

12
00:00:54,708 --> 00:00:56,083
<i>les poumons, le coeur,</i>

13
00:00:56,583 --> 00:00:57,584
<i>le cerveau.</i>

14
00:01:10,666 --> 00:01:13,207
<i>Le cerveau décide
pour le reste du corps...</i>

15
00:01:20,375 --> 00:01:22,666
<i>Faire face au danger ou s'enfuir.</i>

16
00:01:31,458 --> 00:01:34,500
<i>C'est un mécanisme de défense
face à la douleur...</i>

17
00:01:59,083 --> 00:02:02,375
<i>De savoir que ce qui s'est passé
est peut-être irréversible.</i>

18
00:02:02,666 --> 00:02:03,958
Toujours nous aimer

19
00:02:04,125 --> 00:02:06,208
même quand on se déteste.

20
00:02:06,833 --> 00:02:08,083
Je m'enfuie pas.

21
00:02:12,166 --> 00:02:13,125
<i>Ça a un nom.</i>

22
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
<i>Un choc.</i>

23
00:02:16,958 --> 00:02:20,916
<i>S11E09 - Where Do We Go From Here?</i>

24
00:02:21,041 --> 00:02:24,125
<i>Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu</i>

25
00:02:25,333 --> 00:02:27,875
Choisir une nounou
est une décision importante.

26
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
Il faut être sûre de soi.

27
00:02:29,666 --> 00:02:31,000
Alors on va discuter

28
00:02:31,125 --> 00:02:33,250
et apprendre à se connaître.

29
00:02:33,375 --> 00:02:35,458
D'accord mais là,
je suis un peu pressée.

30
00:02:35,583 --> 00:02:38,125
Vous êtes occupée.
C'est pour ça que je suis là.

31
00:02:38,250 --> 00:02:40,125
Un trauma arrive et je dois...

32
00:02:40,250 --> 00:02:43,625
J'ai travaillé pour beaucoup
de médecins.

33
00:02:43,750 --> 00:02:46,791
Je sais comment ça marche.
Je vous attends à la réception.

34
00:02:46,958 --> 00:02:48,833
Super, je viens vous voir plus tard.

35
00:02:50,208 --> 00:02:52,583
- C'était qui ?
- Nouvelle nounou, j'espère.

36
00:02:53,666 --> 00:02:56,333
- Tu prends une nounou ?
- Pas le choix, Derek est parti.

37
00:02:56,916 --> 00:02:57,708
Quoi ?

38
00:02:57,875 --> 00:02:59,583
J'ai pas de chiffres...

39
00:02:59,750 --> 00:03:03,333
Environ une vingtaine de victimes,
surtout des enfants.

40
00:03:03,500 --> 00:03:04,583
Il y a eu quoi ?

41
00:03:04,750 --> 00:03:07,083
Voiture tombée d'un pont,
une femme et deux enfants.

42
00:03:07,625 --> 00:03:11,416
D'après les témoins, elle a accéléré
et embouti d'autres véhicules

43
00:03:11,583 --> 00:03:13,333
avant de tourner brutalement

44
00:03:13,458 --> 00:03:14,833
et plonger dans l'eau.

45
00:03:15,000 --> 00:03:17,166
D'après la police,
c'était intentionnel.

46
00:03:17,291 --> 00:03:18,708
Avec ses enfants ?

47
00:03:18,875 --> 00:03:21,833
On va coopérer avec la police
et faire notre travail.

48
00:03:22,583 --> 00:03:25,708
C'est une de ces folles
qui noie ses enfants ?

49
00:03:26,875 --> 00:03:28,958
Il lui fallait peut-être une nounou.

50
00:03:29,708 --> 00:03:31,916
Comment une mère peut faire ça ?

51
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
C'est pire si c'est une mère
qui tue ses enfants ?

52
00:03:34,333 --> 00:03:38,166
C'est sexiste, les femmes
sont aussi cinglées que les hommes.

53
00:03:38,291 --> 00:03:40,916
Tu veux me parler ?
Ou à un juge ?

54
00:03:41,041 --> 00:03:43,125
Ferme-la.
C'est juste un fait.

55
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
Je justifie pas le fait
de tuer ses enfants.

56
00:03:45,333 --> 00:03:48,166
- Bonjour.
- On a six blessés en chemin.

57
00:03:48,333 --> 00:03:50,208
- Vous foutez quoi ?
- Désolée.

58
00:03:52,666 --> 00:03:54,458
J'ai dit à Jackson pour le bébé.

59
00:03:55,250 --> 00:03:58,541
Et moi qui parle de tuer ses enfants
comme une idiote.

60
00:03:58,666 --> 00:03:59,583
Elle sait ?

61
00:03:59,750 --> 00:04:00,958
Je sais pas.

62
00:04:01,083 --> 00:04:02,541
Probablement pas.

63
00:04:02,666 --> 00:04:03,916
Si elle savait...

64
00:04:04,583 --> 00:04:07,458
Si tu découvrais que ton bébé
n'est pas viable,

65
00:04:07,583 --> 00:04:09,541
tu viendrais pas travailler ?

66
00:04:13,166 --> 00:04:15,333
- On a quoi ?
- Fille de 10 ans, Mia James.

67
00:04:15,458 --> 00:04:18,916
Glasgow de 14, elle était inconsciente.
Coupures profondes au visage.

68
00:04:19,041 --> 00:04:21,166
Son petit frère et sa mère arrivent.

69
00:04:21,333 --> 00:04:22,916
Tu m'entends ?

70
00:04:23,083 --> 00:04:25,000
Où est ma maman ?
Comme elle va ?

71
00:04:25,125 --> 00:04:27,541
On va bientôt le savoir.
Faites-la entrer.

72
00:04:27,666 --> 00:04:30,000
Parker James, 5 ans.
Blessures légères,

73
00:04:30,125 --> 00:04:31,708
déformation du bras gauche.

74
00:04:31,833 --> 00:04:34,874
- Où est ma soeur ?
- À l'intérieur, on va s'occuper de toi.

75
00:04:36,041 --> 00:04:39,041
Brooke James, la conductrice,
trouvée sous l'eau encore attachée.

76
00:04:39,166 --> 00:04:41,208
Elle était inconsciente.

77
00:04:41,333 --> 00:04:43,041
Hypotendue, tachycardie.

78
00:04:43,166 --> 00:04:45,124
- C'est la conductrice ?
- Oui.

79
00:04:45,291 --> 00:04:46,708
On y va.

80
00:04:52,541 --> 00:04:55,375
La police veut l'interroger.
J'ai refusé.

81
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Ils savent ce qui s'est passé ?

82
00:04:57,458 --> 00:05:00,500
Elle a pu appuyer sur l'accélérateur
par accident, on en sait rien.

83
00:05:00,625 --> 00:05:03,749
Mais on sait qu'elle est hypotendue
et que son glucose est bas.

84
00:05:04,208 --> 00:05:05,583
Liquide dans le ventre.

85
00:05:05,708 --> 00:05:08,749
- Trop instable pour un scan.
- On part au bloc.

86
00:05:11,208 --> 00:05:13,416
On emmène la conductrice au bloc.

87
00:05:13,541 --> 00:05:14,958
Je les informe.

88
00:05:15,083 --> 00:05:17,125
Je cherche ma femme et mes enfants.

89
00:05:17,833 --> 00:05:21,458
- Brooke James. Mia et...
- Parker, c'est ça ?

90
00:05:21,625 --> 00:05:23,999
Une voiture les a heurtés
avant de tomber du pont.

91
00:05:24,166 --> 00:05:27,374
Votre femme va être opérée
et on s'occupe de vos enfants.

92
00:05:28,458 --> 00:05:29,833
Votre femme conduisait.

93
00:05:30,416 --> 00:05:32,125
Et est tombée du pont.

94
00:05:33,000 --> 00:05:34,874
Quoi ?
C'est impossible.

95
00:05:35,875 --> 00:05:37,499
Elle aurait pas fait ça.

96
00:05:37,666 --> 00:05:40,166
- Suivez-nous.
- Excusez-moi, elle a pas fait ça.

97
00:05:41,666 --> 00:05:43,375
C'est un mensonge.

98
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
On arrive.

99
00:05:45,041 --> 00:05:48,166
Il me faut d'autres scans,
en 3D pour mieux visualiser.

100
00:05:48,291 --> 00:05:52,208
Je dois déterminer les trajectoires.
Quand puis-je parler à ses médecins ?

101
00:05:52,333 --> 00:05:55,083
- Dès que j'aurai parlé au Dr Herman.
- Parfait.

102
00:05:55,208 --> 00:05:56,625
Tu lui parles quand ?

103
00:05:59,041 --> 00:06:00,625
Il faut sauter le pas.

104
00:06:00,750 --> 00:06:03,875
J'ai volé des dossiers,
violé un million de procédures.

105
00:06:04,000 --> 00:06:05,541
C'est un pas vers la prison.

106
00:06:05,666 --> 00:06:09,416
- Et je suis trop jolie pour la prison.
- Tu vas lui sauver la vie.

107
00:06:09,541 --> 00:06:12,125
Je vais lui sauver la vie
mais ce sera grâce à toi.

108
00:06:12,250 --> 00:06:13,666
Quand tu lui auras dit,

109
00:06:13,791 --> 00:06:16,416
elle comprendra,
elle t'en voudra pas.

110
00:06:16,541 --> 00:06:17,833
Elle sera heureuse.

111
00:06:17,958 --> 00:06:19,782
Elle sera enchantée.

112
00:06:21,833 --> 00:06:24,291
- Tu veux que je lui dise ?
- Non, c'est à moi de le faire.

113
00:06:24,416 --> 00:06:26,416
Quand je saurai quand et comment.

114
00:06:26,541 --> 00:06:28,015
Quand et comment.

115
00:06:32,041 --> 00:06:33,791
C'est ma tumeur.

116
00:06:34,333 --> 00:06:35,791
C'est ma tumeur !

117
00:06:36,333 --> 00:06:39,125
Comment avez-vous eu ces documents
et pourquoi ?

118
00:06:46,333 --> 00:06:50,291
Vous avez montré ma tumeur
à d'autres médecins sans mon accord.

119
00:06:50,458 --> 00:06:51,541
Je voulais savoir.

120
00:06:51,666 --> 00:06:54,166
- Vous avez volé tout ça.
- Il le fallait.

121
00:06:54,458 --> 00:06:56,624
Vous savez combien de lois
vous enfreignez ?

122
00:06:56,791 --> 00:06:59,208
- Vous me disiez rien.
- Je peux la retirer.

123
00:06:59,875 --> 00:07:02,208
Je sais pas qui vous avez consulté.

124
00:07:02,333 --> 00:07:04,416
Sûrement les meilleurs
dans leur domaine.

125
00:07:04,541 --> 00:07:06,957
Mais ils manquent d'imagination.

126
00:07:08,208 --> 00:07:09,207
D'ambition.

127
00:07:10,750 --> 00:07:12,666
Votre tumeur est intelligente.

128
00:07:12,791 --> 00:07:13,941
Et brillante.

129
00:07:14,791 --> 00:07:16,686
Comme moi, et je peux la battre.

130
00:07:17,750 --> 00:07:18,999
Je vais la battre.

131
00:07:25,708 --> 00:07:27,250
J'ai une intervention.

132
00:07:37,333 --> 00:07:39,582
Je doute
que Kepner vienne aujourd'hui.

133
00:07:39,748 --> 00:07:41,957
- On a des problèmes.
- April est là.

134
00:07:43,208 --> 00:07:44,041
Quoi ?

135
00:07:44,208 --> 00:07:45,666
Oui, depuis ce matin.

136
00:07:45,791 --> 00:07:47,749
Elle va en chirurgie.
Ça va ?

137
00:07:48,625 --> 00:07:50,041
Oui, merci.

138
00:07:52,250 --> 00:07:55,541
En fait, non.
Elle doit quitter le bloc maintenant.

139
00:07:55,708 --> 00:07:57,832
- Je peux pas.
- Elle doit pas opérer.

140
00:07:57,998 --> 00:07:59,813
Elle devrait pas être là.

141
00:07:59,979 --> 00:08:01,500
Donc sûrement pas opérer.

142
00:08:01,625 --> 00:08:03,291
Vous devez me croire.

143
00:08:04,775 --> 00:08:07,125
Plus de compresses.
Je vois la source de la coupure.

144
00:08:07,250 --> 00:08:08,500
Je m'en charge.

145
00:08:13,041 --> 00:08:14,583
Comment ça se passe ?

146
00:08:14,708 --> 00:08:16,707
C'est le fouillis mais on s'en sort.

147
00:08:19,833 --> 00:08:21,791
Je vais te remplacer.

148
00:08:21,958 --> 00:08:23,416
Je prends le relais.

149
00:08:24,000 --> 00:08:26,749
- Pourquoi ?
- Je m'en occupe, c'est tout.

150
00:08:31,291 --> 00:08:33,249
Ça va, vous pouvez partir.

151
00:08:33,416 --> 00:08:35,041
Je te remplace.

152
00:08:39,999 --> 00:08:41,916
C'est bon, on s'en occupe.

153
00:08:42,249 --> 00:08:43,499
Tu peux y aller.

154
00:08:43,624 --> 00:08:45,166
Il y a un problème ?

155
00:08:46,083 --> 00:08:47,874
Oui, c'est Jackson.

156
00:08:48,041 --> 00:08:49,624
C'est lui, pas vrai ?

157
00:08:50,250 --> 00:08:53,583
Il vous a parlé,
et vous décidez pour mon bien.

158
00:08:53,708 --> 00:08:55,999
Jackson t'attend en bas.

159
00:08:56,166 --> 00:08:57,624
Je travaille.

160
00:09:02,833 --> 00:09:04,041
Je te remplace.

161
00:09:04,791 --> 00:09:07,541
Vous m'ordonnez
de sortir de mon bloc ?

162
00:09:09,791 --> 00:09:12,041
- Je le demande.
- Ma réponse est non.

163
00:09:13,373 --> 00:09:14,499
C'est un ordre.

164
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
C'est un ordre.

165
00:09:19,208 --> 00:09:20,041
Bien.

166
00:09:29,000 --> 00:09:31,041
Tu vas avoir des problèmes.

167
00:09:31,166 --> 00:09:33,666
La ferme.
C'est toi qui voulais sortir.

168
00:09:33,833 --> 00:09:36,499
Quelques bleus et contusions,
rien de chirurgical.

169
00:09:37,375 --> 00:09:39,832
- Vous avez eu une virée d'enfer.
- C'était génial.

170
00:09:39,998 --> 00:09:43,332
- Cette voiture nous a percutés.
- Et elle est tombée du pont.

171
00:09:44,083 --> 00:09:45,082
Dans l'eau.

172
00:09:45,248 --> 00:09:48,250
Et toutes les voitures
se percutaient.

173
00:09:48,375 --> 00:09:50,332
Comme dans <i>GTA</i>.

174
00:09:50,498 --> 00:09:53,624
- Abruti, papa va criser pour la caisse.
- Surveille ton langage.

175
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
- Où il est ?
- Lui dites rien.

176
00:09:55,583 --> 00:09:57,666
Il va te punir jusqu'à ta mort.

177
00:09:57,833 --> 00:09:59,332
Ferme-là, tête de cul.

178
00:09:59,498 --> 00:10:02,416
C'est toi la tête de cul.
Tu veux être trop cool,

179
00:10:02,541 --> 00:10:05,791
mais t'es un conducteur pourri
et ta moustache est nulle.

180
00:10:05,958 --> 00:10:07,707
- Tu conduisais ?
- T'as quel âge ?

181
00:10:08,375 --> 00:10:09,207
18 ans.

182
00:10:09,373 --> 00:10:12,307
Et moi 25 ans, tête de cul.

183
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
Perforation duodénale.
Le canal semble rompu.

184
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Tête du pancréas très touchée.
Maladie de Whipple ?

185
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
On dirait.

186
00:10:20,958 --> 00:10:22,457
Elle a quoi, Kepner ?

187
00:10:23,000 --> 00:10:23,832
Rien.

188
00:10:23,998 --> 00:10:26,458
Il y a forcément un truc,
tu l'as virée du bloc.

189
00:10:26,583 --> 00:10:30,166
Elle aurait pas dû y être.
Elle a des problèmes personnels.

190
00:10:30,333 --> 00:10:32,916
On en a tous.
Mon mari m'a quittée, je suis là.

191
00:10:33,416 --> 00:10:34,249
Quoi ?

192
00:10:36,166 --> 00:10:38,665
T'as pas eu d'email ?
Il est parti à Washington.

193
00:10:38,831 --> 00:10:39,665
Quand ?

194
00:10:40,000 --> 00:10:41,166
Hier soir.

195
00:10:41,291 --> 00:10:42,541
Tu veux me virer ?

196
00:10:42,666 --> 00:10:44,790
Pour que je pleure un bon coup ?

197
00:10:44,956 --> 00:10:47,375
Jackson m'a rien dit, juste que...

198
00:10:47,500 --> 00:10:49,416
Son mari te dit de faire un truc...

199
00:10:49,541 --> 00:10:51,082
Ça suffit ?
C'est le bébé.

200
00:10:52,791 --> 00:10:54,250
C'est grave.

201
00:11:27,833 --> 00:11:29,790
Ta mère a commencé à accélérer.

202
00:11:30,666 --> 00:11:32,165
Elle a dit quelque chose ?

203
00:11:32,583 --> 00:11:34,041
Juste de la fermer.

204
00:11:34,166 --> 00:11:36,957
Elle a dit ça ?
Elle ne l'a jamais dit.

205
00:11:38,041 --> 00:11:39,790
On faisait même pas de bruit.

206
00:11:40,458 --> 00:11:42,500
On a tapé d'autres voitures,

207
00:11:42,625 --> 00:11:44,499
et on a plongé dans l'eau.

208
00:11:44,666 --> 00:11:46,374
Et un pompier m'a sorti de l'eau.

209
00:11:49,083 --> 00:11:51,040
Tu disais que "la ferme"
était un gros mot.

210
00:11:51,750 --> 00:11:55,250
- T'as dit...
- C'est bon, tu vas bien.

211
00:11:55,375 --> 00:11:58,250
C'est vrai, Parker.
Tu es un garçon chanceux.

212
00:11:58,375 --> 00:12:00,957
Tu as juste besoin
d'une attelle au poignet.

213
00:12:03,000 --> 00:12:04,874
Votre fille est encore sonnée.

214
00:12:05,041 --> 00:12:07,708
Je dois suturer la lacération
sur son visage.

215
00:12:07,833 --> 00:12:10,415
Bien sûr.
Faites ce que vous avez à faire.

216
00:12:10,581 --> 00:12:11,790
Dr Avery, un mot ?

217
00:12:13,416 --> 00:12:15,499
Excusez-moi, un instant.

218
00:12:21,250 --> 00:12:23,124
Ça va ?
On va rentrer à la maison.

219
00:12:23,291 --> 00:12:26,249
C'est quoi ton problème ?
Laisser un flic interroger un gosse ?

220
00:12:26,791 --> 00:12:27,916
Ils doivent savoir.

221
00:12:28,041 --> 00:12:30,625
Ils ont presque été tués
par leur mère.

222
00:12:30,750 --> 00:12:32,125
Ils sont terrifiés.

223
00:12:32,250 --> 00:12:33,999
- Du calme.
- Ils sont choqués.

224
00:12:34,166 --> 00:12:36,375
- Toi aussi.
- Ils devraient pas être là.

225
00:12:36,500 --> 00:12:39,082
Mets-les en lieu sûr, admets-les.

226
00:12:39,248 --> 00:12:40,624
Rentrons à la maison.

227
00:12:41,041 --> 00:12:44,249
T'as vu ces gens ?
Ce qu'a fait cette femme ?

228
00:12:44,416 --> 00:12:47,000
Il y a beaucoup de gens ici
qui s'occupent d'eux.

229
00:12:47,125 --> 00:12:47,999
Tu dois...

230
00:12:48,500 --> 00:12:51,290
Je dois être au bloc.

231
00:12:51,456 --> 00:12:53,790
Mais tu sembles décider pour moi.

232
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
- J'essaie de t'aider.
- Mais c'est pas le cas.

233
00:12:56,791 --> 00:13:00,000
Avec Owen vous décidez
pour le bien de la petite dame.

234
00:13:00,125 --> 00:13:03,541
Comme si j'étais une incapable
et je me fais virer de mon bloc ?

235
00:13:03,666 --> 00:13:05,707
Ça, c'est pas m'aider.

236
00:13:05,873 --> 00:13:08,749
Dis-moi quoi faire, alors.
Parle-moi au lieu de fuir.

237
00:13:08,916 --> 00:13:11,749
Dis-moi ce que tu veux,
comment tu te sens.

238
00:13:11,916 --> 00:13:14,790
Dis-moi quelque chose, parle-moi.

239
00:13:14,956 --> 00:13:16,958
J'essaie de t'aider, c'est tout.

240
00:13:18,291 --> 00:13:19,541
Tu veux m'aider ?

241
00:13:19,666 --> 00:13:22,750
Trouve une chambre pour la famille
et suture le visage de la fille.

242
00:13:46,333 --> 00:13:47,334
Ça va ?

243
00:14:16,625 --> 00:14:18,997
Ça va pas.

244
00:14:25,750 --> 00:14:27,666
Il nous faut le nom de vos parents.

245
00:14:27,791 --> 00:14:30,041
Ils doivent savoir que vous êtes là
en bonne santé.

246
00:14:30,166 --> 00:14:31,750
Crachez le morceau.

247
00:14:31,875 --> 00:14:34,333
Dis rien.
T'es un mur de briques.

248
00:14:34,458 --> 00:14:38,498
Le scan montre un angor mésentérique
et un épaississement de l'intestin.

249
00:14:38,664 --> 00:14:42,166
Ça peut être qu'une lésion du mésentère
ou une lésion en anse de sceau.

250
00:14:42,291 --> 00:14:45,000
Je vais jeter un oeil
par laparoscopie.

251
00:14:46,833 --> 00:14:48,083
Non, viens là.

252
00:14:51,541 --> 00:14:54,375
On doit l'ouvrir et voir ce qu'il a.

253
00:14:54,500 --> 00:14:57,083
Tu pourrais louper
une perforation de l'intestin.

254
00:14:57,208 --> 00:14:59,791
Je veux éviter une grosse cicatrice
et un long rétablissement.

255
00:14:59,916 --> 00:15:02,458
- On devrait pas risquer...
- Pourquoi "on" ?

256
00:15:02,583 --> 00:15:04,123
Tu le feras pas, c'est un gosse.

257
00:15:04,458 --> 00:15:07,207
Me dis pas quoi faire ou non.
T'es un gosse.

258
00:15:07,373 --> 00:15:09,873
Je suis un titulaire en pédiatrie
et c'est un gosse.

259
00:15:10,039 --> 00:15:12,415
Je décide,
et ça sera une laparoscopie.

260
00:15:14,916 --> 00:15:16,165
C'est comme ça ?

261
00:15:16,331 --> 00:15:17,458
Oui.

262
00:15:17,583 --> 00:15:18,833
Et pendant ce temps,

263
00:15:18,958 --> 00:15:21,625
tu peux convaincre le petit frère
de balancer le nom des parents.

264
00:15:26,039 --> 00:15:27,250
C'est parti.

265
00:15:27,375 --> 00:15:29,832
T'es un mur, dis rien.

266
00:15:35,875 --> 00:15:38,083
Ça devrait éviter une tamponnade.

267
00:15:39,833 --> 00:15:43,083
Une femme craque
et regardez tous les dommages.

268
00:15:43,208 --> 00:15:45,833
Contusion à la poitrine
et arythmies au lit n° 6.

269
00:15:45,958 --> 00:15:47,671
Vous pouvez venir voir après ?

270
00:15:48,916 --> 00:15:50,498
- Fille ou garçon ?
- Quoi ?

271
00:15:51,541 --> 00:15:53,666
Vous voulez pas savoir ?

272
00:15:53,791 --> 00:15:57,291
Je pense pas que je le pourrais,
je dois toujours tout contrôler.

273
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
Je voudrais avoir
une liste de prénoms en tête.

274
00:16:00,458 --> 00:16:02,916
C'est le plus dur, choisir le nom.

275
00:16:03,958 --> 00:16:07,083
Consultation, lit n° 6.
Maintenant, s'il vous plaît.

276
00:16:09,187 --> 00:16:11,498
Je cherche Greg James,
il est toujours là ?

277
00:16:12,041 --> 00:16:13,457
Je dois te parler.

278
00:16:14,833 --> 00:16:17,916
Vous avez parlé à Jackson.
Je peux faire quelque chose ?

279
00:16:18,041 --> 00:16:21,094
T'as vu un truc sur mon échographie.

280
00:16:22,231 --> 00:16:23,941
T'as vu un truc,

281
00:16:24,066 --> 00:16:25,526
et t'as rien dit.

282
00:16:25,651 --> 00:16:29,113
- Je sais, j'étais...
- J'étais dans la pièce.

283
00:16:29,238 --> 00:16:32,157
C'était mon bébé, et t'as rien dit.

284
00:16:32,950 --> 00:16:35,661
- Rien.
- Je voulais être sûre avant.

285
00:16:35,786 --> 00:16:38,122
Mais tu l'as dit
à d'autres personnes.

286
00:16:38,289 --> 00:16:40,708
Tu l'as dit à Jackson.

287
00:16:40,833 --> 00:16:44,253
- Avant que je puisse réfléchir.
- Désolée.

288
00:16:44,378 --> 00:16:47,552
Que toi et les autres
sachiez avant moi...

289
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
- Je suis désolée.
- Tu peux l'être.

290
00:16:58,100 --> 00:17:00,832
M. James est à l'étage.
Ses enfants ont été admis.

291
00:17:08,068 --> 00:17:10,529
Il l'a dit à Amelia ?
Il a transféré ses cas ?

292
00:17:10,654 --> 00:17:13,699
Sûrement.
Derek laisserait pas ses patients.

293
00:17:13,824 --> 00:17:14,825
Forceps.

294
00:17:15,617 --> 00:17:18,621
Ou sa femme et ses enfants.

295
00:17:18,746 --> 00:17:21,040
- C'est dur à croire.
- Mais il l'a fait.

296
00:17:21,206 --> 00:17:23,791
T'as besoin de blâmer quelqu'un ?

297
00:17:23,916 --> 00:17:26,916
C'est ma faute.
Je lui ai dit de partir.

298
00:17:27,874 --> 00:17:30,498
- Agrafeuse.
- Les résultats toxicologiques sont là.

299
00:17:31,000 --> 00:17:33,665
Drogues, alcool ?
Antipsychotiques ? Antidépresseurs ?

300
00:17:34,000 --> 00:17:35,748
- Tout est négatif.
- Merde.

301
00:17:35,914 --> 00:17:38,708
- Tu cherches quoi ?
- Une explication, quelque chose.

302
00:17:38,833 --> 00:17:42,665
Elle a mis sa famille en danger.
Je veux connaître la raison.

303
00:17:44,583 --> 00:17:47,373
On aimerait croire
qu'elle a pas eu le choix.

304
00:17:51,375 --> 00:17:55,415
T'as parlé à Cristina ?
Vous devez beaucoup vous parler.

305
00:17:56,125 --> 00:17:58,708
Au téléphone.
Le vendredi soir pour moi,

306
00:17:58,833 --> 00:18:01,540
le samedi matin pour elle,
avec un verre.

307
00:18:01,706 --> 00:18:03,998
On est vendredi,
tu l'appelles ce soir ?

308
00:18:05,166 --> 00:18:08,206
J'ai manqué les deux derniers.

309
00:18:09,000 --> 00:18:09,916
Pourquoi ?

310
00:18:10,041 --> 00:18:13,541
Avant de partir,
elle a dit un truc sur Derek et moi,

311
00:18:14,583 --> 00:18:16,000
et elle avait raison.

312
00:18:16,666 --> 00:18:18,708
Je veux pas qu'elle ait raison.

313
00:18:23,750 --> 00:18:26,833
Pas d'antécédents de diabète
dans la famille.

314
00:18:26,958 --> 00:18:30,083
Une maladie ?
Une maladie mentale ?

315
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
Vous me demandez
si ma femme est folle ?

316
00:18:32,291 --> 00:18:35,500
On essaie de savoir si quelque chose
aurait pu la faire...

317
00:18:35,625 --> 00:18:38,666
Blesser mes enfants ?
Rien, elle l'aurait jamais fait.

318
00:18:42,500 --> 00:18:44,041
Je ne le pensais pas.

319
00:18:46,333 --> 00:18:48,956
Brooke...
Elle est...

320
00:18:50,333 --> 00:18:52,000
Elle est occupée.

321
00:18:52,125 --> 00:18:55,179
Elle est fatiguée et stressée.

322
00:18:55,875 --> 00:18:57,540
Et elle oublie des choses.

323
00:18:59,041 --> 00:19:00,958
Elle a beaucoup de choses à gérer.

324
00:19:01,083 --> 00:19:03,791
Aller les chercher à l'école,

325
00:19:03,916 --> 00:19:05,291
le violon,

326
00:19:05,416 --> 00:19:06,625
le baseball...

327
00:19:07,958 --> 00:19:09,748
Les rendre heureux.

328
00:19:11,375 --> 00:19:12,416
Et je...

329
00:19:13,291 --> 00:19:14,916
Je travaille trop.

330
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Je sais pas.

331
00:19:19,666 --> 00:19:21,875
Je ne connais pas ma femme.

332
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
Je ne sais plus rien.

333
00:19:33,041 --> 00:19:36,331
Je vous ai laissée seule.
Vous avez volé mon portefeuille ?

334
00:19:36,833 --> 00:19:38,500
Désolée d'avoir fait ça en douce.

335
00:19:38,625 --> 00:19:41,213
Vous comprenez
que vous m'avez trahie ?

336
00:19:41,338 --> 00:19:44,750
- Je vous faisais confiance.
- Shepherd est convaincue de réussir.

337
00:19:44,875 --> 00:19:47,375
- Vraiment.
- Elle n'est qu'un élément.

338
00:19:48,125 --> 00:19:51,793
S'il y a la moindre chance,
vous ne voulez pas le savoir ?

339
00:19:52,872 --> 00:19:56,458
Quel est le pire symptôme
de la phase terminale ?

340
00:19:57,166 --> 00:19:58,081
L'espoir.

341
00:19:58,458 --> 00:19:59,416
Il revient.

342
00:19:59,541 --> 00:20:03,375
Il s'insinue,
quoi qu'on fasse pour le repousser.

343
00:20:03,500 --> 00:20:07,206
Mayo m'a fait espérer pour rien
dans un essai de phase 3.

344
00:20:07,541 --> 00:20:11,250
L'université de New York
tablait sur la radio-chirurgie, à tort.

345
00:20:11,375 --> 00:20:13,540
Barrow espérait fortement

346
00:20:13,706 --> 00:20:16,248
en un mélange
de chimio et de chirurgie.

347
00:20:16,414 --> 00:20:17,375
Pour rien.

348
00:20:17,500 --> 00:20:21,206
Et à chaque espoir déçu,
on perd un fragment de soi.

349
00:20:21,372 --> 00:20:24,291
Jusqu'à ce qu'on s'en remette
à la seule chose

350
00:20:24,416 --> 00:20:25,873
qui est certaine.

351
00:20:26,875 --> 00:20:28,248
Que c'est mortel.

352
00:20:30,456 --> 00:20:32,415
Dites à Shepherd
de garder ses espoirs.

353
00:20:32,791 --> 00:20:35,572
Mieux, dites-lui où se les mettre.

354
00:20:44,164 --> 00:20:47,069
- On commence l'anastomose.
- Prolène 4-0.

355
00:20:47,194 --> 00:20:49,790
- D'après le mari, pas de diabète.
- Autre chose ?

356
00:20:50,541 --> 00:20:54,125
Elle est épuisée, distraite, stressée,
à courir pour les enfants.

357
00:20:54,250 --> 00:20:56,873
- Peut-être qu'elle a craqué.
- Courir pour les enfants,

358
00:20:57,039 --> 00:20:59,500
ça ressemble pas
à une mère suicidaire.

359
00:20:59,625 --> 00:21:00,665
D'après moi.

360
00:21:01,416 --> 00:21:04,665
Ça colle pas.
Sa glycémie était trop basse.

361
00:21:05,083 --> 00:21:08,290
Pour ma mère, le pancréas
était autodestructeur pour le corps.

362
00:21:08,833 --> 00:21:11,123
Son pancréas était très friable.

363
00:21:11,289 --> 00:21:13,375
Son mari a dit
qu'elle était distraite.

364
00:21:15,000 --> 00:21:16,956
Je parie qu'elle a une tumeur
au pancréas.

365
00:21:17,291 --> 00:21:18,583
Insulinome.

366
00:21:18,708 --> 00:21:21,623
Ça expliquerait son comportement.

367
00:21:21,789 --> 00:21:23,331
Ça expliquerait tout.

368
00:21:30,916 --> 00:21:33,041
Je dois appeler tes parents, Jack.

369
00:21:35,125 --> 00:21:36,250
Tu as peur.

370
00:21:36,375 --> 00:21:39,083
Tu penses avoir des ennuis
en ce moment.

371
00:21:39,208 --> 00:21:41,914
Mais crois-moi,
plus tu attends, pire ce sera.

372
00:21:46,958 --> 00:21:49,791
Tes parents ont peur en ce moment.

373
00:21:49,916 --> 00:21:51,541
Ils se demandent où tu es.

374
00:21:51,666 --> 00:21:55,416
Ils s'inquiètent de plus en plus
à chaque minute.

375
00:21:55,541 --> 00:21:58,497
Ils seront tellement soulagés
de te voir.

376
00:22:01,458 --> 00:22:02,459
Mais,

377
00:22:03,041 --> 00:22:04,541
toute cette peur

378
00:22:05,250 --> 00:22:06,916
doit aller quelque part.

379
00:22:07,041 --> 00:22:08,916
Toute cette peur

380
00:22:09,041 --> 00:22:13,498
va se transformer
en une colère terrible.

381
00:22:13,664 --> 00:22:18,333
Tu seras exilé pour toujours
dans un monde sans jeu vidéo.

382
00:22:18,458 --> 00:22:21,000
Crois-moi.
J'ai aussi un petit garçon.

383
00:22:21,125 --> 00:22:23,083
Je suis un mur de briques.

384
00:22:26,375 --> 00:22:29,208
- Donne ton portable.
- J'ai sept ans.

385
00:22:29,333 --> 00:22:31,956
Vous donneriez un portable
à votre fils de sept ans ?

386
00:22:32,122 --> 00:22:34,206
J'essaie de t'aider.

387
00:22:34,500 --> 00:22:36,458
Si tu coopères pas,

388
00:22:36,583 --> 00:22:40,414
je devrais appeler les services
de protection de l'enfance.

389
00:22:40,580 --> 00:22:41,581
Tu comprends ?

390
00:22:48,791 --> 00:22:50,791
Tu choisis la manière forte ?

391
00:22:52,666 --> 00:22:53,956
Je vais appeler, alors.

392
00:22:55,622 --> 00:22:58,083
Faites ce que vous avez à faire.

393
00:23:01,291 --> 00:23:04,333
J'ai volé une voiture
quand j'avais 12 ans.

394
00:23:04,458 --> 00:23:05,833
Je suis pas allé loin.

395
00:23:06,458 --> 00:23:08,581
- Qu'est-ce qui t'a arrêté ?
- Une benne.

396
00:23:08,747 --> 00:23:11,081
La première fois,
j'ai arraché un rétro.

397
00:23:11,750 --> 00:23:14,375
- La première ?
- La deuxième fois, plus d'essence.

398
00:23:14,500 --> 00:23:16,333
La troisième, ça a marché.

399
00:23:16,458 --> 00:23:17,873
La quatrième...

400
00:23:18,039 --> 00:23:20,166
- J'ai crevé.
- Tu me fais marcher ?

401
00:23:21,041 --> 00:23:23,750
- Une cinquième ?
- Oui, j'habitais dedans.

402
00:23:25,080 --> 00:23:26,500
Qu'est-ce qui s'est passé ?

403
00:23:26,625 --> 00:23:29,083
Le mésentère saigne.
Il faut l'ouvrir.

404
00:23:29,208 --> 00:23:32,914
- C'est ce qu'on voulait éviter.
- On a pas le choix, faut y aller.

405
00:23:33,541 --> 00:23:34,539
Lame de 10.

406
00:23:35,166 --> 00:23:36,208
Lame de 10 !

407
00:23:38,916 --> 00:23:39,958
Bientôt fini ?

408
00:23:40,083 --> 00:23:43,041
J'ai deux tibia-péroné,
une compression et une fracture.

409
00:23:43,166 --> 00:23:45,500
Une minute.
Je compte jusqu'à trois.

410
00:23:45,625 --> 00:23:48,541
Et j'y vais, d'accord ?
Vous êtes prêt ?

411
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Un...

412
00:23:49,833 --> 00:23:50,834
Deux...

413
00:23:53,750 --> 00:23:55,500
C'est mieux de pas savoir.

414
00:23:55,625 --> 00:23:57,458
Mettez-lui une attelle.

415
00:23:57,583 --> 00:24:00,416
- Alors, Kepner ?
- Si t'écoutais, tu saurais.

416
00:24:07,750 --> 00:24:09,583
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ça va.

417
00:24:09,708 --> 00:24:11,206
Non, ça va pas.

418
00:24:11,372 --> 00:24:14,083
Je le sais, car je reporte aussi
mes problèmes sur les autres.

419
00:24:14,208 --> 00:24:16,166
Ça y ressemble.
Qu'est-ce qu'il y a ?

420
00:24:16,291 --> 00:24:18,914
- Je veux pas en parler.
- Je veux pas que tu te lâches sur moi.

421
00:24:21,500 --> 00:24:22,539
Tu es stérile.

422
00:24:23,041 --> 00:24:25,458
- Pardon ?
- Et c'est ton seul but.

423
00:24:25,583 --> 00:24:28,625
Tu veux vraiment un enfant,
pour l'aimer,

424
00:24:28,750 --> 00:24:30,875
le voir grandir, l'élever.

425
00:24:31,000 --> 00:24:32,250
Et cette femme...

426
00:24:33,000 --> 00:24:37,581
Cette femme jette ses enfants parfaits
du haut d'un pont.

427
00:24:38,291 --> 00:24:40,333
Ça te met pas hors de toi ?

428
00:24:41,375 --> 00:24:45,041
T'as pas envie de hurler
pour ce qu'elle a fait ?

429
00:24:45,166 --> 00:24:46,997
À ses enfants, à ces gens ?

430
00:24:47,163 --> 00:24:49,708
Comment ça pourrait être juste ?

431
00:24:53,750 --> 00:24:55,497
J'ai des patients qui attendent.

432
00:25:02,083 --> 00:25:04,956
Ma fille aura
une cicatrice définitive ?

433
00:25:06,750 --> 00:25:10,372
J'ai pris mon temps,
la cicatrice sera très réduite.

434
00:25:12,500 --> 00:25:14,872
Le miroir lui rappellera toujours.

435
00:25:15,038 --> 00:25:16,291
Mes enfants...

436
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
Ils ont tout perdu.

437
00:25:20,625 --> 00:25:23,791
- Vous êtes là.
- Je sais pas si c'est bien.

438
00:25:23,916 --> 00:25:25,500
J'ai raté ça.

439
00:25:25,625 --> 00:25:27,000
Vous savez, je...

440
00:25:27,916 --> 00:25:29,541
Quoi qu'il soit arrivé,

441
00:25:31,166 --> 00:25:34,122
avec Brooke, je ne le savais pas.

442
00:25:34,625 --> 00:25:36,791
Vous savez, on s'inquiète pour tout.

443
00:25:39,205 --> 00:25:41,247
Je m'attendais pas à ça.

444
00:25:43,958 --> 00:25:45,625
J'aurais dû le voir venir.

445
00:25:47,083 --> 00:25:51,081
Comment j'aurais pu
me préparer à ça ?

446
00:25:55,250 --> 00:25:57,375
Pourquoi
on veut éviter une autre entrée ?

447
00:25:57,500 --> 00:26:00,625
Chaque incision augmente le risque
de rupture des membranes.

448
00:26:00,750 --> 00:26:01,833
Exactement.

449
00:26:05,500 --> 00:26:09,414
Désolé de déranger.
Je voulais savoir si on pouvait parler.

450
00:26:09,580 --> 00:26:13,216
- Toi, moi et April.
- Ses mains sont prises, là.

451
00:26:14,872 --> 00:26:16,458
Bien sûr.
On a bientôt fini.

452
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
Oui, je voulais dire après,
mais vite.

453
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
Je dois...

454
00:26:22,083 --> 00:26:25,666
Être préparé
à tout ce qui peut arriver.

455
00:26:25,791 --> 00:26:27,414
On doit tout savoir.

456
00:26:27,580 --> 00:26:29,500
Ce que c'est, ce qu'on peut faire.

457
00:26:29,625 --> 00:26:30,626
Tout.

458
00:26:31,291 --> 00:26:33,000
Je viendrai te trouver.

459
00:26:33,583 --> 00:26:34,584
D'accord.

460
00:26:37,875 --> 00:26:41,005
Mes amis...
Le bébé à l'ostéogenèse imparfaite.

461
00:26:41,875 --> 00:26:44,166
Je vois.
Vous savez quoi leur dire ?

462
00:26:44,291 --> 00:26:45,441
Oui, je sais.

463
00:26:46,000 --> 00:26:47,956
N'oubliez pas ce que j'ai dit
sur l'espoir.

464
00:26:48,583 --> 00:26:50,997
Ne rendez pas la situation
encore plus difficile.

465
00:26:54,958 --> 00:26:56,247
Vous pouvez prendre ça ?

466
00:26:57,205 --> 00:26:58,331
J'ai fini.

467
00:27:04,166 --> 00:27:06,708
- Ils ont examiné toutes les tranches ?
- Je les ai vus faire.

468
00:27:06,833 --> 00:27:10,458
- Qu'ils recommencent.
- C'est fait, il n'y a pas d'insulinome.

469
00:27:10,583 --> 00:27:13,041
Amène-moi le scan.
Il y a une tumeur.

470
00:27:13,166 --> 00:27:14,375
Pas forcément.

471
00:27:14,500 --> 00:27:16,458
Le mari a dit qu'elle était stressée.

472
00:27:16,583 --> 00:27:18,831
La dépression nerveuse
est une possibilité.

473
00:27:18,997 --> 00:27:20,664
C'est une mère.

474
00:27:21,166 --> 00:27:22,458
Où est ce scan ?

475
00:27:22,583 --> 00:27:25,331
Je dis juste que des gens craquent
pour plein...

476
00:27:25,497 --> 00:27:27,122
Owen, la ferme.

477
00:27:34,166 --> 00:27:35,414
Tu trouveras rien.

478
00:27:38,458 --> 00:27:39,331
Vraiment ?

479
00:27:41,788 --> 00:27:43,250
Donne-moi ta main.

480
00:27:49,083 --> 00:27:50,456
C'est quoi, juste là ?

481
00:27:50,875 --> 00:27:53,664
C'est minuscule.
Comme une tête d'épingle.

482
00:27:53,830 --> 00:27:55,664
Oui, mais c'est là.
Je le savais.

483
00:27:56,500 --> 00:27:58,539
Excellent travail, Dr Grey.

484
00:27:59,083 --> 00:28:00,622
Edwards va te préparer.

485
00:28:16,333 --> 00:28:19,122
- Donne-moi ton portable.
- J'en ai pas.

486
00:28:19,288 --> 00:28:20,455
Donne-le-moi !

487
00:28:20,621 --> 00:28:23,666
- C'est pas le mien, il est à Dylan.
- C'est pas un jeu, Jack.

488
00:28:23,791 --> 00:28:26,455
Ton frère est blessé.

489
00:28:26,621 --> 00:28:29,205
Il est ouvert
sur une table d'opération

490
00:28:29,791 --> 00:28:32,497
avec deux docteurs
qui tentent de lui sauver la vie !

491
00:28:32,833 --> 00:28:36,833
Il y a pas de bouton de redémarrage.
On peut pas rejouer.

492
00:28:36,958 --> 00:28:40,580
C'est pas un jeu.
Quand c'est fini, c'est pour de bon.

493
00:28:41,458 --> 00:28:43,541
Il a besoin de ses parents.

494
00:28:43,666 --> 00:28:44,997
Tu vas faire quoi ?

495
00:28:48,181 --> 00:28:49,789
Tout est ma faute.

496
00:28:50,500 --> 00:28:53,955
Je voulais aller manger une glace
et je lui ai demandé de m'y emmener.

497
00:28:55,208 --> 00:28:58,497
Je veux rentrer à la maison.
Je veux ma maman.

498
00:29:07,583 --> 00:29:09,833
Elle devrait se réveiller bientôt.

499
00:29:09,958 --> 00:29:11,750
- Une tumeur ?
- Bénigne.

500
00:29:11,875 --> 00:29:14,664
Mais elle sécrète de l'insuline,
causant des fluctuations

501
00:29:14,830 --> 00:29:16,000
de sa glycémie.

502
00:29:16,125 --> 00:29:20,250
- Et c'était...
- La fatigue, la confusion, les oublis.

503
00:29:20,375 --> 00:29:22,289
L'accident...
C'était la tumeur.

504
00:29:22,708 --> 00:29:24,080
C'est fini, maintenant.

505
00:29:30,291 --> 00:29:31,414
Je suis désolé.

506
00:29:31,580 --> 00:29:33,330
J'aurais jamais dû douter.

507
00:29:33,496 --> 00:29:35,455
Pas une seconde.

508
00:29:36,125 --> 00:29:38,414
J'aurais pas dû penser
que tu voulais les blesser.

509
00:29:39,125 --> 00:29:40,375
Je suis désolé.

510
00:29:41,583 --> 00:29:43,250
Il est que 4 h du matin là-bas.

511
00:29:43,375 --> 00:29:45,500
J'ai aussi dit à Cristina de partir.

512
00:29:47,541 --> 00:29:49,625
C'était la seule chose à faire.

513
00:29:50,500 --> 00:29:51,789
Elle devait partir.

514
00:29:52,416 --> 00:29:54,747
Si elle était restée,
ça aurait empiré.

515
00:29:55,541 --> 00:29:56,789
Je le sais, maintenant.

516
00:30:00,705 --> 00:30:02,164
Salue-la de ma part.

517
00:30:09,166 --> 00:30:12,000
Ne quittez jamais un bloc
en pleine opération.

518
00:30:12,125 --> 00:30:14,041
Vous avez une chance !

519
00:30:14,166 --> 00:30:16,539
Minuscule et risquée
mais c'est une chance.

520
00:30:17,000 --> 00:30:19,539
Mes amis donneraient tout
pour en avoir une et vous l'ignorez.

521
00:30:19,705 --> 00:30:20,747
Vous la gâchez.

522
00:31:20,583 --> 00:31:22,000
Je suis encore là.

523
00:31:23,250 --> 00:31:24,580
Lynn, la nounou.

524
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
Lynn !

525
00:31:26,583 --> 00:31:27,916
Je suis désolée.

526
00:31:28,041 --> 00:31:30,041
- Vous êtes encore là ?
- Oui.

527
00:31:32,958 --> 00:31:36,541
C'est pas grave.
Dites-moi ce dont vous avez besoin.

528
00:31:38,496 --> 00:31:41,666
J'ai besoin d'aide avec les enfants,
clairement.

529
00:31:41,791 --> 00:31:43,083
Plus précisément ?

530
00:31:43,208 --> 00:31:44,416
J'ai besoin...

531
00:31:45,000 --> 00:31:46,416
De soutien.

532
00:31:46,541 --> 00:31:49,916
Ma vie et mon travail
sont imprévisibles.

533
00:31:50,041 --> 00:31:52,330
J'ai besoin de quelqu'un
qui le comprenne.

534
00:31:52,875 --> 00:31:54,916
Qui peut être là quand je peux pas.

535
00:31:55,041 --> 00:31:57,500
Et qui comprenne
que si je peux pas être là,

536
00:31:57,625 --> 00:32:00,833
c'est parce que je suis
où je dois être.

537
00:32:02,000 --> 00:32:04,080
J'ai besoin de quelqu'un
qui croie en ça

538
00:32:04,246 --> 00:32:05,974
et qui le soutient.

539
00:32:11,333 --> 00:32:13,538
J'ai besoin d'une personne...

540
00:32:14,458 --> 00:32:17,458
Qui soit avec moi.

541
00:32:18,375 --> 00:32:19,963
Et qui y croit.

542
00:32:22,291 --> 00:32:26,416
Je suis désolée.
Je sais que j'ai l'air d'une folle.

543
00:32:26,541 --> 00:32:29,416
Et je le suis vraiment pas.

544
00:32:29,541 --> 00:32:30,708
Mais...

545
00:32:30,833 --> 00:32:33,205
J'ai eu cette journée...

546
00:32:38,416 --> 00:32:39,372
C'est bon.

547
00:32:53,666 --> 00:32:54,830
Parlons.

548
00:33:01,208 --> 00:33:04,208
Vous voyez ça ?
Cette hypo-intensité linéaire ?

549
00:33:04,333 --> 00:33:07,705
C'est un plan cérébrospinal.
Je pourrai faire une dissection propre.

550
00:33:08,250 --> 00:33:11,875
Si je laisse un millionième
de malignité, la tumeur reviendra.

551
00:33:12,000 --> 00:33:14,500
Je devrai utiliser tous les outils.

552
00:33:14,625 --> 00:33:17,122
Cusa, laser, fluorescéine,
grains radioactifs.

553
00:33:17,666 --> 00:33:21,372
Je m'arrêterai pas
avant d'avoir décimé chaque cellule.

554
00:33:23,333 --> 00:33:26,038
Chef ?
Qu'en pensez-vous ?

555
00:33:27,583 --> 00:33:28,584
C'est...

556
00:33:29,166 --> 00:33:30,875
Complexe et risqué.

557
00:33:31,000 --> 00:33:32,622
Je vois trois scénarios.

558
00:33:32,958 --> 00:33:35,622
Primo, Shepherd opère
et je meurs sur la table.

559
00:33:36,375 --> 00:33:40,413
Secundo, Shepherd opère et résèque
quelque chose qu'il ne fallait pas.

560
00:33:40,579 --> 00:33:44,666
Je deviens un légume.
Tercio, la moins probable,

561
00:33:44,791 --> 00:33:45,913
Shepherd opère,

562
00:33:46,416 --> 00:33:49,747
retire toute la tumeur,
et je me réveille, en vie,

563
00:33:50,125 --> 00:33:51,830
et sans perte.
J'ai raison ?

564
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
Oui, mais...

565
00:33:56,000 --> 00:33:58,500
Jusqu'où la tumeur peut aller

566
00:33:58,625 --> 00:34:01,538
avant d'être impossible à réséquer ?

567
00:34:02,916 --> 00:34:05,913
Nicole, on doit agir maintenant.

568
00:34:06,079 --> 00:34:07,622
Jusqu'où ?

569
00:34:11,249 --> 00:34:14,080
Une fois le nerf optique dépassé,
et l'hypothalamus rompu,

570
00:34:14,246 --> 00:34:17,666
je pourrai plus y toucher.
S'il y a un caillot ou si ça saigne...

571
00:34:18,666 --> 00:34:20,249
C'est trop risqué.

572
00:34:21,291 --> 00:34:23,083
Super.
Alors, on attend.

573
00:34:23,208 --> 00:34:25,458
Quand la tumeur s'approchera
du nerf optique,

574
00:34:25,583 --> 00:34:28,666
et se dirigera vers l'hypothalamus,
vous pourrez opérer.

575
00:34:28,791 --> 00:34:30,705
C'est un plan dangereux.

576
00:34:30,871 --> 00:34:32,580
- Et stupide.
- C'est le plan.

577
00:34:33,333 --> 00:34:36,455
Vous, vous aurez ma tumeur,
vous, mon savoir,

578
00:34:36,621 --> 00:34:37,958
et moi, ma vie.

579
00:34:52,291 --> 00:34:55,083
- Depuis quand ils sont là ?
- Quelques minutes.

580
00:34:55,208 --> 00:34:58,497
Je veux voir s'ils l'embrassent
ou le claquent.

581
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
T'es vraiment une bonne mère.

582
00:35:01,041 --> 00:35:02,163
En quoi ?

583
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Je t'ai eue sur le dos toute la journée.
Tu t'es assurée que je merde pas.

584
00:35:06,125 --> 00:35:07,750
Et ça depuis des années.

585
00:35:08,791 --> 00:35:12,163
Ça craint, c'est agaçant,
mais c'est gentil.

586
00:35:14,708 --> 00:35:17,416
Tuck a volé des bonbons
il y a deux semaines.

587
00:35:17,541 --> 00:35:19,747
Je l'ai juste découvert hier soir.

588
00:35:20,041 --> 00:35:22,955
J'étais énervée,
je lui ai crié dessus.

589
00:35:23,291 --> 00:35:27,497
Mais Ben l'a emmené les payer
et j'étais même pas au courant.

590
00:35:31,541 --> 00:35:35,080
Je suis tellement occupée au travail
que j'étais pas là pour...

591
00:35:37,458 --> 00:35:41,121
Comment je peux surveiller mon enfant
si je suis pas là ?

592
00:35:43,208 --> 00:35:44,958
J'ai volé un tas de choses.

593
00:35:45,083 --> 00:35:46,538
Je m'en suis bien sorti.

594
00:35:51,121 --> 00:35:54,333
Montez-là aux soins intensifs,
et surveillez sa coagulation.

595
00:35:56,291 --> 00:35:58,288
- Personne suivante ?
- Ça y est.

596
00:35:59,250 --> 00:36:00,916
Regarde le tableau.

597
00:36:01,041 --> 00:36:03,496
Tout le monde a été admis ou libéré.

598
00:36:04,625 --> 00:36:07,996
Non, il y avait au moins 25 patients.

599
00:36:08,162 --> 00:36:09,666
Tu les a tous traités.

600
00:36:10,708 --> 00:36:11,788
Bon boulot.

601
00:36:16,958 --> 00:36:17,959
Écoute,

602
00:36:21,208 --> 00:36:23,333
on est vraiment chanceux, tu sais ?

603
00:36:24,583 --> 00:36:26,291
On a pu le voir arriver.

604
00:36:27,708 --> 00:36:31,944
On va trouver ce que c'est
et nous préparer.

605
00:36:32,666 --> 00:36:35,496
Arizona va nous aider,
on aura des réponses.

606
00:36:35,662 --> 00:36:37,208
J'en ai déjà.

607
00:36:37,875 --> 00:36:40,125
J'ai fait des recherches
toute la nuit.

608
00:36:40,875 --> 00:36:44,791
- J'ai étudié cas après cas.
- Moi aussi mais sur d'autres cas.

609
00:36:44,916 --> 00:36:46,833
Il y a 4 types
d'ostéogenèse imparfaite.

610
00:36:46,958 --> 00:36:49,916
Allant d'une déficience gérable
à fatale.

611
00:36:50,041 --> 00:36:52,583
Les stades 2 et 3 sont les pires.

612
00:36:52,708 --> 00:36:54,955
- Je parle de notre bébé.
- Moi aussi.

613
00:36:56,125 --> 00:36:58,288
J'ai étudié mes échographies.

614
00:36:59,250 --> 00:37:00,251
Au mieux,

615
00:37:01,291 --> 00:37:03,625
il aura opération sur opération.

616
00:37:03,750 --> 00:37:07,625
Au pire,
il ne vivra que quelques minutes.

617
00:37:13,000 --> 00:37:14,330
Je veux pas de réponses.

618
00:37:14,625 --> 00:37:16,625
Aujourd'hui, j'avais juste besoin

619
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
de m'occuper.

620
00:37:20,000 --> 00:37:21,955
Soigner ce que je pouvais.

621
00:37:22,121 --> 00:37:24,208
Aider les gens comme je pouvais.

622
00:37:25,833 --> 00:37:29,080
Réparer les dégâts
qu'a causés cette femme à ses enfants.

623
00:37:29,246 --> 00:37:31,538
- Et à tous ces gens.
- Elle avait une tumeur.

624
00:37:32,541 --> 00:37:34,121
Un insulinome.

625
00:37:35,166 --> 00:37:38,000
Provoquant des déficits cognitifs.
Hunt m'a tout dit.

626
00:37:38,125 --> 00:37:40,375
Elle ne voulait blesser personne.

627
00:37:41,250 --> 00:37:42,541
Elle n'avait...

628
00:37:44,791 --> 00:37:46,371
Aucun contrôle.

629
00:38:00,916 --> 00:38:01,958
Pourquoi ?

630
00:38:03,500 --> 00:38:04,413
Pourquoi ?

631
00:38:04,579 --> 00:38:06,541
Pourquoi Dieu
lui donnerait des enfants,

632
00:38:06,666 --> 00:38:08,583
une famille, et laisserait...

633
00:38:09,500 --> 00:38:11,330
Pourquoi il ferait ça ?

634
00:38:11,496 --> 00:38:13,205
Je comprends pas.

635
00:38:13,791 --> 00:38:16,163
Tu peux faire tout ce qu'il faut

636
00:38:16,329 --> 00:38:17,833
et c'est même pas...

637
00:38:20,333 --> 00:38:21,334
Pourquoi ?

638
00:38:24,875 --> 00:38:26,000
Je sais pas.

639
00:38:28,791 --> 00:38:30,666
Je sais pas.

640
00:38:33,333 --> 00:38:36,208
Me serre pas dans tes bras,
sinon je vais pleurer.

641
00:38:36,333 --> 00:38:37,705
Je veux pas pleurer.

642
00:38:38,833 --> 00:38:40,371
Si je commence,

643
00:38:41,916 --> 00:38:44,605
je pourrais plus m'arrêter.

644
00:38:54,208 --> 00:38:55,455
Si t'as besoin,

645
00:38:58,125 --> 00:38:59,455
je suis là.

646
00:39:03,166 --> 00:39:05,079
Je t'ai dit que c'est un garçon ?

647
00:39:07,791 --> 00:39:09,788
On va avoir un garçon.

648
00:39:12,541 --> 00:39:14,288
<i>Quand le choc se dissipe.</i>

649
00:39:17,916 --> 00:39:20,759
<i>Quand le corps
accepte le traumatisme.</i>

650
00:39:25,750 --> 00:39:27,952
<i>Quand il peut baisser sa garde.</i>

651
00:39:34,125 --> 00:39:36,958
- T'es arrivé ?
- Non, je vais...

652
00:39:40,333 --> 00:39:43,204
Je veux plus de disputes.

653
00:39:44,333 --> 00:39:47,204
- Moi non plus.
- <i>Je veux pas que tu partes.</i>

654
00:39:47,370 --> 00:39:49,659
Je t'ai dit de le faire mais...

655
00:39:52,750 --> 00:39:55,746
C'est pas nous,
c'est pas notre fin, si ?

656
00:39:57,250 --> 00:39:59,663
Je le veux pas.
J'essaie.

657
00:40:01,208 --> 00:40:02,288
Moi aussi.

658
00:40:04,291 --> 00:40:05,708
Mon avion a été retardé.

659
00:40:05,833 --> 00:40:07,704
Je suis à l'aéroport,
je peux rentrer.

660
00:40:08,875 --> 00:40:10,246
<i>C'est un moment effrayant.</i>

661
00:40:12,041 --> 00:40:13,246
Je rentre ?

662
00:40:15,291 --> 00:40:16,829
On se promet quoi ?

663
00:40:16,995 --> 00:40:18,625
Que tu m'aimeras.

664
00:40:18,750 --> 00:40:20,500
Même quand tu me détestes.

665
00:40:21,958 --> 00:40:23,288
"Toujours nous aimer,

666
00:40:23,454 --> 00:40:25,038
même quand on se déteste."

667
00:40:25,666 --> 00:40:26,750
<i>Il est vulnérable.</i>

668
00:40:26,875 --> 00:40:28,579
Non, vas-y.

669
00:40:29,500 --> 00:40:32,329
<i>Non vraiment, ça va aller.</i>

670
00:40:33,208 --> 00:40:35,996
Fais ce que t'as à faire.
On peut y arriver.

671
00:40:36,958 --> 00:40:37,954
Pas de fuite.

672
00:40:38,458 --> 00:40:39,500
Jamais.

673
00:40:39,625 --> 00:40:41,621
Pas de rupture, quoi qu'il arrive.

674
00:40:42,500 --> 00:40:43,750
Des gens le font.

675
00:40:44,537 --> 00:40:45,375
Vas-y.

676
00:40:45,500 --> 00:40:48,329
Fais ce que t'as à faire,
et on trouvera une solution.

677
00:40:49,000 --> 00:40:50,163
On peut le faire.

678
00:40:50,958 --> 00:40:52,579
On peut le faire.

679
00:40:57,208 --> 00:40:58,746
Appelle-moi quand tu atterris.

680
00:41:00,625 --> 00:41:01,583
Oui.

681
00:41:01,708 --> 00:41:03,000
<i>Tu vas me manquer.</i>

682
00:41:05,375 --> 00:41:07,083
Ça va marcher.

683
00:41:07,208 --> 00:41:09,121
On va tout faire pour.

684
00:41:10,208 --> 00:41:11,204
T'es là ?

685
00:41:16,333 --> 00:41:17,246
Je te perds.

686
00:41:28,458 --> 00:41:29,459
<i>Ça,</i>

687
00:41:30,416 --> 00:41:31,246
<i>c'est...</i>

688
00:41:31,583 --> 00:41:32,663
pour toujours.

689
00:41:37,416 --> 00:41:38,413
Signe.

690
00:41:50,541 --> 00:41:51,708
Et maintenant ?

691
00:41:52,454 --> 00:41:54,000
J'embrasse la mariée.

692
00:42:06,916 --> 00:42:09,454
<i>La réaction au choc nous a protégé,</i>

693
00:42:12,625 --> 00:42:14,833
<i>et nous a probablement sauvés.</i>

694
00:42:20,166 --> 00:42:23,750
<i>Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu</i>

