1
00:00:07,364 --> 00:00:08,864
Précédemment dans
House of Lies
2
00:00:08,899 --> 00:00:11,180
J'arrive pas à me remettre
de ce qui est arrivé.
3
00:00:11,201 --> 00:00:12,400
On a juste besoin de passer à travers
4
00:00:12,452 --> 00:00:13,618
cette transition
5
00:00:13,654 --> 00:00:16,288
et tu devras partir pour de bon.
6
00:00:16,323 --> 00:00:18,540
J'ai une idée pour une application.
C'est comme Uber,
7
00:00:18,575 --> 00:00:19,791
mais avec des docteurs.
Des docteurs.
8
00:00:19,826 --> 00:00:21,042
C'est brillant, Kelse.
9
00:00:21,078 --> 00:00:23,295
Lève toi et baise ta femme qui ovule.
10
00:00:23,330 --> 00:00:25,413
Utilise la force de la baise.
11
00:00:25,465 --> 00:00:27,249
Coucou coucou coucou
12
00:00:27,301 --> 00:00:28,862
Il est temps pour Doug
de prendre soin de Doug.
13
00:00:28,886 --> 00:00:30,502
T'as voulu dire
14
00:00:30,554 --> 00:00:32,003
"Hé, meuf, t'es un pays taré" ?
15
00:00:32,055 --> 00:00:34,139
On devrait "E" Doug
16
00:00:34,174 --> 00:00:35,307
dans son "C".
17
00:00:35,342 --> 00:00:36,508
Mon argent.
18
00:00:37,644 --> 00:00:39,427
Sarah !
19
00:00:40,597 --> 00:00:41,930
Oh, mon Dieu.
20
00:00:41,982 --> 00:00:44,733
Notre homme,
Ellis Gage Hightower,
21
00:00:44,768 --> 00:00:46,818
divinité des voitures électriques.
22
00:00:46,853 --> 00:00:48,353
Ce mec est notre occasion
23
00:00:48,405 --> 00:00:49,821
de nous sortir de la merde.
24
00:00:49,856 --> 00:00:51,489
Tu tiens
toujours à devenir
25
00:00:51,525 --> 00:00:53,742
le petit toutou
d'Ellis Hightower ?
26
00:00:53,777 --> 00:00:55,410
Dante Valerio essaie de m'évincer ?
27
00:00:55,445 --> 00:00:58,663
Après que je t'annonce
que je porte ton enfant,
28
00:00:58,699 --> 00:01:01,158
j'arrive pas à croire que
tu n'as pas de réaction.
29
00:01:01,418 --> 00:01:03,230
C'est ma réaction.
30
00:01:03,752 --> 00:01:10,724
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
31
00:01:10,844 --> 00:01:12,794
T'en penses quoi ?
32
00:01:12,846 --> 00:01:13,962
Lumineux.
Bon, bon, bon.
33
00:01:14,014 --> 00:01:15,180
Oui, inoubliable.
34
00:01:15,215 --> 00:01:16,548
La chevauchée de l'été.
35
00:01:16,600 --> 00:01:18,800
Si tu lis un business plan
cette année,
36
00:01:18,852 --> 00:01:20,468
fais en sorte que ce soit
"L'analyse des coûts,
37
00:01:20,520 --> 00:01:22,437
marketing et objectifs
de rentabilité
38
00:01:22,472 --> 00:01:24,189
pour un physicien
accro au GPS"
39
00:01:24,224 --> 00:01:25,890
Ok, tu peux arrêter.
Alors tu ne l'as même pas lu.
40
00:01:25,943 --> 00:01:27,442
Non, je ne l'ai pas lu.
Parce que... ?
41
00:01:27,477 --> 00:01:30,312
Parce que les business plans
sont remplis de pages
42
00:01:30,314 --> 00:01:31,980
de pseudoscience avec
comme pouvoir de prédiction
43
00:01:31,982 --> 00:01:33,698
un générateur de nombre aléatoire.
44
00:01:33,734 --> 00:01:35,533
Je sais qu'ils sont nécessaires
pour attirer l'attention des riches,
45
00:01:35,569 --> 00:01:36,618
parce que les gens fortunés
sont stupides,
46
00:01:36,653 --> 00:01:37,953
mais c'est
de la connerie.
47
00:01:37,988 --> 00:01:39,237
C'est une bonne chose
que je n'aie pas choisi une carrière
48
00:01:39,289 --> 00:01:40,238
où c'est à peu près
tout ce que je fais.
49
00:01:40,290 --> 00:01:42,824
Hey, Kelse ! Regarde cette merde.
50
00:01:42,876 --> 00:01:45,961
Ton patron veut
que tu t'occupes de cette merde.
51
00:01:50,634 --> 00:01:52,417
Mec, juste derrière toi,
il y a une abeille.
52
00:01:58,892 --> 00:01:59,924
Non, c'était une femme.
53
00:01:59,977 --> 00:02:01,426
J'ai cru que c'était
une très grosse abeille.
54
00:02:01,478 --> 00:02:03,595
Je suis allergique.
55
00:02:03,647 --> 00:02:06,564
Alors, comment se passe
ta journée au travail ?
56
00:02:06,600 --> 00:02:08,016
On devrait plutôt
se mettre à bosser.
57
00:02:08,018 --> 00:02:09,317
Oui. Je vais travailler...
58
00:02:09,353 --> 00:02:10,852
J'ai besoin de toi pour surveiller
59
00:02:10,904 --> 00:02:13,071
cette femme inutile des RP
que Ellis a embauchée.
60
00:02:13,106 --> 00:02:15,407
On ne peut pas se permettre de
faux pas au conseil aujourd'hui
61
00:02:15,442 --> 00:02:17,692
On peut toujours
s'étirer les muscles
62
00:02:17,744 --> 00:02:19,160
pour éviter ça.
63
00:02:19,196 --> 00:02:21,780
Et c'est comme ça
qu'on se débarrasse des crampes...
64
00:02:21,832 --> 00:02:23,198
Une astuce de Doug.
65
00:02:23,250 --> 00:02:24,532
Contente-toi de la surveiller.
66
00:02:24,534 --> 00:02:26,584
Je dois être à Gage pour 13h00.
67
00:02:26,620 --> 00:02:28,003
13h ? Tu ne pars pas avec nous ?
68
00:02:28,038 --> 00:02:29,954
Non, j'ai quelque chose de prévu
ce matin.
69
00:02:30,007 --> 00:02:31,840
Ok, tu veux dire quoi par
quelque chose ?
70
00:02:31,875 --> 00:02:33,174
Je veux dire, j'ai quelque
chose.
71
00:02:33,210 --> 00:02:34,342
Ok. Quel truc ?
72
00:02:34,378 --> 00:02:36,544
Je vais enfiler un strap-on
et baiser ta mère.
73
00:02:36,596 --> 00:02:38,930
Je ne vois vraiment pas en quoi
ça te regarde.
74
00:02:38,965 --> 00:02:40,765
C'est le premier jour d'Ellis
hors de prison.
75
00:02:40,801 --> 00:02:42,934
Gage va présenter
son nouveau modèle aujourd'hui.
76
00:02:42,969 --> 00:02:44,436
On en est au point critique
77
00:02:44,471 --> 00:02:46,471
de notre plus grande mission.
78
00:02:46,523 --> 00:02:48,056
Mais c'est pas grave, vas-y.
79
00:02:48,108 --> 00:02:49,724
Profite de ton match de tennis.
80
00:02:49,776 --> 00:02:51,276
Oui, c'est bien ce que je vais faire.
81
00:02:51,311 --> 00:02:52,394
Je vais jouer au tennis.
82
00:02:52,446 --> 00:02:54,312
Vous avez fumé quoi avec Marty
83
00:02:54,364 --> 00:02:57,232
pour vouloir mettre tous vos oeufs
dans le même panier ?
84
00:02:57,284 --> 00:03:00,068
Avec de plus petits clients
et des missions plus courtes
85
00:03:00,120 --> 00:03:01,286
on devrait encaisser
plus de commissions...
86
00:03:01,321 --> 00:03:03,822
Pour commencer, c'est Marty qui a...
87
00:03:05,492 --> 00:03:07,709
A tes souhaits.
88
00:03:07,744 --> 00:03:09,961
Merde.
89
00:03:11,248 --> 00:03:13,214
Tu vois, si j'avais su que c'était ça
la stratégie,
90
00:03:13,250 --> 00:03:16,835
je n'aurais jamais accepté
de reporter mon salaire
91
00:03:16,887 --> 00:03:18,920
alors que K&A... Mon dieu, il se passe
quoi là ?
92
00:03:18,972 --> 00:03:20,839
- Je me suis pissée dessus.
- Quoi ?
93
00:03:20,891 --> 00:03:23,007
C'est juste ce qui vient de se passer.
Merci la grossesse.
94
00:03:23,060 --> 00:03:25,760
Ecoute...
95
00:03:25,812 --> 00:03:28,897
Faire les poubelles ne va pas
rendre sa gloire à K&A
96
00:03:28,932 --> 00:03:31,433
mais si on déchire tout chez Gage,
97
00:03:31,485 --> 00:03:33,485
alors le futur ne sera rien d'autre
98
00:03:33,520 --> 00:03:36,020
que des sucettes et
des arcs-en-ciel, d'ac ?
99
00:03:36,073 --> 00:03:37,105
Doug ?
100
00:03:37,157 --> 00:03:38,323
Qu'est ce que c'est ?
101
00:03:38,358 --> 00:03:39,774
Vraiment ?
Vraiment, quoi ?
102
00:03:39,826 --> 00:03:41,826
Ma culotte souillée t'intrigue ?
103
00:03:41,862 --> 00:03:43,495
Non. Non !
104
00:03:43,530 --> 00:03:46,164
Pourquoi étais-tu perdu
dans un rêve tordu ?
105
00:03:46,199 --> 00:03:47,866
Quoi ? Non...
106
00:03:47,918 --> 00:03:49,834
Désolé. Ca ne m'intéressait pas d'écouter
107
00:03:49,870 --> 00:03:51,503
ton discours rationnel de merde.
108
00:03:51,538 --> 00:03:54,923
En parlant de ça, je voudrais qu'on
me transfère tout mon salaire
109
00:03:54,958 --> 00:03:56,091
maintenant.
Ok.
110
00:03:56,126 --> 00:03:57,959
Marty, Doug veut qu'on lui paie
111
00:03:58,011 --> 00:03:59,928
l'intégralité de ses arriérés de
salaire sur le champ aujourd'hui.
112
00:03:59,963 --> 00:04:01,346
C'est bien.
113
00:04:01,381 --> 00:04:03,548
Dis, ton gars, Ellis Hightower
m'a appelé
114
00:04:03,600 --> 00:04:05,133
à 3h30 du matin.
115
00:04:05,185 --> 00:04:07,435
Il allait au siège de Gage.
116
00:04:07,471 --> 00:04:08,553
à pied.
117
00:04:08,605 --> 00:04:09,971
Il ne vit pas à Tiburon ?
118
00:04:09,973 --> 00:04:11,606
C'est pas à 30 kilomètres ?
119
00:04:11,641 --> 00:04:13,558
Je suis tellement content que notre futur
soit lié à ce gars.
120
00:04:14,528 --> 00:04:15,810
Ce que je veux dire... attends..
121
00:04:15,862 --> 00:04:18,396
Je suis tellement heureux que notre
futur soit lié à ce gars.
122
00:04:18,448 --> 00:04:19,447
C'est bon, on y va.
123
00:04:19,483 --> 00:04:20,982
Ok. Je ne vais pas, euh...
124
00:04:20,984 --> 00:04:23,451
Souviens-toi, je ne prends pas
de vol avant cet après-midi.
125
00:04:23,487 --> 00:04:24,536
Ah oui, c'est vrai.
126
00:04:24,571 --> 00:04:26,287
Elle a un truc ce matin.
127
00:04:26,323 --> 00:04:28,790
Un truc pour lequel tu n'as pas
besoin de petite culotte, apparemment.
128
00:04:28,825 --> 00:04:30,542
Laisse-nous une minute, Doug.
129
00:04:30,577 --> 00:04:32,494
Bien sûr. Ouais.
130
00:04:34,247 --> 00:04:35,630
Tu n'as vraiment pas...?
131
00:04:35,665 --> 00:04:36,798
Non.
Oh.
132
00:04:36,833 --> 00:04:39,000
Notre bébé joue avec ma vessie.
133
00:04:43,056 --> 00:04:44,806
Quoi, tu veux... ?
134
00:04:44,841 --> 00:04:46,674
C'est juste qu'aujourd'hui,
c'est le grand jour,
135
00:04:46,676 --> 00:04:48,843
et Ellis fait son Ellis,
136
00:04:48,895 --> 00:04:51,513
et sa relation avec le conseil
d'administration est tendue.
137
00:04:51,565 --> 00:04:55,016
J'ai pensé que je pourrais annuler le
rendez-vous avec le chasseur de têtes.
138
00:04:55,068 --> 00:04:56,935
Tout simplement parce que...tu sais,
c'est une bonne amie.
139
00:04:56,987 --> 00:04:58,019
Je peux reprogrammer.
140
00:04:58,071 --> 00:04:59,487
Oh, non, je m'en charge.
141
00:04:59,523 --> 00:05:00,905
Ne t'inquiète pas à propos de ça.
142
00:05:00,941 --> 00:05:02,490
- C'est bon.
- D'accord. Super.
143
00:05:02,526 --> 00:05:05,109
Génial. On se voit cette après-midi.
144
00:05:06,530 --> 00:05:08,530
Au fait, avant ton rendez-vous,
145
00:05:08,582 --> 00:05:10,498
tu devrais peut-être t'acheter une...
146
00:05:10,534 --> 00:05:11,833
Oui, je vais me couvrir.
147
00:05:11,868 --> 00:05:13,034
Ok, c'est ce que j'étais en train
de dire.
148
00:05:13,086 --> 00:05:14,502
Tu ferais mieux de te couvrir.
149
00:05:14,538 --> 00:05:15,703
Non... je vais me couvrir.
150
00:05:15,755 --> 00:05:17,088
Je ne vais pas
ne pas porter...
151
00:05:19,960 --> 00:05:21,593
Et ce qu'on a accompli jusqu'ici
152
00:05:21,628 --> 00:05:23,378
n'est rien de moins qu'un miracle.
153
00:05:23,380 --> 00:05:25,547
Et maintenant,
nous sommes à nouveau
154
00:05:25,599 --> 00:05:28,716
sur le point de changer
le cours de l'humanité.
155
00:05:29,936 --> 00:05:32,387
Oui ! C'est ça !
156
00:05:32,439 --> 00:05:33,972
Tu sais ce que j'aime le plus
157
00:05:34,024 --> 00:05:35,890
chez ton gars ?
158
00:05:35,942 --> 00:05:37,442
Son humilité.
159
00:05:37,477 --> 00:05:39,110
Moi, c'est sa coupe de petit garçon
160
00:05:39,145 --> 00:05:40,445
puis son humilité.
161
00:05:40,480 --> 00:05:42,864
T'en penses ce que tu veux,
mais il tient ces gens
162
00:05:42,899 --> 00:05:44,148
dans le creux de sa main.
163
00:05:44,201 --> 00:05:46,150
Regardez comment
il retient leur attention.
164
00:05:46,203 --> 00:05:48,152
C'est presque hitlérien.
165
00:05:48,205 --> 00:05:49,885
Je me demande comment Ellis gèrerait
166
00:05:49,906 --> 00:05:51,739
une domination mondiale
167
00:05:51,791 --> 00:05:52,824
et l'extermination des juifs.
168
00:05:52,876 --> 00:05:53,992
L'extermination des juifs.
169
00:05:54,044 --> 00:05:55,660
Dieu s'est reposé le septième jour,
170
00:05:55,712 --> 00:05:57,912
mais nous n'avons pas ce luxe.
171
00:05:57,964 --> 00:06:00,164
Nous avons une mission à réaliser.
172
00:06:00,217 --> 00:06:02,133
Alors, maintenant je vous suggère
de retourner travailler
173
00:06:02,168 --> 00:06:04,219
et d'accomplir la destinée de Gage.
Allons y !
174
00:06:06,506 --> 00:06:08,840
Il vient de critiquer
Dieu pour sa fainéantise ?
175
00:06:08,892 --> 00:06:10,341
Même Adolf Hitler
176
00:06:10,393 --> 00:06:11,759
ne s'en est jamais pris à lui.
177
00:06:11,811 --> 00:06:12,927
Non, ce que je disais
178
00:06:12,979 --> 00:06:14,429
c'est qu'Hitler avait du charisme.
179
00:06:14,431 --> 00:06:16,014
Soutiens-moi, Marty.
180
00:06:16,066 --> 00:06:17,732
Ouais, j'aime Hitler.
C'est mon frérot.
181
00:06:17,767 --> 00:06:19,350
Tu ne peux pas dire ça.
182
00:06:19,402 --> 00:06:21,236
- J'ai envie.
- Je sais. Mais tu peux pas.
183
00:06:26,610 --> 00:06:27,775
Hé, Monica.
184
00:06:27,827 --> 00:06:28,943
Oh, salut.
185
00:06:28,995 --> 00:06:30,955
Tu sais qu'à chaque fois que je me
retourne, tu es là ?
186
00:06:30,997 --> 00:06:32,330
Je suis flatté, mais...
187
00:06:32,365 --> 00:06:33,748
C'est drôle ça me rappelle
quand mes profs
188
00:06:33,783 --> 00:06:35,283
m'ont dit que la Terre
tournait autour du Soleil.
189
00:06:36,503 --> 00:06:37,869
Les écoles publiques...
190
00:06:37,921 --> 00:06:39,120
Idiots.
191
00:06:39,172 --> 00:06:40,622
En fait je suis là
192
00:06:40,624 --> 00:06:42,924
pour représenter les intérêts de mon
entreprise.
193
00:06:42,959 --> 00:06:44,459
Oh, tu as oublié ?
194
00:06:44,511 --> 00:06:45,760
Le président du conseil
d'administration est un client.
195
00:06:45,795 --> 00:06:47,178
Quoi, Sinatra ?
196
00:06:47,213 --> 00:06:50,431
Belle prise de Demark !
197
00:06:52,302 --> 00:06:53,935
Marty, tu te souviens de Dante Valerio.
198
00:06:53,970 --> 00:06:55,219
Ca me dit quelque chose.
199
00:06:55,272 --> 00:06:57,805
Je serai à l’hôtel si besoin.
200
00:07:00,977 --> 00:07:03,311
Et le serpent s'éloigne.
201
00:07:03,313 --> 00:07:05,280
Un petit conseil paternel :
202
00:07:05,315 --> 00:07:07,649
si tu chasses tout le monde
203
00:07:07,651 --> 00:07:11,486
tu ne pourras plus blâmer personne
si ça tourne mal.
204
00:07:11,488 --> 00:07:13,071
Bonne chance aujourd'hui.
205
00:07:15,492 --> 00:07:16,824
Très bien.
206
00:07:16,876 --> 00:07:19,127
Qui veut voir le futur ?
207
00:07:19,162 --> 00:07:20,128
Attends une minute.
208
00:07:20,163 --> 00:07:21,323
Tu parles de la voiture ?
209
00:07:21,331 --> 00:07:22,664
Parce que ça m'étonnerait pas
210
00:07:22,666 --> 00:07:23,998
que tu aies inventé
la machine à remonter le temps.
211
00:07:24,050 --> 00:07:25,750
Moi non plus.
212
00:07:25,802 --> 00:07:27,635
C'est possible.
213
00:07:32,642 --> 00:07:33,891
Vous devriez venir.
214
00:07:36,313 --> 00:07:37,679
Ça à l'air sympa.
215
00:07:37,731 --> 00:07:39,480
Super. Allons-y.
216
00:07:39,516 --> 00:07:41,065
- Messieurs ?
- C'est parti.
217
00:07:41,101 --> 00:07:42,517
Alors, dans votre voiture,
218
00:07:42,569 --> 00:07:44,018
il y a une banquette arrière ?
219
00:07:44,020 --> 00:07:45,903
Elle a été conçu pour deux places.
220
00:07:45,939 --> 00:07:47,405
Le compartiment arrière
est très étroit.
221
00:07:47,440 --> 00:07:49,857
Les meilleurs compartiments
arrières le sont.
222
00:07:49,909 --> 00:07:51,943
Ça n’empêche pas
qu'on puisse s'y faufiler.
223
00:07:53,780 --> 00:07:55,697
La voilà.
224
00:07:55,749 --> 00:07:57,081
Allons voir.
225
00:07:57,117 --> 00:07:58,249
Allons-y.
226
00:07:58,284 --> 00:08:00,084
Je peux te parler ?
Arrête ça.
227
00:08:00,120 --> 00:08:01,586
Monica, Monica.
Quoi ?
228
00:08:01,621 --> 00:08:03,504
Qu'est-ce que tu fais ?
229
00:08:03,540 --> 00:08:05,423
Ne t'inquiète pas.
Je ne vais pas me taper Ellis.
230
00:08:05,458 --> 00:08:07,125
Je sais que c'est ton ami
particulier de la prison.
231
00:08:07,177 --> 00:08:08,676
Tu devrais,
232
00:08:08,712 --> 00:08:10,112
parce qu'il est ta seule chance.
233
00:08:10,130 --> 00:08:12,547
Vraiment ? La presse
sera à la présentation ?
234
00:08:12,599 --> 00:08:14,882
Parce que Dante a beaucoup
parlé ces derniers temps.
235
00:08:14,934 --> 00:08:16,517
La guerre est finie.
Ton gars a perdu.
236
00:08:17,687 --> 00:08:20,271
"Je me demande
si Ellis Highpower
237
00:08:20,306 --> 00:08:22,473
a les compétences
et le tempérament
238
00:08:22,525 --> 00:08:24,225
nécessaires à Gage
alors que nous entamons
239
00:08:24,277 --> 00:08:25,797
une nouvelle ère
dans notre évolution."
240
00:08:25,812 --> 00:08:27,362
C'est ton Dante Valerio ?
241
00:08:27,397 --> 00:08:28,780
Tu ne crois pas
que ça agiterait
242
00:08:28,815 --> 00:08:30,231
les actionnaires ?
243
00:08:30,283 --> 00:08:32,734
Parce que je crois
qu'il peut faire pire.
244
00:08:32,786 --> 00:08:34,652
Que veut Dante exactement ?
245
00:08:34,704 --> 00:08:36,320
- Que Ellis parte.
- Ah oui ?
246
00:08:36,373 --> 00:08:37,655
Mais il accepterait
247
00:08:37,707 --> 00:08:39,374
un renouvellement
de 3 ans de sa présidence
248
00:08:39,409 --> 00:08:41,459
et la reconnaissance,
pendant la présentation,
249
00:08:41,494 --> 00:08:43,378
du grand rôle qu'il a joué
dans le succès de Gage.
250
00:08:43,413 --> 00:08:44,495
C'est très généreux,
251
00:08:44,547 --> 00:08:46,414
mais rien de cette merde ne va se
produire.
252
00:08:46,466 --> 00:08:49,550
Voilà ce que je peux t'offrir :
une casquette et un porte clé Gage.
253
00:08:49,586 --> 00:08:50,802
- Pas possible.
- Ouais.
254
00:08:50,837 --> 00:08:52,253
C'est d'accord !
Va te faire foutre.
255
00:08:52,305 --> 00:08:53,588
Attends. Écoute.
256
00:08:53,590 --> 00:08:54,922
Dante veut vraiment
257
00:08:54,974 --> 00:08:56,808
se retrouver du mauvais coté
de l'Histoire ?
258
00:08:56,843 --> 00:08:58,593
Parce que s'il se déclare
publiquement contre Ellis,
259
00:08:58,645 --> 00:09:00,144
toute la crédibilité
qu'il s'est construite
260
00:09:00,180 --> 00:09:02,146
ces 30 dernières années en tant
261
00:09:02,182 --> 00:09:04,816
que pionnier des technologies...
Bye bye.
262
00:09:04,851 --> 00:09:07,235
Toi et moi, on sait
que cette voiture
263
00:09:07,270 --> 00:09:09,437
va déclencher un vrai tsunami
dans les médias.
264
00:09:09,489 --> 00:09:11,572
C'est quoi ce bordel ?
- Voilà ce que tu vas faire.
265
00:09:11,608 --> 00:09:13,008
Je croyais qu'on en avait déjà parlé !
266
00:09:13,026 --> 00:09:14,942
C'est quoi ce bordel ?
- Dis à ton homme de se taire,
267
00:09:14,994 --> 00:09:16,944
ou il passera pour un abruti.
268
00:09:18,865 --> 00:09:21,199
Je crois qu'il passera pour un génie.
269
00:09:21,251 --> 00:09:23,000
Tu sais ce que
je pense de ton travail ?
270
00:09:23,036 --> 00:09:24,285
Ce que j'en pense ?
271
00:09:24,337 --> 00:09:25,920
Qu'est ce que tu fais ?
272
00:09:29,626 --> 00:09:30,792
C'est quoi ton problème ?
273
00:09:30,844 --> 00:09:32,043
Elle est plus grosse
que je l'aurai cru.
274
00:09:32,095 --> 00:09:33,127
Voilà votre bonus.
275
00:09:33,179 --> 00:09:36,013
Taisez-vous, je pisse.
276
00:09:36,049 --> 00:09:37,548
Pas de problème. Juste de l'urine,
il faut que ça sorte.
277
00:09:37,600 --> 00:09:39,884
Idiot.
278
00:09:39,936 --> 00:09:41,719
On en a d'autres ou... ?
279
00:09:41,771 --> 00:09:43,304
Qu'est-ce que vous faites ?
280
00:09:43,356 --> 00:09:45,106
Je sais ce que je fais.
281
00:09:46,943 --> 00:09:48,309
Du calme !
282
00:09:55,368 --> 00:09:56,784
Répare ça.
283
00:09:56,820 --> 00:09:57,952
Tu peux réparer ça.
284
00:09:57,987 --> 00:09:58,953
C'est magnifique.
285
00:09:58,988 --> 00:10:00,204
Comment tu vas arranger ça ?
286
00:10:03,543 --> 00:10:05,827
Tout à fait. D'accord.
287
00:10:07,497 --> 00:10:09,964
Erin, c'est super de te voir.
288
00:10:09,999 --> 00:10:11,249
Ravie de te voir...
289
00:10:11,301 --> 00:10:13,084
prête à accoucher.
290
00:10:13,136 --> 00:10:14,886
Heureusement pas tout de suite.
291
00:10:14,921 --> 00:10:17,672
Comme je te disais dans mon e-mail,
292
00:10:17,724 --> 00:10:21,058
je pense faire du changement.
293
00:10:21,094 --> 00:10:23,394
Avec K&A qui renaît de ses cendres,
294
00:10:23,429 --> 00:10:26,430
j'ai l'impression que
c'est le moment d'aller voir ailleurs.
295
00:10:28,568 --> 00:10:29,767
Quoi ?
296
00:10:29,819 --> 00:10:32,403
J'aurais préféré savoir que tu étais
enceinte.
297
00:10:32,438 --> 00:10:33,938
Tu m'aurais apporté un cadeau
pour le bébé ?
298
00:10:33,990 --> 00:10:35,439
Tu es employeur.
299
00:10:35,492 --> 00:10:38,025
Que dirais-tu si
tu investissais de ton temps
300
00:10:38,077 --> 00:10:39,443
pour embaucher quelqu'un.
301
00:10:39,496 --> 00:10:41,696
Et finalement un mois plus tard,
elle serait en congé maternité.
302
00:10:41,748 --> 00:10:44,198
- Il y a des lois pour ça.
- Vraiment ?
303
00:10:44,250 --> 00:10:46,284
Je peux revenir en trois semaines.
304
00:10:46,336 --> 00:10:48,286
Epuisée. Distraite.
305
00:10:48,338 --> 00:10:50,171
Ratant des réunions parce que le bébé
est enrhumé
306
00:10:50,206 --> 00:10:52,507
- ou parce que ta nanny t'a posé un lapin.
- Elle ne t'a jamais laissée tomber ?
307
00:10:52,542 --> 00:10:55,510
Je me suis construit
un réservoir de bonne volonté.
308
00:10:55,545 --> 00:10:57,378
Mais avoir des enfants
m'a quand même limitée.
309
00:10:57,430 --> 00:10:58,763
T'es une chasseuse de tête géniale.
310
00:10:58,798 --> 00:11:00,548
Donc si on ne présente pas un candidat
311
00:11:00,600 --> 00:11:01,883
sur un plateau d'argent...
312
00:11:01,935 --> 00:11:03,434
Je recrute des cadres.
313
00:11:03,469 --> 00:11:05,803
Et je suis hyper douée dans mon boulot.
314
00:11:05,855 --> 00:11:07,138
Moi aussi.
315
00:11:07,190 --> 00:11:08,606
Alors tu leur dis ça.
316
00:11:08,641 --> 00:11:11,025
Dis leur qu'avec ou sans bébé,
317
00:11:11,060 --> 00:11:13,110
ils ne trouveront pas plus maline
ou intelligente que moi.
318
00:11:13,146 --> 00:11:16,697
Dis-leur que je ne serais pas
une de ces mères.
319
00:11:16,733 --> 00:11:20,034
J'irai jusqu'aux limites légales
de la négligence.
320
00:11:20,069 --> 00:11:22,954
Dis-leur qu'il y aura toujours
un siège vide aux matches,
321
00:11:22,989 --> 00:11:24,038
à chaque spectacle de danse.
322
00:11:24,073 --> 00:11:26,207
Mon enfant errera chez moi
et se demandera
323
00:11:26,242 --> 00:11:28,326
- "Qui est cette femme blonde ?"
- Désolée.
324
00:11:28,378 --> 00:11:30,578
J'ai du mal à comprendre.
325
00:11:30,630 --> 00:11:32,964
Je ne dis pas que
je ne te voyais pas avec un enfant ;
326
00:11:32,999 --> 00:11:34,799
C'est le timing.
327
00:11:34,834 --> 00:11:36,384
Avec ces bouleversements
dans ton entreprise,
328
00:11:36,419 --> 00:11:38,302
je croyais que tu...
329
00:11:38,338 --> 00:11:39,720
C'est gentil.
330
00:11:39,756 --> 00:11:42,056
Ne fais pas la vexée.
331
00:11:42,091 --> 00:11:44,725
On se connait depuis longtemps.
332
00:11:44,761 --> 00:11:46,227
Si les cliniques d'avortement
étaient des Subway
333
00:11:46,262 --> 00:11:48,095
t'aurais eu ton sandwich gratuit
il y a des années.
334
00:11:48,147 --> 00:11:49,187
Je n'ai jamais avorté.
335
00:11:50,350 --> 00:11:51,566
Jamais.
336
00:11:51,601 --> 00:11:53,935
Tu veux mon dossier médical ?
337
00:11:56,439 --> 00:11:59,407
Tu as toujours été
méticuleuse et ambitieuse.
338
00:11:59,442 --> 00:12:01,192
Pourquoi maintenant ?
339
00:12:01,244 --> 00:12:03,194
Je veux tout.
340
00:12:03,246 --> 00:12:05,196
Comme toutes les femmes, non ?
341
00:12:05,248 --> 00:12:07,365
Evidemment.
342
00:12:11,454 --> 00:12:13,421
C'était sympa de se revoir.
343
00:12:13,456 --> 00:12:15,623
Je serais contente de parler de toi.
344
00:12:15,675 --> 00:12:18,626
Mais mon conseil est
d'attendre avant de changer.
345
00:12:18,678 --> 00:12:20,177
Et quand tu auras
atteint le point fabuleux
346
00:12:20,213 --> 00:12:21,929
où tu auras perdu
ton poids de femme enceinte
347
00:12:21,965 --> 00:12:23,264
mais que tes seins
seront toujours énormes,
348
00:12:23,299 --> 00:12:25,266
appelle-moi.
349
00:12:27,303 --> 00:12:28,719
C'est sûrement le mieux à faire.
350
00:12:28,771 --> 00:12:31,055
Tu l'as dit toi-même.
351
00:12:31,107 --> 00:12:33,724
K&A renaît de ses cendres.
352
00:12:33,776 --> 00:12:34,892
Profite.
353
00:12:37,313 --> 00:12:39,614
On est foutus.
354
00:12:41,651 --> 00:12:43,618
Au moins, tu as une solution de secours
355
00:12:43,653 --> 00:12:44,952
avec l'idée de Kelsey.
356
00:12:44,988 --> 00:12:45,953
C'est vrai.
357
00:12:45,989 --> 00:12:47,788
En fait, t'es foutu.
358
00:12:50,660 --> 00:12:53,077
Les choses avancent vite
avec l'application, non ?
359
00:12:53,129 --> 00:12:54,662
Effectivement.
360
00:12:54,714 --> 00:12:55,880
Super.
361
00:12:55,915 --> 00:12:58,165
Si tu veux que je jette un oeil
362
00:12:58,167 --> 00:12:59,583
sur ton business plan,
ce serait avec...
363
00:12:59,636 --> 00:13:01,469
Non, c'est bon. Merci.
364
00:13:01,504 --> 00:13:03,087
- Pas de problème.
- Merci, mais c'est bon.
365
00:13:03,139 --> 00:13:04,889
- Tant mieux.
- Pas besoin de ton aide.
366
00:13:04,924 --> 00:13:06,307
- Très bien.
- Ça va très bien.
367
00:13:06,342 --> 00:13:08,759
Mais ce n'est pas "génial",
et "génial" ce serait pas mieux ?
368
00:13:10,146 --> 00:13:11,929
J'y avais pas pensé comme ça.
369
00:13:11,981 --> 00:13:13,097
Peut être...
370
00:13:13,149 --> 00:13:14,815
Peut être... Je sais pas.
371
00:13:14,851 --> 00:13:16,317
Tu sais, je viens d'avoir une idée.
372
00:13:16,352 --> 00:13:17,318
Super.
Je suis impatient.
373
00:13:17,353 --> 00:13:18,486
Ça m'est venu comme ça.
374
00:13:18,521 --> 00:13:19,820
Et si je rentrais dans l'affaire ?
375
00:13:19,856 --> 00:13:20,821
Pour donner un coup de main ?
376
00:13:20,857 --> 00:13:21,822
Tu viens d'y penser maintenant ?
377
00:13:21,858 --> 00:13:22,907
Là, comme ça...
378
00:13:22,942 --> 00:13:24,275
Tu n'y avais jamais pensé
avant maintenant ?
379
00:13:24,327 --> 00:13:25,576
J'ai vu la lumière.
380
00:13:25,611 --> 00:13:26,661
C'est ce qu'on dirait.
381
00:13:26,696 --> 00:13:27,945
J'avais pas remarqué. Cool.
382
00:13:27,997 --> 00:13:30,614
Créer une entreprise, c'est difficile.
383
00:13:30,667 --> 00:13:32,366
- C'est dur.
- C'est très dur, tu sais ?
384
00:13:32,418 --> 00:13:33,918
Plus il y a
de gros cerveaux, mieux c'est.
385
00:13:33,953 --> 00:13:35,252
Et tu as le plus gros des cerveaux.
386
00:13:35,288 --> 00:13:36,620
Est-ce que tu...
387
00:13:36,673 --> 00:13:38,039
Arrête, tu es pénible.
388
00:13:38,091 --> 00:13:39,373
Je t'ennuie ?
C'est drôle ?
389
00:13:39,425 --> 00:13:40,708
On pourrait conserver ça.
390
00:13:40,760 --> 00:13:41,876
- Ça ? oui.
- Et on le pourrait.
391
00:13:41,928 --> 00:13:44,011
C'est ça le truc...
Tous les deux, côte à côte.
392
00:13:44,047 --> 00:13:45,046
On pourrait dominer le monde.
393
00:13:45,098 --> 00:13:46,097
Toi et moi ?
394
00:13:46,132 --> 00:13:47,348
Qu'est ce qui nous en empêche ?
395
00:13:47,383 --> 00:13:49,266
Il y a... un petit problème.
396
00:13:49,302 --> 00:13:50,267
Quoi ?
397
00:13:50,303 --> 00:13:51,802
Je ne veux pas.
398
00:13:53,022 --> 00:13:54,972
Vraiment pas.
399
00:13:55,024 --> 00:13:56,307
D'accord.
400
00:13:56,359 --> 00:13:57,775
Évidement, c'est..
401
00:13:57,810 --> 00:13:59,026
c'est à toi de prendre la décision...
402
00:13:59,062 --> 00:14:00,227
Effectivement.
Merci de le comprendre,
403
00:14:00,279 --> 00:14:01,562
- j'apprécie beaucoup.
- C'est bon.
404
00:14:01,614 --> 00:14:02,947
Mais je ne veux pas de toi...
405
00:14:02,982 --> 00:14:04,365
C'est bon...
406
00:14:04,400 --> 00:14:05,983
Écoute-moi, mécréant.
407
00:14:06,035 --> 00:14:07,401
Okay, inclus-moi
408
00:14:07,453 --> 00:14:08,569
ou je te balance à Marty.
409
00:14:08,621 --> 00:14:09,954
Je lui dirai
que tu travailles au noir.
410
00:14:09,989 --> 00:14:11,155
Que tu partages ton temps.
411
00:14:11,207 --> 00:14:13,240
Marty, je suis en train
412
00:14:13,292 --> 00:14:15,409
de développer un nouveau logiciel
avec un des codeurs
413
00:14:15,461 --> 00:14:17,294
de "Yo Where's the Party App".
414
00:14:17,330 --> 00:14:19,714
- On s'en fout !
- On s'en fout.
415
00:14:19,749 --> 00:14:21,132
L'un de vous a parlé à Jeannie ?
416
00:14:21,167 --> 00:14:23,300
Bon sang...
417
00:14:23,336 --> 00:14:24,635
Réponds Jeannie.
418
00:14:24,670 --> 00:14:26,053
Décroche le téléphone !
419
00:14:26,089 --> 00:14:28,139
C'est un de ces vieux répondeurs
420
00:14:28,174 --> 00:14:29,757
où on peut entendre... ?
421
00:14:29,809 --> 00:14:31,559
C'est pas le bon moment,
Doug, ta gueule.
422
00:14:31,594 --> 00:14:33,644
- Je n'ai...
- De quoi tu parles ?
423
00:14:33,679 --> 00:14:35,646
Vous voulez savoir
424
00:14:35,681 --> 00:14:37,982
ce qui a déclenché la rage d'Ellis ?
425
00:14:38,017 --> 00:14:39,233
Quoi ?
426
00:14:39,268 --> 00:14:41,902
Si tu dis que le moulage
du levier de vitesse
427
00:14:41,938 --> 00:14:44,021
n'est pas assez rond,
t'es foutu.
428
00:14:44,073 --> 00:14:45,272
T'es sérieux ?
429
00:14:45,324 --> 00:14:46,607
Non. Attends...
430
00:14:46,659 --> 00:14:49,577
Sans voiture, il n'y a pas présentation.
431
00:14:49,612 --> 00:14:51,912
Et sans présentation
Ellis va se planter.
432
00:14:51,948 --> 00:14:54,031
Et s'il est mort,
devinez qui d'autre l'est.
433
00:14:54,083 --> 00:14:55,082
Magnifique.
434
00:14:55,118 --> 00:14:56,250
Hé Jeannie.
435
00:14:56,285 --> 00:14:57,284
Putain t'étais où?
436
00:14:57,336 --> 00:14:58,452
A la recherche d'un nouveau boulot
437
00:14:58,454 --> 00:14:59,954
puisque tu veux que je parte de
l'entreprise.
438
00:14:59,956 --> 00:15:01,255
Donc range tes griffes.
439
00:15:01,290 --> 00:15:02,456
Ecoute-moi.
440
00:15:02,508 --> 00:15:04,675
Ellis a littéralement pissé sur le
prototype.
441
00:15:04,710 --> 00:15:05,676
Oui, et ?
442
00:15:05,711 --> 00:15:06,877
Et tu vas ramener ton cul fissa
443
00:15:06,929 --> 00:15:08,429
à Berkeley
444
00:15:08,464 --> 00:15:10,347
et aller murmurer des gentillesses
à l'oreille de Maya Lindholm.
445
00:15:10,383 --> 00:15:12,199
On a parlé de ça
quand on a accepté le boulot,
446
00:15:12,235 --> 00:15:13,884
mais on l'a abandonné
car ça ne servait à rien.
447
00:15:13,936 --> 00:15:15,886
Et bien ça revient à l'ordre du jour
448
00:15:15,938 --> 00:15:18,139
parce qu'on a pas d'autres options.
449
00:15:18,191 --> 00:15:20,341
C'était sympa de te parler.
450
00:15:40,079 --> 00:15:43,714
Les gens rêvent de doubler
la densité énergétique
451
00:15:43,749 --> 00:15:45,716
des batteries lithium ion standard
452
00:15:45,751 --> 00:15:47,301
et vous arrivez à la quadrupler ?
453
00:15:47,336 --> 00:15:48,636
C'est génial.
454
00:15:48,671 --> 00:15:50,221
Oui. Merci.
455
00:15:50,256 --> 00:15:51,639
- Et, en fait, quand...
- Sans parler du plan.
456
00:15:51,674 --> 00:15:53,724
Le prix de vente
est de seulement 12 000$ ?
457
00:15:53,759 --> 00:15:56,727
Vous créez
une voiture non polluante
458
00:15:56,762 --> 00:15:58,729
qu'un travailleur peut s'acheter.
459
00:15:58,764 --> 00:16:01,232
J'applaudis ça.
Mais je ne comprends pas.
460
00:16:01,267 --> 00:16:03,684
Comment allez-vous être rentables ?
461
00:16:03,736 --> 00:16:07,104
Chaque voiture nous coutera
10 000 $ à produire...
462
00:16:07,156 --> 00:16:08,439
Oui, c'est ce que ça coutera
463
00:16:08,491 --> 00:16:10,608
quand vous aurez
des volumes importants
464
00:16:10,660 --> 00:16:11,942
mais combien de temps
cela prendra-t-il,
465
00:16:11,994 --> 00:16:14,528
vu que vous n'avez pas d'usine
466
00:16:14,580 --> 00:16:16,697
pas de réseau de distribution,
pas de techniciens,
467
00:16:16,749 --> 00:16:18,449
- pas de marketing...
- Désolée. Qui êtes-vous ?
468
00:16:18,501 --> 00:16:20,501
Je ne me suis pas...
Désolée.
469
00:16:20,536 --> 00:16:22,920
Cerveau de femme enceinte. Toujours.
Je suis Jeannie Van Der Hooven.
470
00:16:22,955 --> 00:16:24,371
Je suis consultante en management.
471
00:16:24,423 --> 00:16:26,590
Eh bien, nous se sommes pas encore
à la phase du consulting.
472
00:16:26,626 --> 00:16:27,707
C'est pas grave.
473
00:16:27,710 --> 00:16:29,093
Je ne suis pas là pour me vendre.
474
00:16:29,128 --> 00:16:30,294
Je suis ici
475
00:16:30,346 --> 00:16:31,846
à la demande d'un autre client.
476
00:16:31,881 --> 00:16:33,347
Ellis Hightower.
477
00:16:36,219 --> 00:16:39,186
Ok, les génies, et maintenant ?
478
00:16:39,222 --> 00:16:41,355
Les rumeurs disent
479
00:16:41,390 --> 00:16:43,057
que vous allez lancer
un nouveau produit.
480
00:16:43,109 --> 00:16:44,389
Mais vu qu'on a conservé le secret
481
00:16:44,393 --> 00:16:46,360
autour de cet événement,
on a le choix.
482
00:16:46,395 --> 00:16:48,229
On a besoin de quelque chose
qui va justifier
483
00:16:48,231 --> 00:16:50,030
- la présentation.
- Oui, quelque chose
484
00:16:50,066 --> 00:16:51,699
qui finira en Une du Huff Post.
485
00:16:51,734 --> 00:16:53,317
Ne réfléchis pas.
486
00:16:53,369 --> 00:16:54,735
Dis juste un nom.
487
00:16:54,787 --> 00:16:56,153
Qui est le meilleur ingénieur
488
00:16:56,205 --> 00:16:57,204
avec qui tu as travaillé ici ?
489
00:16:57,240 --> 00:16:58,372
Allez. Première intuition.
490
00:16:58,407 --> 00:16:59,907
Tu réfléchis ?
491
00:16:59,959 --> 00:17:00,824
Ne réfléchis pas.
492
00:17:00,877 --> 00:17:01,909
Le meilleur ingénieur
493
00:17:01,911 --> 00:17:03,744
avec qui j'ai jamais travaillé est
Maya Lindholm.
494
00:17:03,746 --> 00:17:05,212
- Quel est le rapport...?
- Boom.
495
00:17:05,248 --> 00:17:06,213
Boom.
C'est ça. C'est elle.
496
00:17:06,249 --> 00:17:07,882
"Le duo dynamique est de retour."
497
00:17:09,502 --> 00:17:12,136
"Les cofondateurs de Gage
réunis pour un partenariat historique".
498
00:17:12,171 --> 00:17:13,921
Ellis, tu vois ça ?
499
00:17:13,973 --> 00:17:15,639
Ça, mon ami c'est un putain de titre.
500
00:17:15,675 --> 00:17:18,976
Ou plutôt ce titre là :
"Le fondateur de Gage s'étouffe
501
00:17:19,011 --> 00:17:21,512
avec sa propre bite avant
de retravailler avec cette conasse".
502
00:17:27,937 --> 00:17:28,936
Vous plaisantez ?
503
00:17:28,988 --> 00:17:30,938
Il a une personnalité borderline.
504
00:17:30,990 --> 00:17:33,607
C'est un grand misogyne.
505
00:17:33,659 --> 00:17:34,775
Je déteste sa voix.
506
00:17:34,827 --> 00:17:38,696
Je déteste son régime macrobiotique
débile. Et...
507
00:17:38,748 --> 00:17:41,999
Elle s'en veut vraiment.
Elle a dit que partir d'ici
508
00:17:42,034 --> 00:17:44,251
a été la plus grosse erreur qu'elle
ait faite parce que...
509
00:17:44,287 --> 00:17:47,755
J'ai perdu des millions en options de
titre d'achat, mais je remercie Dieu
510
00:17:47,790 --> 00:17:51,542
chaque jour pour ne plus avoir à
travailler avec ce connard prétentieux.
511
00:17:51,594 --> 00:17:54,295
Ha. Elle n'a jamais saisi le fait que
cette entreprise est
512
00:17:54,297 --> 00:17:56,547
en mission divine pour refaçonner
l'univers.
513
00:17:56,599 --> 00:17:58,882
Sans oublier qu'il a vraiment envie
514
00:17:58,935 --> 00:18:00,551
d'être présent dans
le marché d'entrée de gamme.
515
00:18:00,603 --> 00:18:02,519
Ellis adore votre voiture.
516
00:18:02,555 --> 00:18:06,056
Un autre titre : "Le fondateur de Gage
s'étouffe encore avec sa propre bite
517
00:18:06,108 --> 00:18:07,474
avant de produire une version
518
00:18:07,476 --> 00:18:10,277
de la merde électrique de Maya".
519
00:18:10,313 --> 00:18:12,730
Vous ne croyez pas que les Japonnais
va s'emparer de cette technologie
520
00:18:12,782 --> 00:18:14,615
dans la nanoseconde
et noyer le marché ?
521
00:18:14,650 --> 00:18:18,118
Avec sûrement
une marge ridicule, en plus.
522
00:18:18,154 --> 00:18:19,620
Avec Gage, vous serez
opérationnels immédiatement.
523
00:18:19,655 --> 00:18:20,935
Ça ne verra jamais
la lumière du jour.
524
00:18:20,957 --> 00:18:22,740
Dès que Maya te rejoint,
tu enterres la voiture.
525
00:18:22,792 --> 00:18:24,124
Quoi ? Tu ne peux pas la rouler ?
526
00:18:24,160 --> 00:18:25,159
Fais-la venir ici.
527
00:18:25,161 --> 00:18:26,243
Fais ce que tu veux.
528
00:18:26,295 --> 00:18:27,711
Et vous aurez...
529
00:18:27,747 --> 00:18:29,246
le contrôle opérationnel.
530
00:18:29,298 --> 00:18:31,332
Je n'y réfléchirai même pas
si je ne l'ai pas.
531
00:18:31,384 --> 00:18:32,549
- Vous l'aurez.
- Tu veux toujours
532
00:18:32,585 --> 00:18:34,168
diriger une entreprise demain ?
533
00:18:34,170 --> 00:18:35,836
On n'a pas d'autres choix.
534
00:18:35,888 --> 00:18:37,004
Bien.
535
00:18:37,056 --> 00:18:38,255
Bien.
536
00:18:38,307 --> 00:18:41,925
Je suis allé à l'épicerie
et regarde ce que j'ai pris.
537
00:18:41,978 --> 00:18:44,144
- Un Mars.
- Tu ne peux pas manger ici.
538
00:18:44,180 --> 00:18:46,013
C'est ton préféré, non ?
539
00:18:46,015 --> 00:18:49,066
Je t'en donnerais bien mais...
j'ai pas envie.
540
00:18:49,101 --> 00:18:51,068
Je n'en ai vraiment pas envie.
541
00:18:51,103 --> 00:18:52,519
Qu’est ce que tu fais ?
542
00:18:52,571 --> 00:18:53,854
Ça va être bon !
543
00:18:53,906 --> 00:18:56,106
Excusez-moi.
Il a de la nourriture.
544
00:18:56,158 --> 00:18:58,025
Excusez-moi, monsieur.
545
00:18:58,077 --> 00:18:59,860
Vous ne pouvez pas manger ça ici.
546
00:18:59,862 --> 00:19:01,495
- Oui, je comprends.
- On ne mange pas ici.
547
00:19:01,530 --> 00:19:03,864
Il ne s'agit pas de manger.
Mais de donner une leçon.
548
00:19:03,866 --> 00:19:05,916
- Il a dit "On ne mange pas ici".
- J'avais compris.
549
00:19:05,951 --> 00:19:07,034
T'es un connard.
550
00:19:07,086 --> 00:19:08,687
Parce que je ne veux pas de toi
dans mon entreprise ?
551
00:19:08,704 --> 00:19:10,120
C'est une entreprise,
pas un tournoi de poker.
552
00:19:10,172 --> 00:19:13,340
Que j'organise aussi mais
tu n'es pas toujours pas invité.
553
00:19:13,376 --> 00:19:15,042
Tu sais que Sarah m'a quitté
mais tu ne m'as jamais demandé
554
00:19:15,094 --> 00:19:16,760
comment je le vis !
555
00:19:16,796 --> 00:19:18,762
- Tu voulais qu'elle parte.
- Elle m'a anéanti !
556
00:19:18,798 --> 00:19:20,214
Il ne me reste pas un centime
sur mon compte bancaire.
557
00:19:20,266 --> 00:19:21,715
Ma voiture, mes meubles.
558
00:19:21,767 --> 00:19:22,850
Elle a vendu mon oiseau.
559
00:19:22,885 --> 00:19:24,685
Elle a vendu ton oiseau ?
560
00:19:24,720 --> 00:19:25,719
Il n'est plus là !
561
00:19:25,771 --> 00:19:26,887
Il est peut être juste parti !
562
00:19:26,889 --> 00:19:27,938
C'est pas drôle.
563
00:19:27,973 --> 00:19:29,056
C'est assez drôle.
Elle a vendu...
564
00:19:29,058 --> 00:19:30,391
Ce n'est pas drôle !
565
00:19:31,977 --> 00:19:33,610
D'accord.
566
00:19:33,646 --> 00:19:35,312
Je suis désolé que ce soit arrivé.
567
00:19:35,364 --> 00:19:37,981
Sérieusement, je suis désolé.
568
00:19:38,034 --> 00:19:40,367
Je n'ai plus rien.
569
00:19:40,403 --> 00:19:42,870
Vraiment. Plus rien.
570
00:19:42,905 --> 00:19:44,872
Il se peut que cette application
ne rapporte pas d'argent.
571
00:19:44,907 --> 00:19:46,623
Comme la plupart des startup.
572
00:19:46,659 --> 00:19:48,709
Il ne s'agit pas d'argent.
573
00:19:48,744 --> 00:19:50,377
Si, sûrement un peu.
574
00:19:50,413 --> 00:19:51,662
Évidemment, parce que
j'ai besoin d'argent.
575
00:19:51,714 --> 00:19:54,381
Je vais en parler avec Kelsey.
576
00:19:54,417 --> 00:19:55,582
- Vraiment ?
- Ouais.
577
00:19:55,634 --> 00:19:56,667
J'ai pas envie mais je le ferai.
578
00:19:56,719 --> 00:19:57,885
Je viens d'avoir Jeannie au téléphone.
579
00:19:57,920 --> 00:19:58,886
Maya et elle ne devraient plus tarder.
580
00:19:58,921 --> 00:19:59,887
C'est bien.
581
00:19:59,922 --> 00:20:01,422
De quoi vous parlez ?
582
00:20:01,424 --> 00:20:04,224
Merci d'accueillir le fondateur
et directeur de Gage,
583
00:20:04,260 --> 00:20:06,226
Ellis Hightower !
584
00:20:18,407 --> 00:20:20,407
Où est-il ?
585
00:20:21,444 --> 00:20:24,445
Entrée théâtrale.
586
00:20:38,377 --> 00:20:40,177
Putain.
587
00:21:07,490 --> 00:21:09,623
Je peux appeler quelqu'un ?
588
00:21:09,658 --> 00:21:11,708
Ou aller chercher des médicaments ?
589
00:21:15,331 --> 00:21:17,581
Je sais que tu es
590
00:21:17,633 --> 00:21:18,966
soumis à beaucoup de pression.
591
00:21:19,001 --> 00:21:20,417
Mais si tu pouvais te ressaisir
592
00:21:20,469 --> 00:21:22,336
et qu'on pouvait retourner là-bas...
593
00:21:22,388 --> 00:21:24,471
Mon père est mort.
594
00:21:31,180 --> 00:21:32,596
Désolé.
595
00:21:32,648 --> 00:21:34,815
Tu l'as appris quand ?
596
00:21:34,850 --> 00:21:37,151
Il y a 9 ans.
597
00:21:37,186 --> 00:21:40,020
"Il y a 9 ans."
598
00:21:43,776 --> 00:21:45,993
Ça va. Je suis fort.
599
00:21:46,028 --> 00:21:47,411
Fort, enfoiré.
600
00:21:47,446 --> 00:21:49,530
C'est ça.
601
00:21:49,582 --> 00:21:51,415
Tu sais ce qu'est
la tortuosité de la matrice ?
602
00:21:51,450 --> 00:21:53,116
Pas du tout.
603
00:21:53,169 --> 00:21:54,251
Personne ne sait.
604
00:21:54,286 --> 00:21:57,037
Mais mon père ?
605
00:21:57,039 --> 00:21:59,540
C'en était
le plus grand expert au monde.
606
00:21:59,542 --> 00:22:01,208
C'était la star de Caltech.
607
00:22:02,294 --> 00:22:05,012
Un connard de génie.
608
00:22:05,047 --> 00:22:07,714
Il a toujours pensé que j'étais
intellectuellement limité.
609
00:22:07,766 --> 00:22:09,016
Quoi ?
610
00:22:09,051 --> 00:22:11,018
Plus un vendeur qu'un intellectuel.
611
00:22:12,104 --> 00:22:14,137
Et si tu retournais là-bas
612
00:22:14,190 --> 00:22:16,974
- et que tu t'en serves dans ton discours.
- Quand il était mourant,
613
00:22:17,026 --> 00:22:18,942
il est allé à l'hôpital.
614
00:22:18,978 --> 00:22:20,861
Je lui ai montré l'idée
que Maya et moi
615
00:22:20,896 --> 00:22:22,529
avions inventée
pour notre première voiture.
616
00:22:22,565 --> 00:22:24,198
Il a dit que j'étais intelligent...
617
00:22:25,868 --> 00:22:27,568
de coopérer avec une vraie scientifique.
618
00:22:28,954 --> 00:22:30,237
Je lui ai dit d'aller se faire foutre.
619
00:22:30,289 --> 00:22:32,322
Et il n'a pas compris.
620
00:22:32,374 --> 00:22:34,241
Mais il m'a eu.
621
00:22:34,293 --> 00:22:35,909
Il m'a complètement.
622
00:22:35,961 --> 00:22:36,960
Oh, aller.
623
00:22:36,996 --> 00:22:38,462
Tu l'as dit toi-même.
624
00:22:38,497 --> 00:22:40,380
Je ne suis rien sans Maya.
625
00:22:40,416 --> 00:22:41,665
- Je voulais...
- Une grosse merde !
626
00:22:41,717 --> 00:22:43,166
- Écoute...
- On devrait me tuer !
627
00:22:43,219 --> 00:22:44,668
Ellis, écoute.
628
00:22:44,720 --> 00:22:47,504
J'essayais juste de te motiver.
629
00:22:47,556 --> 00:22:49,306
Tu sais ?
630
00:22:50,843 --> 00:22:52,809
Merde.
631
00:22:52,845 --> 00:22:54,478
Je ne suis rien.
632
00:22:54,513 --> 00:22:55,729
Allez.
633
00:22:55,764 --> 00:22:57,731
Le comportement de Ellis
634
00:22:57,766 --> 00:22:59,516
n'est pas si bizarre.
635
00:22:59,568 --> 00:23:01,768
Hitler était connu
pour avoir de telles crises.
636
00:23:01,820 --> 00:23:03,937
En fait les Allemands
ont même un terme pour ça.
637
00:23:03,939 --> 00:23:05,572
Teppichfresser.
638
00:23:05,608 --> 00:23:07,274
Beaucoup de grands hommes
ont des accès de colère.
639
00:23:07,326 --> 00:23:08,766
Je te rappelle que
c'est ta deuxième référence positive
640
00:23:08,777 --> 00:23:10,444
à Hitler de la journée.
641
00:23:10,496 --> 00:23:12,863
J'ai dit "grand" dans le sens
642
00:23:12,915 --> 00:23:14,831
- historiquement important.
- Oui. Pas la peine de te défendre.
643
00:23:14,867 --> 00:23:16,583
Je suis sûr que mes proches
qui ont été exécutés
644
00:23:16,619 --> 00:23:19,036
par les Nazis étaient
de gros connards.
645
00:23:19,088 --> 00:23:20,954
- Merci.
- La voilà.
646
00:23:21,006 --> 00:23:23,040
- Où est Maya ?
- Elle arrive bientôt.
647
00:23:23,092 --> 00:23:24,458
Pourquoi êtes-vous... ?
648
00:23:24,460 --> 00:23:25,500
La présentation est retardée
649
00:23:25,511 --> 00:23:27,544
en raison de difficultés techniques.
650
00:23:27,596 --> 00:23:29,263
Qui sont ?
651
00:23:29,298 --> 00:23:31,131
Le fondateur de l'entreprise
est au deuxième étage
652
00:23:31,133 --> 00:23:33,050
en train de pleurer comme un bébé.
653
00:23:34,970 --> 00:23:36,937
Tenez ça.
654
00:23:44,980 --> 00:23:46,480
Bien, c'est adorable.
655
00:23:46,532 --> 00:23:47,531
Ouais, Ellis
656
00:23:47,566 --> 00:23:49,783
est un peu déprimé.
657
00:23:49,818 --> 00:23:51,068
Je suis un escroc !
Je suis un frimeur !
658
00:23:51,120 --> 00:23:52,953
Mon père avait raison.
659
00:23:52,988 --> 00:23:54,321
Dante Valerio avait raison.
660
00:23:54,373 --> 00:23:55,872
- Je suis un putain...
- Bon sang, sois un homme.
661
00:23:55,908 --> 00:23:57,074
Jeannie...
662
00:23:57,126 --> 00:23:58,742
Bouge.
663
00:23:58,794 --> 00:24:00,661
On va laisser maman
664
00:24:00,713 --> 00:24:02,162
s'occuper de ça.
665
00:24:02,164 --> 00:24:03,580
Écoute.
666
00:24:03,632 --> 00:24:04,631
Tu as
667
00:24:04,667 --> 00:24:07,751
des défauts...
Tu es un homme
668
00:24:07,803 --> 00:24:10,337
plein de défauts...
669
00:24:10,389 --> 00:24:12,005
Mais ils n'ont pas raison.
670
00:24:12,057 --> 00:24:14,308
Si tu commences à les croire,
671
00:24:14,343 --> 00:24:16,476
quand ils s'en prennent à toi,
672
00:24:16,512 --> 00:24:18,845
si tu pleures dans des escaliers....
673
00:24:18,897 --> 00:24:20,480
Je ne pleure pas.
674
00:24:20,516 --> 00:24:21,648
Alors ces connards
675
00:24:21,684 --> 00:24:23,016
débouchent le champagne.
676
00:24:23,068 --> 00:24:24,401
A ce moment-là.
677
00:24:24,436 --> 00:24:26,153
Ils ne vont pas gagner.
678
00:24:26,188 --> 00:24:28,238
Ok ?
679
00:24:28,273 --> 00:24:29,573
Donc essuie-toi le nez.
680
00:24:29,608 --> 00:24:32,242
Retourne dans cet auditorium.
681
00:24:32,277 --> 00:24:33,910
Ou je vais te botter les fesses.
682
00:24:33,946 --> 00:24:35,362
Quoi ?
683
00:24:35,414 --> 00:24:38,081
Tu penses que je plaisante ?
684
00:24:38,117 --> 00:24:40,701
Qu'est-ce que tu fais ?
685
00:24:40,753 --> 00:24:42,836
- Arrête ! Marty !
- Elle ne s’arrêtera pas.
686
00:24:42,871 --> 00:24:45,789
Elle ne s’arrêtera pas.
Allez, on y va.
687
00:24:45,841 --> 00:24:47,708
Et voilà. Rentre.
688
00:24:53,849 --> 00:24:57,184
Dès fois, l'étape
la plus audacieuse vers le futur
689
00:24:57,219 --> 00:24:59,219
est de se souvenir
de ce qui a rendu
690
00:24:59,271 --> 00:25:01,638
le passé si mémorable.
C'est pourquoi,
691
00:25:01,690 --> 00:25:03,857
je suis ravi
de vous annoncer aujourd'hui
692
00:25:03,892 --> 00:25:05,559
que Gage s'engage
693
00:25:05,611 --> 00:25:07,944
dans un nouveau partenariat formidable.
694
00:25:09,198 --> 00:25:11,198
Quelqu'un sent le patchouli ?
695
00:25:12,985 --> 00:25:15,535
Mesdames, Messieurs,
Maya Lindholm.
696
00:25:24,663 --> 00:25:26,913
Il ne nous reste plus
697
00:25:26,965 --> 00:25:28,498
qu'à rendre tout ça officiel.
698
00:25:28,550 --> 00:25:30,667
Je ne pense pas
que ça posera problème.
699
00:25:35,307 --> 00:25:38,341
L'annonce d'aujourd'hui est
une victoire, pas seulement pour Gage,
700
00:25:38,394 --> 00:25:41,511
mais aussi pour
l'innovation écologique.
701
00:25:41,563 --> 00:25:44,765
Je suis impatient de voir
quels avancées audacieuses
702
00:25:44,767 --> 00:25:48,151
ont prévu ces deux visionnaires.
703
00:25:49,688 --> 00:25:53,440
On a malgré tout réussi
à se démerder avec ça.
704
00:25:53,442 --> 00:25:56,443
Jeannie veut une tape sur la tête ?
705
00:25:56,445 --> 00:25:58,862
Tu n'aurais pas réussi sans moi.
706
00:25:58,914 --> 00:26:00,914
Je me contenterai de ça.
707
00:26:11,877 --> 00:26:13,343
Tu es venu jubiler ?
708
00:26:17,349 --> 00:26:19,516
Comme au bon vieux temps ?
709
00:26:23,138 --> 00:26:25,305
On sait tous les deux
que c'est pas moi
710
00:26:25,307 --> 00:26:26,890
que tu veux baiser maintenant.
711
00:26:35,701 --> 00:26:37,984
Elle crie comme ça ?
712
00:26:38,036 --> 00:26:39,736
Ou elle gémit plutôt ?
713
00:26:43,826 --> 00:26:47,744
Je sais que je t'ai trahi, Marty.
714
00:26:47,796 --> 00:26:51,331
Je me suis toujours
ta Jeannie Bean chérie.
715
00:26:51,333 --> 00:26:53,083
Oh oui,
716
00:26:53,135 --> 00:26:54,835
c'est si bon.
717
00:26:54,887 --> 00:26:57,504
On dirait que ta bite
a été faite sur mesure
718
00:26:57,556 --> 00:26:58,805
pour ma petite...
719
00:26:58,841 --> 00:27:01,091
chatte parfaite.
720
00:27:03,011 --> 00:27:05,679
Remplis-moi, Marty, s'il te plait.
721
00:27:05,731 --> 00:27:09,566
Remplis-moi.
722
00:27:17,776 --> 00:27:26,669
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com