﻿1
00:00:06,943 --> 00:00:09,791
29 à la Base. Secteur de reconnaissance,
se dirigeant vers l'est de Douglas.

2
00:00:09,815 --> 00:00:11,927
Possible conducteur sous influence.
Demande de renfort.

3
00:00:22,563 --> 00:00:24,629
Le chauffeur s'est enfuit vers l'est.

4
00:00:24,631 --> 00:00:26,464
Le passager avant est resté 
dans la voiture.

5
00:00:26,466 --> 00:00:28,133
37-1, on est juste derrière vous.

6
00:00:28,135 --> 00:00:29,901
À la poursuite du chauffeur.

7
00:00:32,139 --> 00:00:33,338
Qu'est-ce qu'on a ?

8
00:00:33,340 --> 00:00:35,674
Refus de s'arrêter au poste
de contrôle des frontières.

9
00:00:35,676 --> 00:00:37,909
Le chauffeur s'est barré,
le passager peut être blessé.

10
00:00:37,911 --> 00:00:40,478
Passager !
Faites voir vos mains !

11
00:00:43,283 --> 00:00:44,749
Ouvrez les yeux.

12
00:00:44,751 --> 00:00:46,351
<i>Ouvrez les yeux.</i>

13
00:00:47,754 --> 00:00:49,220
Victime d'un accident.

14
00:00:49,222 --> 00:00:51,022
Demande aide-soignants et transport
pour l'hôpital.

15
00:00:51,024 --> 00:00:51,990
Réveille-toi l'ami.

16
00:00:51,992 --> 00:00:53,892
réveille-toi.
fais attention.

17
00:00:53,894 --> 00:00:55,493
Il saigne du nez.

18
00:00:56,663 --> 00:00:58,930
Ce n'est certainement pas du sang !

19
00:01:01,741 --> 00:01:05,741
♪ NCIS: LA 6x14 ♪
Black Wind
Diffusé le 02 février 2015

20
00:01:05,765 --> 00:01:12,265
== Synchro par elderman ==
Traduit par la communauté
addic7ed.com

21
00:01:22,689 --> 00:01:24,422
Bonjour.

22
00:01:24,424 --> 00:01:26,257
Nous cachons nous
encore de Wile E. Coyote ?

23
00:01:26,259 --> 00:01:28,026
C'est un relooking
horticole pour bureau,

24
00:01:28,028 --> 00:01:29,327
Pour ta gouverne.

25
00:01:29,329 --> 00:01:30,695
Qu'est ce qui va pas avec 
notre ficus ?

26
00:01:30,697 --> 00:01:31,963
On est en pleine sécheresse.

27
00:01:31,965 --> 00:01:34,332
La neige est à 18 pourcent.

28
00:01:34,334 --> 00:01:35,800
Les réserves sont presque épuisées

29
00:01:35,802 --> 00:01:37,302
Et le petit gars ici ne nécessite

30
00:01:37,304 --> 00:01:38,470
qu'une petite gorgée d'eau par mois,

31
00:01:38,472 --> 00:01:41,539
contrairement à ces siffleurs d'eau
" Fi-Kai ".

32
00:01:41,541 --> 00:01:43,541
Pourquoi ils drainent la fontaine ?

33
00:01:43,543 --> 00:01:47,178
cette passoire coutait
38 litres la journée.

34
00:01:47,180 --> 00:01:49,547
Qui a oublié de tirer la chasse
au toilettes ?

35
00:01:49,549 --> 00:01:51,116
Ne me regardes pas.

36
00:01:51,118 --> 00:01:53,151
J'étais censé mettre ça dans les 
salles de bains.

37
00:01:53,153 --> 00:01:54,452
J'allais les accrocher.

38
00:01:54,454 --> 00:01:56,121
J'ai juste pas eu le temps depuis.

39
00:01:56,123 --> 00:01:57,123
Voilà, monsieur.

40
00:01:57,124 --> 00:01:59,290
"Au pays du soleil et du fun,

41
00:01:59,292 --> 00:02:00,859
on tire pas la chasse à chaque fois"

42
00:02:00,861 --> 00:02:03,228
Quoi? 
C'est un astucieux pense-bête grâce

43
00:02:03,230 --> 00:02:05,196
auquel on économisera 7,6 Litres d'eau.

44
00:02:05,198 --> 00:02:07,198
Ça me paraît un peu insalubre.

45
00:02:08,402 --> 00:02:09,934
Aucune chance que ça arrive

46
00:02:09,936 --> 00:02:11,169
De quoi est ce que tu parles ?

47
00:02:11,171 --> 00:02:12,504
C'est 19000 litres l'année.

48
00:02:12,506 --> 00:02:14,239
Les temps sont critiques.

49
00:02:14,241 --> 00:02:15,707
Et pour qui ?

50
00:02:16,710 --> 00:02:18,877
Quoi ? Le karma des cactus.

51
00:02:18,879 --> 00:02:21,212
Oh non. un peu d'aide par ici
s'il te plaît ?

52
00:02:21,214 --> 00:02:22,514
Fait le sortir, maintenant.

53
00:02:22,516 --> 00:02:23,982
Retire-le.
Non, pas si vite.

54
00:02:23,984 --> 00:02:26,718
Si tu le retire, ça laissera
des piquants à l’intérieur.

55
00:02:26,720 --> 00:02:27,786
Tu sais quoi, Sam a raison.

56
00:02:27,788 --> 00:02:29,054
Tu ferais mieux de chercher d'abord sur Google.

57
00:02:29,056 --> 00:02:30,955
Regarde le bon coté des choses.
Ça aurait pu être ton visage.

58
00:02:33,326 --> 00:02:36,327
Bâton de pluie Aztec pour engendrer
une tempête

59
00:02:36,329 --> 00:02:38,096
Vous êtes convoqués

60
00:02:38,098 --> 00:02:39,230
On a une affaire.

61
00:02:39,232 --> 00:02:40,465
Vite, Callen pourrais tu juste...

62
00:02:40,467 --> 00:02:42,834
Je dois y aller.
Peux tu juste saisir...

63
00:02:42,836 --> 00:02:45,603
Non... Sam ?
Le devoir m'appelle.

64
00:02:46,773 --> 00:02:49,941
C'est une poursuite de la patrouille
frontalière du côté de l’océan.

65
00:02:49,943 --> 00:02:51,042
Camp Pendleton.

66
00:02:51,044 --> 00:02:52,143
Frontière sud.

67
00:02:52,145 --> 00:02:53,645
Immigrant sans papier ?

68
00:02:53,647 --> 00:02:55,113
Trafiquant de drogue ?

69
00:02:55,115 --> 00:02:56,915
Aucun n'en ferait l'un de nos cas.

70
00:02:56,917 --> 00:02:59,084
Le conducteur s'est échappé, mais le
passager est aux soins intensifs

71
00:02:59,086 --> 00:03:00,418
à l'hôpital de la Marine.

72
00:03:00,420 --> 00:03:02,487
- Quel type de blessures ?
- Pas de blessure.

73
00:03:02,489 --> 00:03:05,523
Une sévère infection avec la
bactérie de l'anthrax.

74
00:03:05,525 --> 00:03:06,925
C'est extrêmement mortel.

75
00:03:06,927 --> 00:03:08,860
D'autres cas ?

76
00:03:08,862 --> 00:03:10,161
Pas un seul.

77
00:03:10,163 --> 00:03:11,996
Comment ce gars l'a contracté ?

78
00:03:11,998 --> 00:03:13,198
L'anthrax se trouve naturellement

79
00:03:13,200 --> 00:03:15,366
dans le bétail, les moutons, 
les chèvres, les chevaux.

80
00:03:15,368 --> 00:03:17,001
Très intéressant,

81
00:03:17,003 --> 00:03:18,303
mais on doit s'attendre à pire.

82
00:03:18,305 --> 00:03:19,838
Attaque bioterroriste.

83
00:03:19,840 --> 00:03:22,073
Exactement.

84
00:03:22,075 --> 00:03:24,609
Et contre la base de la Marine.

85
00:03:24,611 --> 00:03:27,912
Une bon coup publicitaire pour 
les groupes terroristes.

86
00:03:27,914 --> 00:03:29,581
Regarde, un thésard escroc dans un laboratoire modeste

87
00:03:29,583 --> 00:03:31,950
peut produire un anthrax de qualité militaire.

88
00:03:31,952 --> 00:03:33,485
le Mexique est grand. donc parfait.

89
00:03:33,487 --> 00:03:36,755
On commencera par Cabo ensuite Cancun.

90
00:03:36,757 --> 00:03:39,390
Mr Deeks et Ms Blye iront à
l'hôpital.

91
00:03:39,392 --> 00:03:42,227
Mr. C et Mr H prendront la 
direction de la frontière sud.

92
00:03:42,229 --> 00:03:43,595
Aller. Pas encore.

93
00:03:43,597 --> 00:03:44,729
Je connais le Mexique.

94
00:03:44,731 --> 00:03:46,531
J'ai surfé dans chaque coin 
de ce pays.

95
00:03:48,001 --> 00:03:50,034
Je l'ai fait.

96
00:03:51,638 --> 00:03:52,638
Bien.

97
00:03:52,639 --> 00:03:54,506
Callen et Sam seront sous couverture

98
00:03:54,508 --> 00:03:56,508
comme importateurs de meubles.

99
00:03:56,510 --> 00:03:58,810
Douane mexicaine, règles fiscales.

100
00:03:58,812 --> 00:04:02,013
Vous serez déposés à Tijuana.

101
00:04:02,015 --> 00:04:04,415
Notre référent du NCIS

102
00:04:04,417 --> 00:04:05,884
sera votre guide.

103
00:04:05,886 --> 00:04:07,185
L'agent Fuentes.

104
00:04:07,187 --> 00:04:09,020
On a des agents au Mexique ?

105
00:04:09,022 --> 00:04:10,321
Ils font les briefings de sécurité

106
00:04:10,323 --> 00:04:11,656
pour les bateaux au port,

107
00:04:11,658 --> 00:04:13,124
et si des marins locaux ont des ennuis,

108
00:04:13,126 --> 00:04:14,392
ils enquêtent sur le délit.

109
00:04:14,394 --> 00:04:15,693
L'hôpital sera bien pour toi.

110
00:04:15,695 --> 00:04:17,061
Tu pourrais vouloir qu'ils regardent
rapidement ton...

111
00:04:19,699 --> 00:04:20,899
Ou pas.

112
00:04:20,901 --> 00:04:22,734
C'est énorme.

113
00:04:26,940 --> 00:04:28,206
Il est dans le coma.

114
00:04:28,208 --> 00:04:29,808
Il est intubé et sous respirateur.

115
00:04:29,810 --> 00:04:31,943
Il ne peut pas parler, même pas
communiquer avec un stylo et du papier.

116
00:04:31,945 --> 00:04:33,411
Un portefeuille ou une identité ?

117
00:04:33,413 --> 00:04:35,547
Rien;
C'est un John Doe.

118
00:04:35,549 --> 00:04:38,249
On a pas besoin de gants, 
de masques ou quelque chose ?

119
00:04:38,251 --> 00:04:39,651
Il a été décontaminé.

120
00:04:39,653 --> 00:04:42,821
Il n'y a jamais eu de cas 
de transmission d'homme-à-homme.

121
00:04:42,823 --> 00:04:45,723
L'anthrax ne peut pas sauter
en dehors du corps.

122
00:04:45,725 --> 00:04:46,991
Bon à savoir.

123
00:04:46,993 --> 00:04:48,560
Mm-hmm.

124
00:04:48,562 --> 00:04:49,761
Des signes d'amélioration ?

125
00:04:49,763 --> 00:04:52,664
Il a reçu trois
puissants antibiotiques,

126
00:04:52,666 --> 00:04:54,999
mais même si nous éliminons
toutes les bactéries,

127
00:04:55,001 --> 00:04:57,302
l'anthrax a déjà produit
une toxine qui peut détruire

128
00:04:57,304 --> 00:04:58,670
toutes les cellules de son organisme.

129
00:04:58,672 --> 00:05:00,471
C'est pas très encourageant. 
Même avec le plus

130
00:05:00,473 --> 00:05:03,107
agressif des traitements,
c'est à 50% mortel.

131
00:05:03,109 --> 00:05:05,476
Sur son bras, 
c'est vous qui avez écrit ça ?

132
00:05:07,280 --> 00:05:09,380
C'était déjà là quand il est arrivé.

133
00:05:10,684 --> 00:05:12,951
4914 cc.

134
00:05:12,953 --> 00:05:15,253
cc pour centimètres cube.

135
00:05:15,255 --> 00:05:18,756
4900 cc,
c'est presque 5 litres.

136
00:05:18,758 --> 00:05:20,525
5 litres de quoi ?

137
00:05:20,527 --> 00:05:22,126
Ça pourrait être de l'anthrax.

138
00:05:22,128 --> 00:05:25,296
Assez pour tuer tous les
habitants du sud de la Californie.

139
00:05:38,345 --> 00:05:39,811
Tu sais ce que je n'aime pas ?

140
00:05:39,813 --> 00:05:43,314
Ignorer la vengeance de Montezuma ?

141
00:05:43,316 --> 00:05:45,250
Être non armé.

142
00:05:45,252 --> 00:05:46,718
Tu connais le deal.

143
00:05:46,720 --> 00:05:49,087
Si tu traverses la frontière
avec une arme.

144
00:05:49,089 --> 00:05:50,989
10 ans de prison Mexicaine.

145
00:05:50,991 --> 00:05:52,624
Tu n'y survivrais pas.

146
00:05:52,626 --> 00:05:55,093
Et toi tu le pourrais ?

147
00:05:55,095 --> 00:05:56,728
Là bas.
ils te nourrissent pas en prison.

148
00:05:56,730 --> 00:05:58,696
Tes amis et ta famille doivent 
t'apporter ton repas.

149
00:05:58,698 --> 00:06:00,198
Moi, j'ai une longue file d'attente.

150
00:06:00,200 --> 00:06:01,799
Toi,

151
00:06:01,801 --> 00:06:03,735
à moins que Joe ne conduise jusqu'ici 
tous les jours,

152
00:06:03,737 --> 00:06:05,169
tu mourras de faim.

153
00:06:05,171 --> 00:06:07,639
Et moi qui pensait qu'on était  plus
que des partenaires.

154
00:06:07,641 --> 00:06:09,173
Mais je ferai une collecte.

155
00:06:09,175 --> 00:06:10,742
Je t'enverrai un happy meal 
de temps à autres.

156
00:06:10,744 --> 00:06:11,743
J’apprécie beaucoup.
Les mecs.

157
00:06:11,745 --> 00:06:13,011
Dites-moi si vous avez besoin
de taxi plus tard.

158
00:06:13,013 --> 00:06:15,246
<i> Merci </i>
sûre.

159
00:06:17,550 --> 00:06:19,784
Agent Fuentes.

160
00:06:21,354 --> 00:06:22,553
Hello?

161
00:06:22,555 --> 00:06:23,955
Hello?

162
00:06:23,957 --> 00:06:26,190
C'est la bonne chambre.
Peut-être qu'on est en avance.

163
00:06:27,560 --> 00:06:29,894
Je l'ai, vas t-en vas t-en !

164
00:06:29,896 --> 00:06:31,529
Stop !

165
00:06:31,531 --> 00:06:32,864
Doucement Maurice.

166
00:06:32,866 --> 00:06:34,565
Ils sont dans mon camp.

167
00:06:35,802 --> 00:06:37,201
Agent Fuentes ?

168
00:06:37,203 --> 00:06:38,770
Paola.

169
00:06:38,772 --> 00:06:40,872
Le <i> Référent </i> de notre Pays
Désolé.

170
00:06:40,874 --> 00:06:43,608
J'ai oublié de lui dire que 
vous arriviez.

171
00:06:43,610 --> 00:06:45,443
Bienvenue au Mexique

172
00:06:56,901 --> 00:06:58,868
Donc, c'est quoi les frais de douane 
sur une armoire?

173
00:06:58,870 --> 00:07:00,269
Question piège.

174
00:07:00,271 --> 00:07:01,871
Il n'y a pas de taxes sous l'ALENA,

175
00:07:01,873 --> 00:07:03,272
Mais il y a 
les frais de traitement de...

176
00:07:03,274 --> 00:07:05,041
34.64 pourcent.

177
00:07:05,043 --> 00:07:07,210
J'aime ça !

178
00:07:08,513 --> 00:07:09,779
Où est Mauricio ?

179
00:07:09,781 --> 00:07:11,614
Il a dû partir

180
00:07:11,616 --> 00:07:12,949
C'est ton garde de corps ?

181
00:07:12,951 --> 00:07:14,317
Mon indic.

182
00:07:14,319 --> 00:07:16,152
C'est un chauffeur du cartel avec un service taxi

183
00:07:16,154 --> 00:07:17,320
en plus.

184
00:07:17,322 --> 00:07:18,721
Tu lui faites confiance ?

185
00:07:18,723 --> 00:07:20,556
Il y a dix ans, il a perdu sa fiancée.

186
00:07:20,558 --> 00:07:23,426
Victime fortuite de la violence
des cartels

187
00:07:23,428 --> 00:07:25,528
Ça le motivera.

188
00:07:25,530 --> 00:07:27,897
Il a toujours été là pour moi.

189
00:07:27,899 --> 00:07:30,266
On pense qu'un groupe islamique

190
00:07:30,268 --> 00:07:32,134
travaille sur des agents biologiques.

191
00:07:32,136 --> 00:07:35,004
La semaine dernière, Mauricio
a conduit des barons du cartel

192
00:07:35,006 --> 00:07:38,708
à une remise d'argent d'un
homme moyen-oriental.

193
00:07:38,710 --> 00:07:40,543
Quel gars ?

194
00:07:40,545 --> 00:07:41,844
Toujours dans l'ombre.

195
00:07:41,846 --> 00:07:45,481
Il n y a pas une grande demande de
cocaïne dans les cellules terroristes.

196
00:07:45,483 --> 00:07:47,550
Il pourrait se servir de l'expertise
des cartels

197
00:07:47,552 --> 00:07:49,252
pour faire entrer les armes biologiques
aux États-unis.

198
00:07:49,254 --> 00:07:50,386
La santé publique a signalé

199
00:07:50,388 --> 00:07:51,988
une présence d'anthrax

200
00:07:51,990 --> 00:07:54,023
sur les détecteurs de l’aéroport.

201
00:07:54,025 --> 00:07:56,592
S'ils ont un labo sous couvert 
fabriquant de l'anthrax,

202
00:07:56,594 --> 00:07:58,494
ça fait beaucoup d'immobilier.

203
00:07:58,496 --> 00:08:01,264
Ça me paraît être un bon endroit pour
un magasin de fournitures.

204
00:08:01,266 --> 00:08:02,899
Non, changement de plans.

205
00:08:02,901 --> 00:08:05,902
Les importateurs de fournitures
sont sédentaires.

206
00:08:05,904 --> 00:08:08,304
Vous devez être mobile.

207
00:08:12,810 --> 00:08:14,544
" Fast Gringos "

208
00:08:14,546 --> 00:08:15,878
Sérieusement ?

209
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
Alors qu'on vient juste de mémoriser
toutes les codes sur les taxes ?

210
00:08:18,082 --> 00:08:20,783
Vous pouvez cuisiner, non ?

211
00:08:24,188 --> 00:08:26,389
Ok, information du CDC

212
00:08:26,391 --> 00:08:28,457
c'est la souche de l'anthrax,

213
00:08:28,459 --> 00:08:29,592
la plus mortelle.

214
00:08:29,594 --> 00:08:32,194
Dans la nature les spores 
de l'anthrax s’agglutinent,

215
00:08:32,196 --> 00:08:34,397
formant une masse inoffensives.

216
00:08:34,399 --> 00:08:36,832
Cette masse ne pourra jamais circuler
ni pénétrer dans les poumons.

217
00:08:36,834 --> 00:08:38,301
Mais si tu as un labo
d'un million de dolars,

218
00:08:38,303 --> 00:08:39,468
vous recouvrez chaque spores

219
00:08:39,470 --> 00:08:40,903
avec du silicone.

220
00:08:40,905 --> 00:08:42,238
Ensuite les spores s’envolent
et pénètrent

221
00:08:42,240 --> 00:08:44,440
profondément dans les poumons,
causant une maladie mortelle.

222
00:08:44,442 --> 00:08:45,575
Votre gars a été infecté

223
00:08:45,577 --> 00:08:47,777
par cinq touffes de 
spores flottantes,

224
00:08:47,779 --> 00:08:50,846
recouvertes avec un agent
anti-agglomérant appelé bentonite.

225
00:08:50,848 --> 00:08:52,648
Et comment on fait ça ?

226
00:08:52,650 --> 00:08:54,250
Vous n'avez besoin que d'un
lyophilisateur compact.

227
00:08:54,252 --> 00:08:55,418
On va en informer Callen et Sam.

228
00:08:55,420 --> 00:08:56,986
On a quoi

229
00:08:56,988 --> 00:08:58,220
sur le pickup accidenté ?

230
00:08:58,222 --> 00:08:59,589
On l'a volé il y a deux jours

231
00:08:59,591 --> 00:09:01,090
à Santiago Perez

232
00:09:01,092 --> 00:09:02,892
à l'est de L.A.

233
00:09:02,894 --> 00:09:04,727
Le FBI et la Sécurité Intérieure
ont interrogé Mr. Perez,

234
00:09:04,729 --> 00:09:07,763
mais il y a pas d'empreintes
ni de vidéo du vol.

235
00:09:07,765 --> 00:09:09,699
Super. Cette affaire ne même
que vers des mauvaises pistes.

236
00:09:09,701 --> 00:09:11,801
Ouais, peut-être pas. 
Tu veux bien zoomer sur cette adresse

237
00:09:11,803 --> 00:09:13,469
sur ce permis?

238
00:09:13,471 --> 00:09:15,771
5113 Cesar Chavez Avenue

239
00:09:15,773 --> 00:09:17,540
C'est à quelque pattés.

240
00:09:17,542 --> 00:09:18,908
à quelques Pattés d'où ?

241
00:09:18,910 --> 00:09:20,042
Les Nombres sur son bras.

242
00:09:20,044 --> 00:09:21,577
La photos que je t'ai envoyé de 
l'hôpital, remonte la.

243
00:09:21,579 --> 00:09:24,113
Je pense que ça pourrait être 
une adresse.

244
00:09:24,115 --> 00:09:26,415
4914 Cesar Chavez Avenue

245
00:09:26,417 --> 00:09:28,651
C'est à deux pattés de l'endroit où 
le camion a été volé.

246
00:09:28,653 --> 00:09:30,686
On prend la Batmobile.

247
00:09:34,125 --> 00:09:36,325
Deux burgers de plus  G.

248
00:09:39,564 --> 00:09:40,763
Ah.

249
00:09:42,333 --> 00:09:44,800
<i> Merci </i>

250
00:09:44,802 --> 00:09:47,103
Cinq Entrepôts vides

251
00:09:47,105 --> 00:09:49,405
On peut les vérifier après l'heure 
de  pointe.

252
00:09:49,407 --> 00:09:50,840
C'est quoi ça ?

253
00:09:50,842 --> 00:09:53,275
Je suis allée à carrefour prendre
des steaks végétariens.

254
00:09:53,277 --> 00:09:54,377
Toute une boîte.

255
00:09:54,379 --> 00:09:57,046
Certaines personnes apprécient des 
alternatives plus saines.

256
00:09:57,048 --> 00:09:58,214
Vraiment ?

257
00:09:58,216 --> 00:09:59,915
Absolument.
Tu te rends  bien compte que

258
00:09:59,917 --> 00:10:02,818
tu es à Tijuana et non à Malibu ?

259
00:10:04,489 --> 00:10:06,288
Bonne chance !

260
00:10:14,165 --> 00:10:15,731
Mais qu'est ce que tu fabriques ?

261
00:10:15,733 --> 00:10:17,733
Ça cuit plus vite comme ça.

262
00:10:17,735 --> 00:10:19,101
Tu es en train de détruire la viande.

263
00:10:19,103 --> 00:10:21,137
C'est écrit fastfood sur notre Camion
non ?

264
00:10:21,139 --> 00:10:22,371
Ouais, mais tu es en train d'enlever
tout le jus.

265
00:10:22,373 --> 00:10:23,472
Le jus c'est la saveur.

266
00:10:23,474 --> 00:10:25,541
Écartes toi de là ; je vais m'occuper
de la grille.

267
00:10:25,543 --> 00:10:26,842
Maintenant ça aura un goût de cuir.

268
00:10:26,844 --> 00:10:28,944
Vas-y Alain Ducasse, étonnes-moi.

269
00:10:28,946 --> 00:10:30,413
Continues.

270
00:10:30,415 --> 00:10:32,381
Je vais frire nos taquitos.

271
00:10:37,822 --> 00:10:39,455
Je peux voir
votre licence de travail ?

272
00:10:39,457 --> 00:10:41,424
Et votre Isassalub.

273
00:10:41,426 --> 00:10:42,625
Le permis des services
de l'hygiène.

274
00:10:42,627 --> 00:10:44,627
On a ça juste là.

275
00:10:46,364 --> 00:10:48,497
<i>Oh, mon ami...</i>

276
00:10:48,499 --> 00:10:50,232
celui-là dit décembre.

277
00:10:50,234 --> 00:10:52,068
Vous devez le renouveler 
tous les mois.

278
00:10:52,070 --> 00:10:54,236
On doit s'occuper de ça.

279
00:10:54,238 --> 00:10:57,673
Je dois vous faire fermer.

280
00:10:57,675 --> 00:10:59,575
Sauf si vous pouvez payer l'amende.

281
00:10:59,577 --> 00:11:01,444
Trois cent dollars.

282
00:11:06,350 --> 00:11:08,150
Je travaille pour
les services de l'hygiène.

283
00:11:08,152 --> 00:11:11,353
Votre permis...
n'a pas besoin d'être renouveler.

284
00:11:14,525 --> 00:11:16,459
Peut-être que nous pouvons,

285
00:11:16,461 --> 00:11:18,861
faire une petite donation,

286
00:11:18,863 --> 00:11:20,062
au fond de charité de la police.

287
00:11:20,064 --> 00:11:22,531
<i> Merci </i>

288
00:11:22,533 --> 00:11:25,401
Bonne journée.

289
00:11:27,538 --> 00:11:29,138
Merci.

290
00:11:29,140 --> 00:11:30,940
Tout les flics 
ne sont pas des pourris.

291
00:11:30,942 --> 00:11:32,908
Ouais, on va garder ça en tête.

292
00:11:32,910 --> 00:11:34,944
Qu'est-ce-qui c'est passé avec
tout les fusils d'assaut ?

293
00:11:36,414 --> 00:11:39,415
Ah. Sécurité privé.

294
00:11:40,451 --> 00:11:42,151
Ce n'est pas San Diego.

295
00:11:42,153 --> 00:11:44,053
Vous pouvez avoir besoin 
d'engager des gardes du corps.

296
00:11:49,694 --> 00:11:51,060
Qu'est-ce-que vous faites par ici ?

297
00:11:51,062 --> 00:11:52,995
Détecteur de qualité d'air.

298
00:11:52,997 --> 00:11:56,198
Alors, avez vous des steaks végétariens ?

299
00:11:57,702 --> 00:11:59,902
Il se trouve que nous en avons.
Super.

300
00:11:59,904 --> 00:12:02,037
J'en prendrais deux.

301
00:12:05,476 --> 00:12:07,843
Tu es...
Tu es végétarien ?

302
00:12:07,845 --> 00:12:08,878
Hé.

303
00:12:08,880 --> 00:12:11,347
Ces cheeseburgers...

304
00:12:11,349 --> 00:12:12,815
te tueront mec.

305
00:12:12,817 --> 00:12:14,683
Je vais les cuire lentement.

306
00:12:14,685 --> 00:12:16,452
Ça donne un meilleur goût.

307
00:12:16,454 --> 00:12:18,387
<i> Merci. </i>

308
00:12:18,389 --> 00:12:19,889
Kens, on t’envoie

309
00:12:19,891 --> 00:12:23,259
le permis de conduire périmé 
numéro 4914

310
00:12:23,261 --> 00:12:26,162
d'un certains Alejandro Guzman.
C'est un plombier à la retraite

311
00:12:26,164 --> 00:12:27,763
Il correspond au gars

312
00:12:27,765 --> 00:12:29,098
qui a eu un accident au camp Pendleton
et s'est enfui.

313
00:12:29,100 --> 00:12:31,000
Et il avait déjà été expulsé.

314
00:12:31,002 --> 00:12:32,568
D'accord on s'en occupe.
Merci.

315
00:12:34,038 --> 00:12:35,571
Regardes.

316
00:12:35,573 --> 00:12:37,773
C'est le même gars qui charge 
le camion de l'autre côté de la rue.

317
00:12:37,775 --> 00:12:39,041
Fantastique.

318
00:12:39,043 --> 00:12:41,210
Il nous fera peut être un rabais sur 
les pommes de douche à faible fluidité.

319
00:12:41,212 --> 00:12:42,545
Tu sais que les douches consomment

320
00:12:42,547 --> 00:12:44,380
4 mille milliards de litres
d'eau par an ?

321
00:12:44,382 --> 00:12:47,183
Peut être qu'il peut nous avoir
un bas débit pour ta bouche.

322
00:12:47,185 --> 00:12:49,418
Peut être qu'il peut nous avoir un
adoucisseur d'eau pour ton attitude.

323
00:12:49,420 --> 00:12:50,820
<i>Oh, touché!</i>

324
00:12:50,822 --> 00:12:52,988
Excusez-moi, Monsieur ?

325
00:12:52,990 --> 00:12:54,990
Je suis désolé de vous déranger,
mais pourriez-vous nous aidez ?

326
00:12:54,992 --> 00:12:57,126
L'évier dans ma cuisine est bouché

327
00:12:57,128 --> 00:12:59,361
et Mon petit ami est genre inutile...

328
00:12:59,363 --> 00:13:00,529
Wow.

329
00:13:04,101 --> 00:13:07,169
Allez,
on vit près de chez monsieur Perez.

330
00:13:07,171 --> 00:13:09,505
Vous saviez que son, heu, camion
avait été volé y'a deux nuits ?

331
00:13:09,507 --> 00:13:12,975
Ouais, ils l'ont retrouvé
accidenté sur, heu, Oceanside.

332
00:13:12,977 --> 00:13:15,110
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

333
00:13:15,112 --> 00:13:16,312
Vraiment ?

334
00:13:16,314 --> 00:13:17,880
Agents Fédéraux !

335
00:13:19,550 --> 00:13:22,351
Je vais être honnête, je ne
suis pas content de toi, Alejandro.

336
00:13:22,353 --> 00:13:23,519
Je crois que je me suis
blessé au tendon,

337
00:13:23,521 --> 00:13:24,720
I certainement tâché 
mon jean et pour quoi ?

338
00:13:24,722 --> 00:13:26,088
Quelques questions simples ?

339
00:13:26,090 --> 00:13:28,023
Conduisais-tu le camion de Perez ?

340
00:13:29,460 --> 00:13:31,026
Qui était à l'avant ?
Tu sais quoi ?

341
00:13:31,028 --> 00:13:32,995
On va recommencer avec
une question facile.

342
00:13:34,098 --> 00:13:35,965
Alors mes toilettes fuient.
Ouais.

343
00:13:35,967 --> 00:13:37,399
Même après que j'ai changé
cette espèce de petit clapet

344
00:13:37,401 --> 00:13:38,467
au fond du réservoir.

345
00:13:38,469 --> 00:13:40,736
Alors qu'est ce je suis sensé
faire maintenant ?

346
00:13:45,209 --> 00:13:47,776
Alors la nuit dernière, après minuit,
qu'est ce que tu fais ?

347
00:13:47,778 --> 00:13:48,778
Tu dors ?

348
00:13:48,779 --> 00:13:50,145
Huh?

349
00:13:50,147 --> 00:13:52,081
Tu regardes la télé ?

350
00:13:52,083 --> 00:13:55,417
Tu shampooines ton caniche ?

351
00:13:56,821 --> 00:13:59,088
Pas parler français.

352
00:14:00,324 --> 00:14:02,625
Bueno.
Hmm.

353
00:14:15,373 --> 00:14:17,373
J'étais au lit.

354
00:14:17,375 --> 00:14:18,974
Who, regardes çà.
Un vrai miracle.

355
00:14:18,976 --> 00:14:21,377
Son français est revenu
et parfaitement.

356
00:14:21,379 --> 00:14:22,845
Ça doit venir d'une commotion.

357
00:14:22,847 --> 00:14:25,581
Oui, je peux voir une 
éraflure sur sa tête.

358
00:14:25,583 --> 00:14:26,615
Comment c'est arrivé ?

359
00:14:26,617 --> 00:14:28,751
Je travaillais sous des maisons.

360
00:14:28,753 --> 00:14:30,552
j'ai heurté un tuyau.

361
00:14:32,023 --> 00:14:34,156
Il y avait du sang sur le volant.

362
00:14:34,158 --> 00:14:37,192
Nous attendons juste
une correspondance ADN.

363
00:14:40,932 --> 00:14:42,631
J'ai besoin d'un avocat ?

364
00:14:42,633 --> 00:14:45,901
On connait un avocat qui
représente des terroristes ?

365
00:14:45,903 --> 00:14:46,936
Mmm.

366
00:14:46,938 --> 00:14:48,203
Terroristes ?

367
00:14:48,205 --> 00:14:49,471
Ouais, ouais.

368
00:14:49,473 --> 00:14:52,141
Votre passager a été 
infecté par l'anthrax.

369
00:14:52,143 --> 00:14:54,343
C'est quoi ?

370
00:14:54,345 --> 00:14:57,713
C'est une arme biologique.

371
00:14:57,715 --> 00:14:59,915
Est-ce que vous deux
travaillaient ensemble ?

372
00:15:01,519 --> 00:15:04,453
Il faisait du stop quand je l'ai pris.

373
00:15:04,455 --> 00:15:06,422
Oh, donc tu conduisais le pickup.

374
00:15:06,424 --> 00:15:09,258
Ah.

375
00:15:09,260 --> 00:15:11,660
Il va probablement mourir.

376
00:15:20,571 --> 00:15:24,473
L'homme à l'hôpital

377
00:15:24,475 --> 00:15:26,675
s'appelle Livio Guzman.

378
00:15:29,680 --> 00:15:32,348
C'est mon fils.

379
00:15:47,402 --> 00:15:49,802
Les gars je suis curieux...

380
00:15:49,804 --> 00:15:52,839
Est ce qu'il pleut là-bas ?

381
00:15:52,841 --> 00:15:54,507
Un peu.

382
00:15:54,509 --> 00:15:56,042
Huh.

383
00:15:56,044 --> 00:15:57,577
Remerciez le bâton pluvieux.

384
00:15:57,579 --> 00:15:58,778
Donc,

385
00:15:58,780 --> 00:16:01,381
après avoir chercher tous
les microbiologistes du Moyen-Orient

386
00:16:01,383 --> 00:16:02,915
travaillant à Mexico,

387
00:16:02,917 --> 00:16:04,350
nous avons une personne
digne d'intérêt.

388
00:16:04,352 --> 00:16:06,352
Fuad Naziri, Docteur.

389
00:16:06,354 --> 00:16:08,955
Il travaille pour Eliminado.

390
00:16:08,957 --> 00:16:10,289
C'est une entreprise de pesticide à San Diego

391
00:16:10,291 --> 00:16:12,458
avec un site de production à Tijuana.

392
00:16:12,460 --> 00:16:13,860
Où on le trouve ?

393
00:16:13,862 --> 00:16:15,328
Hmm.

394
00:16:15,330 --> 00:16:17,263
Il mange chaque jour
dans le même café.

395
00:16:35,183 --> 00:16:37,216
C'est un magazine de San Diego.

396
00:16:38,553 --> 00:16:39,786
tu es Américain ?

397
00:16:39,788 --> 00:16:41,487
qui l'eût cru ?

398
00:16:41,489 --> 00:16:42,655
On est de L.A.

399
00:16:42,657 --> 00:16:44,190
Nous avons un camion-restaurant.

400
00:16:44,192 --> 00:16:46,292
tu en assez des tacos ?
Tu devrais passer

401
00:16:46,294 --> 00:16:48,728
Fast Gringos

402
00:16:48,730 --> 00:16:50,396
Tu ne ressembles pas à quelqu'un 
qui est en vacance.

403
00:16:50,398 --> 00:16:51,931
Je travaille ici.

404
00:16:51,933 --> 00:16:53,733
Recherche de pesticides.

405
00:16:53,735 --> 00:16:54,700
Comme un scientifique ?

406
00:16:54,702 --> 00:16:56,202
Ça va vous semble étrange,

407
00:16:56,204 --> 00:16:58,571
Mais savez quelque chose sur l'anthrax ?

408
00:16:59,574 --> 00:17:01,741
Pourquoi voulez-vous le savoir ?

409
00:17:01,743 --> 00:17:02,842
On travaille dans un parc industrielle.

410
00:17:02,844 --> 00:17:04,243
Et il y a des rumeurs qui y circulent.

411
00:17:04,245 --> 00:17:05,245
pensez- vous qu'on est en sécurité ?

412
00:17:05,246 --> 00:17:08,080
Je ne sais rien sur l'anthrax.

413
00:17:08,082 --> 00:17:11,184
Mon travail est sur l'éradication des mouches mexicaines sur les fruits.

414
00:17:11,186 --> 00:17:13,453
Désolé, mais je dois retourner au 
bureau.

415
00:17:13,455 --> 00:17:15,621
Peut être qu on pourrait prendre
bière un de ces jours.

416
00:17:15,623 --> 00:17:17,523
Ouvrir un club d'affaires pour ex-pat.

417
00:17:17,525 --> 00:17:19,192
Ouais.

418
00:17:19,194 --> 00:17:20,760
ne soyez pas stupides.

419
00:17:20,762 --> 00:17:23,696
Ici éviter de faire copains copains
avec les américains

420
00:17:23,698 --> 00:17:25,531
C'est un endroit dangereux.

421
00:17:27,402 --> 00:17:29,435
bonne journée.

422
00:17:31,973 --> 00:17:33,573
Je l'ai en filature.

423
00:17:33,575 --> 00:17:36,108
Par contre vous avez un énorme rang
au camion-restaurant.

424
00:17:36,110 --> 00:17:38,044
Mec, je vous ai fait de la pub.

425
00:17:39,280 --> 00:17:40,847
ce n'est vraiment pas nécessaire.

426
00:17:40,849 --> 00:17:42,615
Je suis un peu comme votre 
vice-président marketing.

427
00:17:42,617 --> 00:17:43,649
Vous devriez sérieusement penser

428
00:17:43,651 --> 00:17:45,117
A m'augmenter, vous savez ?

429
00:17:45,119 --> 00:17:47,487
Options d'achats, ou bien parachute
doré..

430
00:17:47,489 --> 00:17:49,655
n'importe quoi.

431
00:17:52,026 --> 00:17:53,860
Naziri sait sans aucun doute comment

432
00:17:53,862 --> 00:17:55,595
transformer l'anthrax en arme.

433
00:17:55,597 --> 00:17:58,798
La pulvérisation aérienne pourrait se
faire grâce à sa compagnie de pesticide.

434
00:18:00,668 --> 00:18:02,935
Il est suivi de près pas Mauricio.

435
00:18:02,937 --> 00:18:04,670
Ramenons le camion-restaurant.

436
00:18:04,672 --> 00:18:06,939
Pour ceux qui travaillent le soir
chez Eliminado.

437
00:18:14,849 --> 00:18:17,049
Livio est agent d’entretien

438
00:18:17,051 --> 00:18:19,151
dans un entrepôt à Tijuana.

439
00:18:19,153 --> 00:18:20,386
Quand est-il tombé malade ?

440
00:18:20,388 --> 00:18:21,954
Il y a une semaine.

441
00:18:21,956 --> 00:18:24,757
Il a prit des antibiotiques
à la pharmacie,

442
00:18:24,759 --> 00:18:26,859
mais il allait très mal.

443
00:18:26,861 --> 00:18:29,529
Je voulais qu'il vienne ici.

444
00:18:29,531 --> 00:18:31,063
Comment a t'il passer la frontière ?

445
00:18:31,065 --> 00:18:32,031
Là, où il travaillait.

446
00:18:32,033 --> 00:18:33,666
Il connaissait le tunnel de drogue.

447
00:18:33,668 --> 00:18:37,069
Ils sont très dangereux.

448
00:18:37,071 --> 00:18:38,971
Les cartels,
ils les utilisent pour la drogue.

449
00:18:38,973 --> 00:18:42,608
Jamais pour les immigrants,
car on pourrait les balancer.

450
00:18:42,610 --> 00:18:44,343
Où l'avez vous rencontré ?

451
00:18:44,345 --> 00:18:46,712
Otay Mesa.

452
00:18:46,714 --> 00:18:48,881
J'essayais de le faire admettre
à l’hôpital du comté,

453
00:18:48,883 --> 00:18:51,851
près de chez moi.

454
00:18:51,853 --> 00:18:54,020
Comment est il tombé si malade ?

455
00:18:54,022 --> 00:18:56,522
Et bien, le plus probable et
que quelqu'un prépare de l'anthrax

456
00:18:56,524 --> 00:18:58,291
dans l'un de ses entrepôts.

457
00:18:58,293 --> 00:19:00,593
J'ai un petit fils,
une belle fille.

458
00:19:00,595 --> 00:19:02,695
autrefois ... ils lui 
apportaient de la nourriture.

459
00:19:02,697 --> 00:19:05,164
Elle ne répond pas à son portable.

460
00:19:05,166 --> 00:19:06,832
Vous pensez qu'ils sont atteints aussi ?

461
00:19:06,834 --> 00:19:08,167
Bien, je déteste l'avouer,

462
00:19:08,169 --> 00:19:10,069
mais tout est possible,
Alejandro.

463
00:19:11,839 --> 00:19:14,774
vous devez nous montrer où
est la sortie du tunnel à San Diego.

464
00:19:17,378 --> 00:19:19,445
Si vous m'emmenez à ma famille.

465
00:19:19,447 --> 00:19:20,546
A Mexico?

466
00:19:20,548 --> 00:19:21,914
Mm-mm

467
00:19:21,916 --> 00:19:23,215
Il n'y a pas moyen.

468
00:19:23,217 --> 00:19:25,885
C'est juste.

469
00:19:25,887 --> 00:19:28,621
Je vous montre le tunnel...

470
00:19:28,623 --> 00:19:32,091
vous me ramenez ma famille.

471
00:19:33,428 --> 00:19:34,927
Je veux vraiment aider ce mec,

472
00:19:34,929 --> 00:19:36,596
Mais je ne veux pas prendre le risque...
Il y a eu une discussion.

473
00:19:36,598 --> 00:19:38,965
L'anthrax bougera aujourd'hui 
ou demain.

474
00:19:38,967 --> 00:19:40,633
Donc on lui propose un marché.

475
00:19:40,635 --> 00:19:42,034
Et on ferme le tunnel.

476
00:19:42,036 --> 00:19:43,603
Plus facile à dire qu'à faire.

477
00:19:43,605 --> 00:19:45,805
Le temps d'organiser une intervention

478
00:19:45,807 --> 00:19:47,707
avec Homeland et les patrouilles
frontalière.

479
00:19:47,709 --> 00:19:49,175
Il sera peut être trop tard.

480
00:19:49,177 --> 00:19:50,643
Oh...

481
00:19:54,582 --> 00:19:56,215
Nous pouvons gérer ça.

482
00:19:56,217 --> 00:19:58,384
Granger..;

483
00:20:00,254 --> 00:20:01,587
On emmène le père,

484
00:20:01,589 --> 00:20:04,123
sécurise le tunnel
et on attend.

485
00:20:04,125 --> 00:20:05,992
C'est ça.

486
00:20:05,994 --> 00:20:08,194
On devrait emmener 
des lampes torches

487
00:20:08,196 --> 00:20:10,162
Au cas ou.

488
00:20:12,300 --> 00:20:13,265
D'accord.

489
00:20:13,267 --> 00:20:14,634
Et voilà, amigo. 
Merci.

490
00:20:14,636 --> 00:20:17,136
Un burger végétarien.

491
00:20:17,138 --> 00:20:18,638
Le dernier.

492
00:20:18,640 --> 00:20:20,106
On va devoir réapprovisionner.

493
00:20:20,108 --> 00:20:21,273
Vous allez bouger aussi.

494
00:20:21,275 --> 00:20:22,642
Vous surveillez le mauvais endroit.

495
00:20:22,644 --> 00:20:24,410
Vous avez de fausses informations ?

496
00:20:24,412 --> 00:20:26,012
La santé publique

497
00:20:26,014 --> 00:20:28,180
Nous a donné la mauvaise adresse
pour l'anthrax.

498
00:20:28,182 --> 00:20:30,149
Mauvaise adresse ? Pourquoi ?

499
00:20:30,151 --> 00:20:31,884
Les autorités Mexicaine ne  
doivent pas le vouloir.

500
00:20:31,886 --> 00:20:33,886
Les Etats Unis prennent tout
le crédit de l'affaire.

501
00:20:33,888 --> 00:20:35,855
Ils veulent passer comme qualifié. 
Yeah.

502
00:20:37,425 --> 00:20:39,258
La nouvelle adresse est au dos.

503
00:20:39,260 --> 00:20:40,726
C'est un autre
parc industriel,

504
00:20:40,728 --> 00:20:43,162
et c'est aussi là que Naziri travaille.

505
00:20:43,164 --> 00:20:44,497
On bouge.

506
00:20:57,812 --> 00:20:59,578
Prend la prochaine à droite.

507
00:20:59,580 --> 00:21:01,047
Je l'ai.

508
00:21:05,453 --> 00:21:06,619
C'est à 6 km de...

509
00:21:07,722 --> 00:21:08,888
Attend, ralenti, caballero.

510
00:21:08,890 --> 00:21:10,690
Je ne peux pas.

511
00:21:12,060 --> 00:21:13,859
L’accélérateur est bloqué.

512
00:21:15,863 --> 00:21:17,563
Reste calme,
passe au point mort.

513
00:21:17,565 --> 00:21:18,931
Je suis au point mort.

514
00:21:18,933 --> 00:21:20,433
Bien, freine!

515
00:21:20,435 --> 00:21:22,401
Les freins ne marchent pas.

516
00:21:22,403 --> 00:21:23,836
Je vais couper le contact.

517
00:21:27,542 --> 00:21:28,542
Attend.

518
00:21:34,415 --> 00:21:35,414
Bouges tes jambes de là.

519
00:21:35,416 --> 00:21:36,682
Tu ne veux pas être la-bas.

520
00:21:36,684 --> 00:21:37,817
Tu as une meilleur idée ?

521
00:21:37,819 --> 00:21:39,452
<i>Tournant.</i>

522
00:21:44,892 --> 00:21:46,759
Dégage de la Sam.
Je le vois, juste une minute.

523
00:21:46,761 --> 00:21:49,095
Tu n'as pas une minutes, 
lèves-toi !

524
00:21:50,298 --> 00:21:51,464
Sam ?!

525
00:22:01,409 --> 00:22:02,842
Bien...

526
00:22:02,844 --> 00:22:05,411
Tu penses qu'ils en on après nous ?

527
00:22:05,413 --> 00:22:09,381
Soit ça, ou les camions restaurant 
n'aiment pas la compétition.

528
00:22:10,284 --> 00:22:12,585
Un, deux, trois.

529
00:22:19,327 --> 00:22:20,760
C'est bon...

530
00:22:20,762 --> 00:22:22,027
On a de l’électricité.

531
00:22:22,029 --> 00:22:23,329
Et la de la ventilation.

532
00:22:23,331 --> 00:22:24,263
Un tunnel.

533
00:22:24,265 --> 00:22:25,498
Il y a du mouvement.

534
00:22:25,500 --> 00:22:26,632
On attend les renforts ?

535
00:22:26,634 --> 00:22:28,067
Ca serait plus prudent.

536
00:22:28,069 --> 00:22:29,969
Oui, mais on a une bonne étoile 
Allons-y.

537
00:22:29,971 --> 00:22:30,971
Allez, Granger.

538
00:22:30,972 --> 00:22:32,671
Ca ne faisait pas partit 
du plan.

539
00:22:35,009 --> 00:22:35,975
Bien , allons-y.

540
00:22:35,977 --> 00:22:37,176
Bien.

541
00:22:38,146 --> 00:22:40,012
Et vous, restez là.

542
00:22:43,684 --> 00:22:45,518
Cet endroit pourrait 
couter des millions.

543
00:22:45,520 --> 00:22:47,653
Oui et ils vont la réinvestir
dans la journée.

544
00:22:48,790 --> 00:22:50,022
Agents fédéraux !

545
00:22:50,024 --> 00:22:51,690
Alta ! 
Rase les murs !

546
00:22:51,692 --> 00:22:52,825
C'est déjà le cas.

547
00:22:52,827 --> 00:22:54,426
Éteignez vos lampes !

548
00:22:59,433 --> 00:23:00,499
Alejandro's est touché.

549
00:23:00,501 --> 00:23:01,700
Couvrez-moi !

550
00:23:05,173 --> 00:23:07,206
Je pensais que vous partiez 
sans moi.

551
00:23:07,208 --> 00:23:09,308
Mon petit fils...

552
00:23:09,310 --> 00:23:10,409
Je dois le voir.

553
00:23:10,411 --> 00:23:12,978
Blessure par balle, 
à l'avant bras.

554
00:23:12,980 --> 00:23:14,113
Arrêtez l'hémorragie !

555
00:23:14,115 --> 00:23:15,781
Arrêtez le tireur.

556
00:23:25,547 --> 00:23:28,581
La ceinture devrait stopper 
l'hémorragie.

557
00:23:29,818 --> 00:23:30,917
On arrive.

558
00:23:30,919 --> 00:23:32,285
C'est nous.

559
00:23:32,287 --> 00:23:33,520
Vous l'avez eu ?

560
00:23:33,522 --> 00:23:35,188
Oui, je l'ai touché.

561
00:23:35,190 --> 00:23:36,956
Il s'est enfuit.

562
00:23:36,958 --> 00:23:38,224
Comment va t'il ?

563
00:23:38,226 --> 00:23:40,460
C'est artériel...
Il a besoin d'aller à l'hôpital.

564
00:23:40,462 --> 00:23:42,162
Je vais bien.

565
00:23:42,164 --> 00:23:43,530
Je veux rester avec vous.

566
00:23:43,532 --> 00:23:45,632
Vous pourriez perdre votre bras.

567
00:23:45,634 --> 00:23:47,901
Mon fils meurt.

568
00:23:47,903 --> 00:23:50,637
Sans mon petit-fils, 
je n'ai plus rien.

569
00:23:50,639 --> 00:23:52,172
S'il vous plait.

570
00:23:53,175 --> 00:23:55,175
On va s'en occuper.

571
00:23:55,177 --> 00:23:57,110
Je vous le promet.

572
00:23:58,513 --> 00:24:01,214
Bien, allons à l'hôpital.

573
00:24:04,019 --> 00:24:05,518
Doucement.

574
00:24:10,225 --> 00:24:11,725
Où voulez-vous qu'on ce poste ?

575
00:24:11,727 --> 00:24:14,194
Juste ici.

576
00:24:14,196 --> 00:24:16,396
Ne faites rien de stupide.

577
00:24:22,871 --> 00:24:26,139
On est à combien de Mexico ?

578
00:24:26,141 --> 00:24:28,141
100 mètre max.

579
00:24:28,143 --> 00:24:29,809
Si ça mène au laboratoire
d'anthrax,

580
00:24:29,811 --> 00:24:32,312
On le sécurise et le condamne.

581
00:24:32,314 --> 00:24:34,380
Ca ne sonne pas trop stupide,
même plutôt intelligent.

582
00:24:35,083 --> 00:24:37,283
On y va ? 
On y va.

583
00:24:45,193 --> 00:24:46,860
Tu vois ?

584
00:24:46,862 --> 00:24:48,061
Mm-hmm.

585
00:24:54,035 --> 00:24:56,035
Je t'avais dis que je l'avais touché.

586
00:24:56,872 --> 00:24:58,404
Pas de pouls.

587
00:24:59,508 --> 00:25:01,407
On bouge avec précaution ?

588
00:25:01,409 --> 00:25:04,511
Et si on voit un truc bizarre, 
on le renverse. 

589
00:25:04,513 --> 00:25:05,979
Pas du tout stupide.

590
00:25:16,892 --> 00:25:18,825
Une échelle.

591
00:25:18,827 --> 00:25:20,059
Bienvenue à Mexico.

592
00:25:20,896 --> 00:25:22,095
Mm-hmm.

593
00:25:26,468 --> 00:25:28,034
Qui y va ?

594
00:25:28,036 --> 00:25:30,136
On devrait le faire 
à Pierre-papier-ciseau.

595
00:25:30,138 --> 00:25:31,271
Les règles de la côte ouest ?

596
00:25:31,273 --> 00:25:32,205
Allons-y.

597
00:25:32,207 --> 00:25:34,007
A trois.
OK.

598
00:25:34,009 --> 00:25:35,708
Un, deux, trois.

599
00:25:35,710 --> 00:25:37,744
La pierre bat les ciseau,
tu grimpes.

600
00:25:37,746 --> 00:25:39,279
Quoi ? Non.

601
00:25:39,281 --> 00:25:42,015
Le gagnant reste, le perdant y va. 
Qui a fait cette règle ?

602
00:25:42,017 --> 00:25:44,050
C'est pourtant évident, 
le gagnant vit

603
00:25:44,052 --> 00:25:46,186
et le perdant fait face
à une mort certaine.

604
00:25:46,188 --> 00:25:47,420
Ok.

605
00:25:47,422 --> 00:25:48,621
J'y vais.

606
00:25:48,623 --> 00:25:49,756
C'est très galant.

607
00:25:49,758 --> 00:25:51,758
Non, c'est bon, je vais le faire.

608
00:25:51,760 --> 00:25:53,293
Whoa, whoa, whoa.

609
00:25:53,295 --> 00:25:55,395
C'est pour ça qu'on devrait jamais
tombé amoureux.

610
00:25:55,397 --> 00:25:57,497
Ne t'en fais pas,

611
00:25:57,499 --> 00:25:59,599
ils ce sont probablement enfuis quand
ils ont entendu les coups de feux.

612
00:25:59,601 --> 00:26:00,900
Ou ils nous attendent,

613
00:26:00,902 --> 00:26:03,169
avec un viseur braqué sur ma tête.

614
00:26:06,608 --> 00:26:09,209
Je ne vois pas de pieds.

615
00:26:09,211 --> 00:26:11,611
Ca ressemble à un entrepôt
de stockage.

616
00:26:20,155 --> 00:26:22,422
On a un autre corps.

617
00:26:29,197 --> 00:26:31,130
Soplón ?

618
00:26:31,132 --> 00:26:32,632
Ca veut dire coup.

619
00:26:32,634 --> 00:26:33,566
C'était un indic,

620
00:26:33,568 --> 00:26:35,268
ça veut dire qu'il 
a dénoncé le cartel.

621
00:26:36,338 --> 00:26:38,771
On prend une photo et 
on l'envoie à l'OPS.

622
00:26:38,773 --> 00:26:40,707
Ouais.

623
00:26:42,010 --> 00:26:44,711
Salut, on a perdu votre trace
pendant une demie heure.

624
00:26:44,713 --> 00:26:46,813
On était dans le tunnel.

625
00:26:46,815 --> 00:26:48,081
On est sortit maintenant.

626
00:26:48,083 --> 00:26:49,749
J'ai votre position GPS.

627
00:26:49,751 --> 00:26:51,084
À Tijuana.

628
00:26:51,086 --> 00:26:53,353
Et vous n'êtes pas loin
de Callen et Sam.

629
00:26:53,355 --> 00:26:54,921
3 entrepôts vers l'ouest.

630
00:26:54,923 --> 00:26:56,456
Super, merci,
On y va.

631
00:27:00,128 --> 00:27:03,296
C'est le seul entrepôt vide
près de l'anthrax.

632
00:27:07,002 --> 00:27:08,434
Vous avez un visuel ?

633
00:27:08,436 --> 00:27:10,436
C'est bon.

634
00:27:10,438 --> 00:27:12,372
Et pas vraiment vide.

635
00:27:14,309 --> 00:27:16,509
Kensi et Deeks sont
dans le voisinage.

636
00:27:17,345 --> 00:27:19,979
Oh, non.

637
00:27:19,981 --> 00:27:21,347
Quoi?

638
00:27:25,287 --> 00:27:26,819
Quoi?

639
00:27:34,829 --> 00:27:37,163
Oh, Mauricio.

640
00:27:37,165 --> 00:27:38,998
Je suis vraiment désolée.

641
00:27:40,168 --> 00:27:41,200
Oh mon dieu.

642
00:27:41,202 --> 00:27:44,337
C'est ma faute.

643
00:27:44,339 --> 00:27:47,040
Il voulait nous aider.

644
00:27:47,042 --> 00:27:49,342
On les arrêtera.

645
00:27:49,344 --> 00:27:50,977
Vous avez besoin de temps?

646
00:27:50,979 --> 00:27:53,313
Non.

647
00:27:53,315 --> 00:27:54,747
Non, on doit les retrouver.

648
00:27:54,749 --> 00:27:55,782
Vous êtes sure?

649
00:27:55,784 --> 00:27:57,050
Ouais.

650
00:27:58,520 --> 00:28:00,486
Très bien.

651
00:28:03,391 --> 00:28:05,024
Qu'est ce qu'on regarde?

652
00:28:05,026 --> 00:28:06,492
Um...

653
00:28:06,494 --> 00:28:09,562
On a...
un incubateur à bactérie,

654
00:28:09,564 --> 00:28:11,197
une fiole à fermentation,

655
00:28:11,199 --> 00:28:13,132
et du lyophilisateur.

656
00:28:13,134 --> 00:28:16,169
Tout ce qu'il faut pour l'anthrax.

657
00:28:16,171 --> 00:28:17,337
Ouais, on dirait qu'ils ont fini et 
se sont barrés.

658
00:28:17,339 --> 00:28:18,771
Très bien, donc quand
pouvons-nous entrer ?

659
00:28:18,773 --> 00:28:20,239
Après que le gars en costume 
d'astronaute

660
00:28:20,241 --> 00:28:21,641
ait tout nettoyer avec du formaldéhyde.

661
00:28:21,643 --> 00:28:22,742
Callen.

662
00:28:22,744 --> 00:28:25,144
On a ta photo.

663
00:28:25,146 --> 00:28:26,913
C'était un informateur de confiance.

664
00:28:26,915 --> 00:28:28,581
Kensi, Deeks.

665
00:28:28,583 --> 00:28:29,882
Agent spécial Paolo Fuentes.

666
00:28:29,884 --> 00:28:31,117
Il travaillait avec elle.

667
00:28:31,119 --> 00:28:32,685
Je suis vraiment désoler.

668
00:28:32,687 --> 00:28:34,053
Désoler.

669
00:28:34,055 --> 00:28:35,621
S'ils ont eu Mauricio...

670
00:28:35,623 --> 00:28:37,557
ça signifie qu'on est tous
en danger.

671
00:28:38,360 --> 00:28:39,559
Comment vous nous avez trouvez ?

672
00:28:39,561 --> 00:28:41,194
Le père du gars infecté.

673
00:28:41,196 --> 00:28:42,862
Il nous a montré le tunnel
que son fils à utilisé.

674
00:28:42,864 --> 00:28:44,731
Il a traversé la frontière
pour San Diego.

675
00:28:44,733 --> 00:28:46,132
Il avait de la famille ici?
Mm-hmm.

676
00:28:46,134 --> 00:28:48,167
un petit fils et une belle fille.

677
00:28:48,169 --> 00:28:49,936
Espérons qu'ils soient
toujours en vie.

678
00:28:49,938 --> 00:28:52,739
Si le cartel sait que
son fils à emprunter leur tunnel,

679
00:28:52,741 --> 00:28:53,873
Ils vont le tuer.

680
00:28:53,875 --> 00:28:56,509
Pour faire passer le message de ne
pas ce marcher sur leur plate-bande.

681
00:28:56,511 --> 00:28:57,944
Tu as une adresse?

682
00:28:57,946 --> 00:28:59,278
Oui, on a juste besoin d'une voiture.

683
00:28:59,280 --> 00:29:01,948
Prenez le van et
emmenez la famille au consulat.

684
00:29:01,950 --> 00:29:04,650
Je vais attendre ici
le légiste pour Mauricio.

685
00:29:04,652 --> 00:29:06,552
Vous allez avoir besoin de ça.

686
00:29:06,554 --> 00:29:07,620
On va vérifier l'entrepôt de Naziri.

687
00:29:07,622 --> 00:29:09,589
Vois si nous pouvons le
relier à ce labo.

688
00:29:09,591 --> 00:29:10,757
Ok.

689
00:29:17,032 --> 00:29:18,231
Hello?

690
00:29:18,233 --> 00:29:19,599
Dr. Naziri?

691
00:29:28,476 --> 00:29:29,909
G, corps.

692
00:29:31,946 --> 00:29:33,446
C'est Naziri.

693
00:29:37,252 --> 00:29:39,185
Qui le voulait mort?

694
00:29:39,187 --> 00:29:40,787
EH bien, faites votre choix.

695
00:29:40,789 --> 00:29:43,723
Le cartel de Tijuana,
les Sinoloas, les Zetas.

696
00:29:43,725 --> 00:29:46,125
S'il trempe avec ces gars...

697
00:29:46,127 --> 00:29:47,693
Ou il est juste un mec bien.

698
00:29:47,695 --> 00:29:50,296
On l'a parle de l'anthrax et il 
a commencé à fouiner dans le coin.

699
00:29:51,032 --> 00:29:52,098
Callen, Sam.

700
00:29:52,100 --> 00:29:54,133
On a trouver votre type, Naziri.

701
00:29:54,135 --> 00:29:56,269
Tout comme nous.

702
00:29:56,271 --> 00:30:00,106
Il à passé la frontière de San Ysidro
vers les USA il y à 15 minutes.

703
00:30:01,276 --> 00:30:02,742
De quoi est ce que vous parlez ?

704
00:30:02,744 --> 00:30:04,143
Comme étant un citoyen Américain.

705
00:30:04,145 --> 00:30:06,145
il vient tout juste de  traverser
le SENTRI.

706
00:30:06,147 --> 00:30:07,880
Ça s'est vite clarifier à 
la patrouille frontalière

707
00:30:07,882 --> 00:30:10,216
avec sa carte RFID qui a remonté
sa photo,

708
00:30:10,218 --> 00:30:11,617
son permis, et
l'immatriculation de son véhicule.

709
00:30:11,619 --> 00:30:12,952
C'est un peu bizarre,

710
00:30:12,954 --> 00:30:14,887
car nous regardons
son corps sans vie.

711
00:30:16,391 --> 00:30:18,658
Donc qui conduit sa voiture?

712
00:30:31,673 --> 00:30:32,939
Non.
No, mijo.

713
00:30:37,512 --> 00:30:40,046
Il voit des horreurs tout les jours.

714
00:30:44,385 --> 00:30:45,985
Si?

715
00:30:48,089 --> 00:30:49,755
Ah. 
Mickey Mouse.

716
00:30:54,896 --> 00:30:57,096
Si?

717
00:30:57,098 --> 00:30:58,131
Ouais?

718
00:31:01,903 --> 00:31:03,202
Deeks.

719
00:31:04,038 --> 00:31:05,438
Montez en voiture.

720
00:31:05,440 --> 00:31:06,672
Allons-y.

721
00:31:07,942 --> 00:31:09,842
Tu ne peux pas dépasser ces mecs.

722
00:31:15,216 --> 00:31:16,516
Tiens bon.

723
00:31:25,160 --> 00:31:27,894
Pistolet. Kens.

724
00:31:32,734 --> 00:31:34,667
A quelle distance est le consulat ?

725
00:31:35,403 --> 00:31:37,036
Assez loin.

726
00:31:51,319 --> 00:31:54,187
Il a la voiture et le
portefeuille de Naziri.

727
00:31:54,189 --> 00:31:56,722
Le mec doit être son sosie
pour passer la frontière.

728
00:31:58,560 --> 00:32:01,761
Voilà la photo 
du point de contrôle.

729
00:32:01,763 --> 00:32:03,763
Il peut passer pour Naziri.

730
00:32:03,765 --> 00:32:06,532
Tu peux effacer ça barbe 
et ses lunette ?

731
00:32:06,534 --> 00:32:08,334
Oui, no problemo.

732
00:32:11,439 --> 00:32:12,939
C'est le gars qui était la quand on a
payé le policier.

733
00:32:12,941 --> 00:32:15,975
Service de la santé publique de Baja,
Gonzalez quelque chose.

734
00:32:15,977 --> 00:32:17,109
Recherche en cours.

735
00:32:17,111 --> 00:32:18,678
Son prénom commence par un D.

736
00:32:18,680 --> 00:32:20,146
Il travaillait avec la nacelle,

737
00:32:20,148 --> 00:32:21,414
pour mettre en place les
capteurs de pollution.

738
00:32:21,416 --> 00:32:22,615
J'ai un résultat.

739
00:32:22,617 --> 00:32:24,850
Sans la barbe, c'est Diego Gonzalez.

740
00:32:24,852 --> 00:32:27,553
Docteur en microbiologie.

741
00:32:27,555 --> 00:32:29,422
Voilà son certificat de naissance.

742
00:32:29,424 --> 00:32:32,391
Donc Gonzalez était le nom
de jeune fille de sa mère.

743
00:32:32,393 --> 00:32:34,694
Le nom de son père était Jamal...

744
00:32:34,696 --> 00:32:37,763
un ingénieur chimiste iranien.

745
00:32:37,765 --> 00:32:39,432
Qui est mort en 1999.

746
00:32:39,434 --> 00:32:41,334
Un accident industriel

747
00:32:41,336 --> 00:32:43,336
dans une usine américaine à Tijuana.

748
00:32:43,338 --> 00:32:46,405
Donc la mort de son père lui à donné
des sentiments anti-américains.

749
00:32:46,407 --> 00:32:48,741
Il à pris le nom de sa mère 
mais la foi de son père.

750
00:32:48,743 --> 00:32:50,443
Ca peut expliquer le burger
végétarien.

751
00:32:50,445 --> 00:32:51,711
La viande des hamburgers 
n'est pas halal.

752
00:32:51,713 --> 00:32:53,312
Et s'il travaillait pour le département
de la santé,

753
00:32:53,314 --> 00:32:55,414
il aurait été dans un position où il
aurait pu changer

754
00:32:55,416 --> 00:32:57,083
le rapport sur la localisation de 
l'anthrax.

755
00:32:57,085 --> 00:33:00,086
veut utiliser les tunnels pour le
déplacer. payes le cartel...

756
00:33:00,088 --> 00:33:03,189
Quand ce plan échoue, il utilise
Naziri en recours.

757
00:33:03,191 --> 00:33:04,724
Alors il fait passer l'anthrax 
à travers la frontière.

758
00:33:04,726 --> 00:33:05,825
Quel est son prochain mouvement?

759
00:33:05,827 --> 00:33:08,361
Oh, wow.
voilà la pièce manquante.

760
00:33:08,363 --> 00:33:10,596
Gonzalez a été récemment entraîné

761
00:33:10,598 --> 00:33:12,832
comme pilote d'hélicoptère.

762
00:33:12,834 --> 00:33:14,066
Donc...

763
00:33:14,068 --> 00:33:16,335
Il pourrait utiliser la carte d'identité de Naziri

764
00:33:16,337 --> 00:33:18,971
pour accéder à l'héliport de 
l'entreprise à l'extérieur de San Diego.

765
00:33:18,973 --> 00:33:21,407
Les gars, les caméras de sécurités d'Eliminado

766
00:33:21,409 --> 00:33:23,943
montre la voiture de Naziri dans le parking.

767
00:33:23,945 --> 00:33:25,611
C'est sur le point d'arriver.

768
00:33:25,613 --> 00:33:26,946
On doit se rendre là-bas.

769
00:33:34,626 --> 00:33:35,858
Sur place Hetty.

770
00:33:35,860 --> 00:33:36,543
L'escalier menant à l'héliport

771
00:33:36,543 --> 00:33:37,942
est sur la gauche.

772
00:33:37,944 --> 00:33:40,745
Les moteurs viennent juste d'être
démarrées.

773
00:33:40,747 --> 00:33:43,548
Cet hélicoptère ne doit pas quitter le
sol.

774
00:33:43,549 --> 00:33:45,949
Cinq minutes pour chauffer les moteurs 
avant de décoller.

775
00:33:45,951 --> 00:33:47,517
Du renfort local ?

776
00:33:47,519 --> 00:33:48,685
On ne peut pas risquer ça.

777
00:33:48,687 --> 00:33:50,754
Au premier signe de présence de la police, il va vider ce réservoir

778
00:33:50,756 --> 00:33:52,856
et relachera l'anthrax dans 
l'atmosphère.

779
00:33:52,858 --> 00:33:54,157
Vous savez où ils allaient ?

780
00:33:54,159 --> 00:33:57,193
<i> Les fédéraux </i> 
ont trouvé des images aériennes

781
00:33:57,195 --> 00:33:59,996
dans l'appartement de Gonzalez à 
Tijuana.

782
00:33:59,998 --> 00:34:02,299
La Naval Amphibious Base à Coronado.

783
00:34:02,301 --> 00:34:03,767
La Maison des Marines

784
00:34:03,769 --> 00:34:05,835
Probablement une vengeance contre ceux
qui ont éliminer Ben Ladin.

785
00:34:05,837 --> 00:34:08,305
Coronado devrait faire décoller 
leur F-18.

786
00:34:08,307 --> 00:34:10,840
Ils sont déjà en position, Mr Hanna.

787
00:34:10,842 --> 00:34:13,076
Ça doit rester le plan B.

788
00:34:13,078 --> 00:34:15,378
Pourquoi sommes-nous toujours 
le plan A ?

789
00:34:19,651 --> 00:34:22,385
Tu vois ça ? les réservoirs d'anthrax
dans l'hélico et le camion.

790
00:34:22,387 --> 00:34:23,753
Si on les perfore... ?

791
00:34:23,755 --> 00:34:25,488
Combien de temps peux-tu
retenir ta respiration ?

792
00:34:25,490 --> 00:34:27,924
Pas aussi longtemps que toi.

793
00:34:29,895 --> 00:34:31,261
Agents fédéraux !

794
00:34:40,973 --> 00:34:42,505
Il accelère les choses.

795
00:34:42,507 --> 00:34:43,940
On ne peut pas toucher les réservoirs
internes.

796
00:34:43,942 --> 00:34:45,909
Vise la queue du rotor.

797
00:35:12,638 --> 00:35:14,270
Il pressurise les réservoirs.

798
00:35:14,272 --> 00:35:16,506
On perd trop de temps,
il va nous arroser.

799
00:35:16,508 --> 00:35:18,441
Pas si on le fait en premier.

800
00:35:18,443 --> 00:35:20,377
Regarde.

801
00:35:23,515 --> 00:35:25,148
On a deux balles.

802
00:35:25,150 --> 00:35:26,616
On a deux méchants.

803
00:35:42,100 --> 00:35:43,867
Tireur abattu !

804
00:36:13,999 --> 00:36:17,200
Bon travail, Dr Venkman.

805
00:36:18,470 --> 00:36:23,006
On est venu, on a vu, on a déchiré.

806
00:36:47,432 --> 00:36:49,032
Corazon.

807
00:37:00,245 --> 00:37:01,745
Alejandro, c'est

808
00:37:01,747 --> 00:37:03,546
Dr. Church.

809
00:37:03,548 --> 00:37:05,615
Merci.

810
00:37:08,220 --> 00:37:10,253
Merci beaucoup.

811
00:37:18,997 --> 00:37:20,930
Docteur, quelles sont les chances ?

812
00:37:20,932 --> 00:37:24,634
Eh bien, avec un coma profond,
c'est difficile à dire.

813
00:37:24,636 --> 00:37:26,936
Son cerveau a besoin de temps pour récupérer
et personne ne sait

814
00:37:26,938 --> 00:37:28,838
si ou quand ça va arriver.

815
00:37:28,840 --> 00:37:30,006
Excusez-moi.

816
00:37:30,008 --> 00:37:31,141
C'était des circonstances
exceptionnelles.

817
00:37:31,143 --> 00:37:32,742
Et ils sont les seuls qui
peuvent l'autoriser.

818
00:37:32,744 --> 00:37:33,810
C'est la politique.

819
00:37:33,812 --> 00:37:34,978
Et vous êtes d'accord avec ?

820
00:37:34,980 --> 00:37:36,146
Je n'ai pas dit ça.

821
00:37:36,148 --> 00:37:37,313
Qu'est ce qui se passe ?

822
00:37:37,315 --> 00:37:40,183
La sécurité d'intérieur.

823
00:37:40,185 --> 00:37:41,851
L'ICE-- va emmener Alejandro.

824
00:37:41,853 --> 00:37:44,120
Quoi ? 
Attendez, Ils ne peuvent pas faire ça.

825
00:37:44,122 --> 00:37:45,522
Rentrée d'un étranger rapatrié

826
00:37:45,524 --> 00:37:47,657
avec crimes aggraves...

827
00:37:47,659 --> 00:37:48,958
C'est un fugitif.

828
00:37:48,960 --> 00:37:51,194
C'est un suspect coopératif !

829
00:37:51,196 --> 00:37:53,129
Grange, il nous a aidé à détruire un
tunnel de drogue.

830
00:37:53,131 --> 00:37:55,565
Qui est sous la juridiction de 
la Douane

831
00:37:55,567 --> 00:37:57,333
et l’unité opérationnelle du tunnel.

832
00:37:57,335 --> 00:37:59,435
Nous devions empêcher dans un délai 
très court

833
00:37:59,437 --> 00:38:01,104
une attaque bioterroriste
qui aurait pu balayer Coronado.

834
00:38:01,106 --> 00:38:02,872
Ils vont mettre un gars bien en prison

835
00:38:02,874 --> 00:38:04,407
pour nous donner une leçon ?

836
00:38:04,409 --> 00:38:05,608
Non, ils font leur travaille.

837
00:38:05,610 --> 00:38:08,144
C'était à eux de lui
proposer un marché.

838
00:38:08,146 --> 00:38:09,712
Vous vous foutez de moi. 
Ils...

839
00:38:16,855 --> 00:38:18,221
Que se passe t-il ?

840
00:38:19,825 --> 00:38:21,224
Alejandro, on est vraiment désolé ?

841
00:38:21,226 --> 00:38:23,193
Vous aviez dit que je pourrais...

842
00:38:23,195 --> 00:38:24,727
C'est juste temporaire.
On va s’en occuper.

843
00:38:24,729 --> 00:38:26,229
On a juste a passer
un coup de téléphone.

844
00:38:26,231 --> 00:38:28,398
Ne fais pas une autre promesse
que tu ne pourras pas tenir.

845
00:38:29,968 --> 00:38:31,434
Où est la mère ?

846
00:38:31,436 --> 00:38:33,336
Elle se fait examiner.

847
00:38:33,338 --> 00:38:35,438
Elle ira en cellule
avec le garçon,

848
00:38:35,440 --> 00:38:36,873
Et ils seront expulsés

849
00:38:36,875 --> 00:38:39,142
Non ils...

850
00:38:43,582 --> 00:38:45,882
Ils vont être tués.

851
00:38:48,486 --> 00:38:51,054
C'est pas ce que vous aviez dis.

852
00:38:51,056 --> 00:38:52,689
Je sais, et je 
vais m'en occuper.

853
00:38:52,691 --> 00:38:55,371
Ce n'est pas ce que vous aviez promis. 
Je vais m'en occupe. Ecoutez...

854
00:38:57,095 --> 00:38:59,495
Tu vas attendre avec nous.
Tu vas attendre avec nous.

855
00:39:33,832 --> 00:39:35,832
On a fait ce qu'on a pu.

856
00:39:35,834 --> 00:39:38,701
Vraiment ?

857
00:39:38,703 --> 00:39:41,204
Oui, je pense que oui.

858
00:39:47,812 --> 00:39:49,712
Oh, my God.

859
00:39:51,316 --> 00:39:53,349
Quoi ?

860
00:39:53,351 --> 00:39:55,952
Il y a une fleur
sur notre cactus.

861
00:39:57,789 --> 00:40:00,423
Ils sont connus pour ça.

862
00:40:00,425 --> 00:40:02,158
Oui, mais pas celui là.

863
00:40:02,160 --> 00:40:06,162
Le Saguaro ne fleurit q'une journée 
par an pendant 24 heures.

864
00:40:06,164 --> 00:40:07,664
Les gars, c'est trop bizarre.

865
00:40:07,666 --> 00:40:10,166
Je veux dire, c'est un signe.

866
00:40:10,168 --> 00:40:12,168
En fait...

867
00:40:12,170 --> 00:40:15,772
Je suis désolée d'éclater votre bulle
Mr. Geeks, mais ceci

868
00:40:15,774 --> 00:40:19,676
est un cactus Cardon et non un Saguaro.

869
00:40:19,678 --> 00:40:21,678
Celui ci éclot

870
00:40:21,680 --> 00:40:26,382
chaque nuit pendant trois mois.

871
00:40:26,384 --> 00:40:28,618
Trois moi c'est long.

872
00:40:28,620 --> 00:40:31,387
Alors quatre heures au téléphone 
avec Washington.

873
00:40:31,389 --> 00:40:33,389
J'espère que vous leur avez passé
un bon savon.

874
00:40:33,391 --> 00:40:37,060
La sécurité intérieur avait  
le droit d'emmener Alejandro.

875
00:40:37,062 --> 00:40:39,595
Ils avaient le droit,
mais ce 'est pas juste

876
00:40:39,597 --> 00:40:43,132
J'ai réussi à adoucir les choses avec
toutes les agences qu'on a offensé,

877
00:40:43,134 --> 00:40:46,502
Alejandro va être relâcher.

878
00:40:46,504 --> 00:40:48,071
Quoi, vous êtes sérieux ?

879
00:40:48,073 --> 00:40:49,472
Son petit-fils et sa belle-fille aussi.

880
00:40:49,474 --> 00:40:50,940
Vous les avez fait relâcher ?

881
00:40:50,942 --> 00:40:52,575
bien joué.

882
00:40:52,577 --> 00:40:54,243
Mon Dieu, je vais vous faire un câlin.

883
00:40:54,245 --> 00:40:56,646
Non, pas du tout .
Si si.

884
00:40:58,316 --> 00:41:00,984
Et tu l'as fait.

885
00:41:00,986 --> 00:41:03,453
C'était une mission exceptionnelle.

886
00:41:03,455 --> 00:41:05,855
qui mérite d'être célébrer.

887
00:41:05,857 --> 00:41:07,156
C'est de la téquila ?

888
00:41:09,361 --> 00:41:10,760
C'était obligé

889
00:41:13,465 --> 00:41:16,799
Il est particulièrement vieux.

890
00:41:16,801 --> 00:41:18,267
Viens voir papa.

891
00:41:18,269 --> 00:41:20,103
Et nous avons de toute évidence
un cactus qui va avec.

892
00:41:20,105 --> 00:41:21,170
Oui.

893
00:41:21,172 --> 00:41:24,507
Ce cactus vient de l'Argentine et non
du Mexique.

894
00:41:24,509 --> 00:41:26,743
Ah, c'est où j'avais tord.

895
00:41:26,745 --> 00:41:28,144
Et il y a une légende.

896
00:41:28,146 --> 00:41:31,280
Deux jeunes amants,
a qui on avait interdit de ce marier,

897
00:41:31,282 --> 00:41:33,683
alors ils ont fuit 
dans la montagne.

898
00:41:33,685 --> 00:41:35,752
En évitant tout les tunnels 
à drogue,bien sure.

899
00:41:37,222 --> 00:41:41,824
La déesse des Landes
a eu pitié d'eux.

900
00:41:41,826 --> 00:41:46,529
Elle changea le jeune homme
en cactus géant,

901
00:41:46,531 --> 00:41:49,766
et elle prit l'âme 
de la jeune femme.

902
00:41:49,768 --> 00:41:52,035
Et la plaça dans la plante.

903
00:41:52,037 --> 00:41:55,004
Occasionnellement,
la jeune femme émerge

904
00:41:55,006 --> 00:41:59,776
pour profiter de la vue,
sous la forme d'une fleur de cactus.

905
00:41:59,778 --> 00:42:02,178
Protégé et ensemble
pour l'éternité.

906
00:42:05,450 --> 00:42:07,183
Mesdames et messieurs,

907
00:42:07,185 --> 00:42:09,318
Arriba !

908
00:42:09,320 --> 00:42:10,520
Arriba !

909
00:42:10,522 --> 00:42:11,988
Abajo !

910
00:42:11,990 --> 00:42:13,923
Al centro !

911
00:42:13,925 --> 00:42:15,858
Y pa'dentro !

912
00:42:17,166 --> 00:42:20,384
Ah! la vida es buena.

913
00:42:20,484 --> 00:42:26,984
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

