﻿1
00:00:00,289 --> 00:00:03,283
Lot 43A... Une boîte à bijoux en argent.

2
00:00:03,284 --> 00:00:04,985
Un cadeau de Philippe II

3
00:00:04,986 --> 00:00:06,987
à la reine Elizabeth I.

4
00:00:06,988 --> 00:00:09,223
Devons-nous le catégoriser comme 
bijoux ou comme souvenirs ?

5
00:00:09,224 --> 00:00:11,492
Comme souvenirs. Cela devrait
aller à cette vente aux enchères.

6
00:00:12,560 --> 00:00:14,595
Le journal de John Dee.

7
00:00:14,596 --> 00:00:16,463
- John Dee ?
- Oui, le plus confiant des conseillers

8
00:00:16,464 --> 00:00:17,998
de la reine Elizabeth.

9
00:00:17,999 --> 00:00:20,234
Et si on en croit la légende, le Sorcier

10
00:00:20,235 --> 00:00:22,302
- Suprême de la cour royale.
- Oui.

11
00:00:22,303 --> 00:00:24,371
Les savants l'ont cherché 
pendant des siècles.

12
00:00:24,372 --> 00:00:27,708
On l'a déterré récemment à Londres.

13
00:00:30,845 --> 00:00:33,580
Il vaudrait mieux le garder
en sécurité.

14
00:00:33,581 --> 00:00:35,148
Oui.

15
00:00:58,273 --> 00:01:00,774
Qui êtes vous ?

16
00:01:03,411 --> 00:01:05,278
Vous ne pouvez pas être ici.

17
00:01:07,148 --> 00:01:08,715
Vous ne pouvez pas être ici !

18
00:01:08,716 --> 00:01:11,618
Vous n'écoutez pas ?

19
00:01:11,619 --> 00:01:13,287
Vous ne pouvez pas être...

20
00:01:13,288 --> 00:01:14,621
J'ai besoin que vous vous retourniez
doucement...

21
00:01:14,622 --> 00:01:16,123
Retournez-vous
et mettez les mains en l'air !

22
00:01:16,124 --> 00:01:19,293
Maintenant ! Je vous parle !

23
00:01:19,294 --> 00:01:21,528
Retournez-vous
et mettez les mains en l'air !

24
00:01:22,897 --> 00:01:25,899
C'est ça.

25
00:01:25,900 --> 00:01:28,669
Mettez les mains en l'air.

26
00:01:30,905 --> 00:01:33,440
Lâchez ça et mettez vous par terre !

27
00:02:07,875 --> 00:02:09,977
- Comme une bougie.
- Crane ?

28
00:02:09,978 --> 00:02:11,445
Lieutenant, merci de me rejoindre.

29
00:02:11,446 --> 00:02:13,547
La prochaine fois, un peu de contexte
quand tu m'envoie un message pour voir

30
00:02:13,548 --> 00:02:15,649
à une adresse étrange.
Que faisons nous ici ?

31
00:02:15,650 --> 00:02:17,317
On explore.

32
00:02:17,318 --> 00:02:19,486
Une "chambre triple, 
deux baignoires Craftsman".

33
00:02:19,487 --> 00:02:22,589
Ou bien j'ai réussi 
à déchiffrer cette affectation.

34
00:02:22,590 --> 00:02:24,224
Maison de chasse ?

35
00:02:24,225 --> 00:02:26,026
Tu m'as emmené
dans une maison de chasse ?

36
00:02:26,027 --> 00:02:27,527
Eh bien, pas 
exactement de chasse,

37
00:02:27,528 --> 00:02:29,462
mais plutôt dans une
expédition de reconnaissance.

38
00:02:30,465 --> 00:02:32,332
Bonjour !

39
00:02:33,301 --> 00:02:34,001
Je m'appelle Keely.

40
00:02:34,002 --> 00:02:36,336
N'hésitez pas à jeter un oeil.

41
00:02:36,337 --> 00:02:39,806
Vous remarquerez tous 
les détails charmants environnants.

42
00:02:39,807 --> 00:02:41,475
Maintenant, je sais que les chambres 
à coucher sont un peu confortables.

43
00:02:41,476 --> 00:02:43,010
"Confortable" est un code
bien trop petit y vivre.

44
00:02:43,011 --> 00:02:45,412
Et le jardin est un peu rustique.

45
00:02:45,413 --> 00:02:46,713
"Rustique" signifie que
vous aurez besoin d'un paysagiste.

46
00:02:46,714 --> 00:02:48,382
Comment sont les salles de bain ?

47
00:02:48,383 --> 00:02:50,183
Dans leur état d'origine.

48
00:02:50,184 --> 00:02:52,719
Plus vieilles que moi.

49
00:02:52,720 --> 00:02:53,987
Excusez-moi.

50
00:02:53,988 --> 00:02:56,723
Tu as compris le vrai code.

51
00:02:56,724 --> 00:02:59,593
Lieutenant...

52
00:03:01,863 --> 00:03:04,064
Hmm ?

53
00:03:04,065 --> 00:03:05,866
On ne peut même pas acheter
une maison sans être bombardés

54
00:03:05,867 --> 00:03:07,634
avec ce colportage moderne.

55
00:03:07,635 --> 00:03:09,903
On appelle ça du marketing.
Les gens ont même des diplômes pour ça.

56
00:03:09,904 --> 00:03:11,538
C'est un fait... les gens partent

57
00:03:11,539 --> 00:03:14,007
avec une meilleure impression
si on leur donne...

58
00:03:15,910 --> 00:03:17,444
Merci.

59
00:03:17,445 --> 00:03:19,246
De rien.

60
00:03:21,683 --> 00:03:24,284
Marketing.

61
00:03:25,420 --> 00:03:26,987
Tu envisages vraiment
d'acheter une maison ?

62
00:03:26,988 --> 00:03:28,755
Si oui, tu as de plus gros problèmes

63
00:03:28,756 --> 00:03:30,524
que de décoder le langage
des agents immobilier.

64
00:03:30,525 --> 00:03:33,727
Tu as besoin d'un crédit,
l'approbation de la banque, et...

65
00:03:33,728 --> 00:03:35,062
Sans mentionner un véritable revenu.

66
00:03:35,063 --> 00:03:38,932
Appelle ça un exercice d'optimisme.

67
00:03:38,933 --> 00:03:40,600
Généreuse tu as été en m'accordant

68
00:03:40,601 --> 00:03:42,903
le studio du Shérif Corbin,
mais tôt ou tard,

69
00:03:42,904 --> 00:03:44,404
je dois me trouver
un endroit à moi.

70
00:03:44,405 --> 00:03:47,240
De préférence avec 
des comptoirs en granit.

71
00:03:47,241 --> 00:03:48,608
Tout ça va devoir
être remis à plus tard.

72
00:03:48,609 --> 00:03:50,377
Il y a eu un vol dans une maison
de ventes aux enchères

73
00:03:50,378 --> 00:03:53,080
à White Plain la nuit dernière,
deux personnes ont été tuées.

74
00:03:53,081 --> 00:03:55,315
Des rapports préliminaires 
suggèrent que le sang ...

75
00:03:55,316 --> 00:03:56,983
a bouilli
à l'intérieur de leur corps.

76
00:03:56,984 --> 00:03:58,618
Bouilli ?

77
00:03:58,619 --> 00:04:00,420
Les légistes ne savent
pas quoi penser.

78
00:04:00,421 --> 00:04:03,957
Les caméras de sécurité n'ont pas
pu relever une image du tueur.

79
00:04:05,393 --> 00:04:08,228
- Ce livre a été volé ?
- Oui.

80
00:04:08,229 --> 00:04:11,164
Il appartenait à John Dee, un
universitaire d'époque Élisabéthaine...

81
00:04:11,165 --> 00:04:13,266
Et étudiant célèbre
du surnaturel.

82
00:04:13,267 --> 00:04:16,069
Il a passé des années
à compiler des sorts dans des livres.

83
00:04:16,070 --> 00:04:18,405
Celui-ci est connu
comme le Grand Grimoire,

84
00:04:18,406 --> 00:04:21,475
le volume de la magie noire interdite.

85
00:04:21,476 --> 00:04:23,577
Dee était donc du côté
obscur de la magie ?

86
00:04:23,578 --> 00:04:25,345
Non, c'était un intellectuel.

87
00:04:25,346 --> 00:04:27,614
Il voulait comprendre
le pouvoir des forces obscures

88
00:04:27,615 --> 00:04:28,982
et le garder caché.

89
00:04:28,983 --> 00:04:33,620
Le grand Grimoire a, ensuite, été très
prisé dans les assemblée de magie.

90
00:04:33,621 --> 00:04:37,424
J'ai peur de ne pas être
expert sur le sujet.

91
00:04:37,425 --> 00:04:39,859
Où est notre spécialiste
dans ce domaine ?

92
00:04:59,380 --> 00:05:02,182
200 ans au purgatoire
ont affecté mes compétences,

93
00:05:02,183 --> 00:05:04,884
mais je commence à devenir
plus forte.

94
00:05:05,853 --> 00:05:07,721
Et maintenant, comme nous entrons dans
une période

95
00:05:07,722 --> 00:05:09,689
de grande marée périgéenne,

96
00:05:09,690 --> 00:05:12,025
mes pouvoirs se renforcent.

97
00:05:13,461 --> 00:05:14,861
C'est pratique.

98
00:05:14,862 --> 00:05:17,264
La magie est un talent inné,

99
00:05:17,265 --> 00:05:19,966
mais il doit être perfectionné
par la pratique.

100
00:05:19,967 --> 00:05:21,334
J'espère qu'on peut compter

101
00:05:21,335 --> 00:05:24,738
sur ce talent pour nous aider.

102
00:05:24,739 --> 00:05:27,174
Le Grand Grimoire ?

103
00:05:27,175 --> 00:05:29,609
C'est un livre des sorts
puissant et dangereux.

104
00:05:29,610 --> 00:05:32,245
Il a été volé d'une vente
aux enchères la nuit dernière.

105
00:05:32,246 --> 00:05:33,680
Ici ? Après tout ce temps ?

106
00:05:33,681 --> 00:05:35,916
Quelqu'un a dû l'attirer ici,

107
00:05:35,917 --> 00:05:37,884
peut-être grâce à un sort d'invocation.

108
00:05:37,885 --> 00:05:39,886
Quelqu'un de magique ?

109
00:05:39,887 --> 00:05:41,421
Ou... un autre âme tourmentée

110
00:05:41,422 --> 00:05:43,757
libérée du purgatoire
après la mort de Moloch.

111
00:05:43,758 --> 00:05:47,327
Les conséquences du mal de
Moloch ne pourraient jamais cesser.

112
00:05:48,496 --> 00:05:51,564
Je sais que 
tu pleures toujours notre fils.

113
00:05:54,202 --> 00:05:58,571
J'espère que ses actions
lui auront apporté un peu de paix.

114
00:06:10,751 --> 00:06:12,752
Oui ?

115
00:06:13,621 --> 00:06:15,088
M. Parish.

116
00:06:15,089 --> 00:06:16,356
Je suis désolée d'avoir pris
autant de temps pour venir.

117
00:06:16,357 --> 00:06:17,791
Vous disiez que vous aviez un problème ?

118
00:06:17,792 --> 00:06:19,659
Il n'y a plus d'eau chaude.

119
00:06:24,999 --> 00:06:26,933
Ah... zut.

120
00:06:26,934 --> 00:06:28,134
Donc voilà.

121
00:06:28,135 --> 00:06:29,836
Je vous envoie Ronnie tout de suite.

122
00:06:29,837 --> 00:06:31,571
C'est mon fils.

123
00:06:32,473 --> 00:06:35,709
Si vous voulez, je peux aussi
faire venir une femme de ménage ?

124
00:06:35,710 --> 00:06:37,010
Ça ne sera pas nécessaire.

125
00:06:37,011 --> 00:06:38,812
Ce n'est pas un problème.

126
00:06:39,647 --> 00:06:41,314
Voyez vous, je n'obtiens pas 
beaucoup d'invités à long terme,

127
00:06:41,315 --> 00:06:45,385
et franchement, aucun d'eux
ne payent en avance et en espèces.

128
00:06:45,386 --> 00:06:47,187
Tout ce dont j'ai besoin
c'est mon intimité.

129
00:06:47,188 --> 00:06:48,722
Des sources proches dans cette affaire

130
00:06:48,723 --> 00:06:50,457
disent avoir été stupéfiés par la

131
00:06:50,458 --> 00:06:52,726
la nature étrange de leurs morts à la
salle des enchères,

132
00:06:52,727 --> 00:06:55,795
qui portait sur 
"l'activité inhabituelle de sang."

133
00:06:55,796 --> 00:06:59,399
Je regardais ça plus tôt... bizarre.

134
00:06:59,400 --> 00:07:01,568
Avez-vous déjà vu 
quelque chose de ce genre ?

135
00:07:01,569 --> 00:07:03,136
... Partie d'une vente aux enchères
d'articles de la Reine Elizabeth I...

136
00:07:03,137 --> 00:07:04,938
Oui c'est le cas.

137
00:07:05,806 --> 00:07:09,409
Et si je pouvais tout oublier,
je le ferais.

138
00:07:10,344 --> 00:07:12,846
On a tous des choses
que l'on essaye d'oublier.

139
00:07:12,847 --> 00:07:14,814
Je veux dire...

140
00:07:14,815 --> 00:07:17,083
nous sommes humains, 
n'est-ce pas ?

141
00:07:23,391 --> 00:07:25,425
Les sciences judiciaires
sont revenues.

142
00:07:25,426 --> 00:07:27,227
Ils ont identifiés
le sang sur la scène du crime.

143
00:07:27,228 --> 00:07:28,929
Il n'appartenait
pas aux victimes.

144
00:07:28,930 --> 00:07:30,297
Pas assorti
mais ça a été attaché

145
00:07:30,298 --> 00:07:32,532
avec un alcaloïde, un
mélange généralement trouvé

146
00:07:32,533 --> 00:07:34,868
dans une plante, 
la Datura stramonium.

147
00:07:34,869 --> 00:07:36,903
- Aussi connue... 
- Datura stramoine (fleur toxique).

148
00:07:36,904 --> 00:07:39,672
Les sorcières l'appelent
la fleur de lune.

149
00:07:42,343 --> 00:07:44,577
Avant d'exécuter
des sorts dangereux,

150
00:07:44,578 --> 00:07:47,447
certains praticiens l'ingèrent
pour augmenter leur pouvoir.

151
00:07:47,448 --> 00:07:49,816
C'est comme le dopage du monde magique.

152
00:07:49,817 --> 00:07:51,818
Stéroïdes. Une substance
que les athlètes utilisent

153
00:07:51,819 --> 00:07:53,520
pour rendre leurs corps
anormalement forts.

154
00:07:53,521 --> 00:07:56,589
Ce sorcier utilise la magie du sang.

155
00:07:57,959 --> 00:08:00,460
Les sorcières tirent leur magie
de sources différentes.

156
00:08:00,461 --> 00:08:01,928
La magie de Katrina vient de la nature.

157
00:08:01,929 --> 00:08:05,765
D'autres viennent du feu,
de la lune des étoiles.

158
00:08:05,766 --> 00:08:07,667
La magie du sang
fait partie

159
00:08:07,668 --> 00:08:11,504
des arts sombres, une forme
destructrice de sorcellerie qui puise

160
00:08:11,505 --> 00:08:15,542
dans la base des 
forces du mal.

161
00:08:28,522 --> 00:08:31,725
Voici les images de la caméra
de surveillance de la maison.

162
00:08:31,726 --> 00:08:33,793
Je croyais que ça n'avait rien donné.

163
00:08:33,794 --> 00:08:35,829
Une sorte de surtension électrique
a éffacé

164
00:08:35,830 --> 00:08:37,464
la plupart des images, mais quelques
unes ont survécus.

165
00:08:37,465 --> 00:08:40,567
J'ai demandé la faveur d'un ami à
Quantico (FBI).

166
00:08:40,568 --> 00:08:43,203
Ils expérimentent un nouvel algorithme 
d'amélioration de l'image.

167
00:08:43,204 --> 00:08:44,537
Ça isole les pixels

168
00:08:44,538 --> 00:08:47,007
sur les surfaces réfléchissantes
dans l'environnement.

169
00:08:47,008 --> 00:08:48,775
Suis-je claire?

170
00:08:48,776 --> 00:08:50,143
Oui, parfaitement.

171
00:08:50,144 --> 00:08:54,147
Et... bien,
peut être que cela a sauvé un détail.

172
00:08:54,148 --> 00:08:57,650
Pixels?

173
00:08:58,853 --> 00:09:01,154
- Oh pixels.
- Mouais.

174
00:09:02,189 --> 00:09:04,057
Pixels. Merci.

175
00:09:07,294 --> 00:09:08,828
- De la chance avec les recherches ? 
- Pas encore.

176
00:09:08,829 --> 00:09:11,831
Mais ces livres contiennent
beaucoup de choses sur le Grimoire.

177
00:09:11,832 --> 00:09:14,100
Ah. La magie.

178
00:09:21,642 --> 00:09:23,209
Katrina ?

179
00:09:23,210 --> 00:09:25,612
Tu le reconnais ?

180
00:09:25,613 --> 00:09:27,280
Il s'appelle Solomon Kent.

181
00:09:27,281 --> 00:09:30,817
C'est le sorcier
que toutes les sorcières craignent.

182
00:09:32,520 --> 00:09:35,555
La mort de Moloch a du 
le libérer du purgatoire,

183
00:09:35,556 --> 00:09:37,490
et il est dans notre monde à présent.

184
00:09:46,500 --> 00:09:49,402
Et où que Solomon Kent aille,

185
00:09:49,403 --> 00:09:53,172
la terreur et la mort suivront.

186
00:10:18,233 --> 00:10:22,543
Synchro par awaqeded 
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com.

187
00:10:22,716 --> 00:10:25,619
Solomon Kent. Ici !

188
00:10:25,620 --> 00:10:27,755
Né en 1661.
Il était ministre puritain

189
00:10:27,756 --> 00:10:29,857
et leader de la colonie
de la baie du Massachusetts.

190
00:10:29,858 --> 00:10:31,692
Salem.

191
00:10:31,693 --> 00:10:33,861
Il était l'un des leader
de la ville de Salem.

192
00:10:33,862 --> 00:10:35,229
Salem, comme les sorcières de Salem ?

193
00:10:35,230 --> 00:10:37,498
Sa famille est arrivée
dans le Massachusetts

194
00:10:37,499 --> 00:10:39,033
durant la Grande
Migration des Puritains.

195
00:10:39,034 --> 00:10:42,403
Il a grandi en tant
qu'homme spirituel,

196
00:10:42,404 --> 00:10:45,072
un pilier de la communauté,
le bien-aimé de tous.

197
00:10:45,073 --> 00:10:47,608
Les temps étaient durs à l'époque,

198
00:10:47,609 --> 00:10:49,777
mais la ville était étroitement unie.

199
00:10:49,778 --> 00:10:51,712
Tout le monde s'entendait bien,
peu importe leur éducation.

200
00:10:51,713 --> 00:10:54,181
Merci, Mme Parsons. Je ne sais pas
quand sera la prochaine fois

201
00:10:54,182 --> 00:10:55,349
que nous aurons 
du pain frais,

202
00:10:55,350 --> 00:10:57,117
particulièrement si 
cette sécheresse persiste.

203
00:10:57,118 --> 00:10:59,119
Comme décrets de Providence.

204
00:11:01,089 --> 00:11:02,890
Que la Paix 
soit avec vous.

205
00:11:02,891 --> 00:11:04,325
Et avec vous.

206
00:11:04,326 --> 00:11:05,960
Vais-je vous voir
au groupe de prière ce soir ?

207
00:11:05,961 --> 00:11:07,695
- Révérend ? 
- Le groupe de prière ?

208
00:11:07,696 --> 00:11:09,463
Ah, oui.

209
00:11:09,464 --> 00:11:12,866
Cette sécheresse 
doit cesser.

210
00:11:13,435 --> 00:11:14,935
Au plaisir,
Mme Van Tassel.

211
00:11:14,936 --> 00:11:17,137
Van Tassel.

212
00:11:17,138 --> 00:11:19,740
L'année 1692.

213
00:11:20,442 --> 00:11:21,809
Donc cette femme était ta grand-mère.

214
00:11:21,810 --> 00:11:22,943
Helena Van Tassel.

215
00:11:22,944 --> 00:11:25,045
Elle était parmi
les premiers Hollandais

216
00:11:25,046 --> 00:11:26,380
à venir dans le Nouveau Monde.

217
00:11:26,381 --> 00:11:28,949
Elle s'est installée
à Salem car c'était un lieu

218
00:11:28,950 --> 00:11:32,820
de réunion de sorcières très fort,
dont une menée par Kent.

219
00:11:33,688 --> 00:11:35,656
Ma mère n'était
qu'une fillette à l'époque,

220
00:11:35,657 --> 00:11:38,526
mais elle n'a jamais oublié
ce qu'il s'est passé à Salem.

221
00:11:38,527 --> 00:11:41,095
Et elle s'est assurée
que je n'oublierais pas non plus.

222
00:11:41,096 --> 00:11:44,331
Les puritains pensaient 
que le magie était tout autour d'eux.

223
00:11:44,332 --> 00:11:46,934
Même ceux qui comme la réunion de
Kent cherchaient à faire le bien,

224
00:11:46,935 --> 00:11:49,069
ils devaient toujours
cacher leurs identités.

225
00:11:49,070 --> 00:11:51,539
Les gens se méfient
de ce qu'ils ne comprennent pas.

226
00:11:51,540 --> 00:11:52,907
Alors que s'est-il passé ?

227
00:11:52,908 --> 00:11:54,675
Kent s'est perdu en chemin.

228
00:11:54,676 --> 00:11:56,110
Il est tombé amoureux

229
00:11:56,111 --> 00:11:58,279
d'une jeune femme
du nom de Sarah Osborne.

230
00:12:01,950 --> 00:12:04,285
Un bon travailleur est aussi
bon que ses outils.

231
00:12:04,286 --> 00:12:08,822
Cette lame est beaucoup trop terne
pour être efficace ou sécurisante.

232
00:12:15,964 --> 00:12:17,398
Ce n'est pas si grave.

233
00:12:17,399 --> 00:12:20,367
Je pensais que c'était pire.

234
00:12:20,368 --> 00:12:22,937
Merci.

235
00:12:22,938 --> 00:12:26,140
Il pensait que ses sentiments
étaient réciproques,

236
00:12:26,141 --> 00:12:27,207
mais il avait tort.

237
00:12:27,208 --> 00:12:28,475
Sarah.

238
00:12:28,476 --> 00:12:30,077
Révérend.

239
00:12:34,783 --> 00:12:39,052
Ma grand-mère savait que ça
pourrait se finir en immense chagrin...

240
00:12:42,157 --> 00:12:45,726
mais elle ignorait que ça 
se finirait en tragédie.

241
00:12:49,264 --> 00:12:51,198
Révérend.

242
00:12:51,199 --> 00:12:52,466
Vous m'avez demandé.

243
00:12:52,467 --> 00:12:56,737
Un travailleur est aussi bon
que le sont ses outils.

244
00:12:56,738 --> 00:12:59,640
Pour vous.

245
00:13:04,779 --> 00:13:06,747
Merci.

246
00:13:09,384 --> 00:13:11,118
Révérend...

247
00:13:11,119 --> 00:13:13,854
N'aies pas peur.

248
00:13:13,855 --> 00:13:15,689
Je sais ce qu'il y a dans ton coeur.

249
00:13:15,690 --> 00:13:18,392
La même chose que dans le mien.

250
00:13:20,095 --> 00:13:21,662
- Sarah. 
- Non !

251
00:13:25,300 --> 00:13:26,600
Sarah...

252
00:13:26,601 --> 00:13:28,502
C'était un terrible accident.

253
00:13:28,503 --> 00:13:30,170
C'était un cri ?

254
00:13:30,171 --> 00:13:32,272
Mais Kent savait
de quoi ça avait l'air.

255
00:13:33,375 --> 00:13:35,509
Dans sa peur et panique,

256
00:13:35,510 --> 00:13:38,212
Kent a choisi
une sortie désespérée.

257
00:13:48,456 --> 00:13:49,690
Nous avons entendu crier.

258
00:13:49,691 --> 00:13:51,659
Elle m'a attaqué.

259
00:13:51,660 --> 00:13:53,460
Mais je me suis défendu!

260
00:13:53,461 --> 00:13:55,763
Le diable est après nous!

261
00:13:55,764 --> 00:13:58,732
Nous sommes assaillis par
ses serviteurs.

262
00:13:59,801 --> 00:14:02,069
Il y a des sorcières parmi nous !

263
00:14:02,070 --> 00:14:04,638
Ma grand-mère a essayé de faire appel
à la bonté de Kent.

264
00:14:04,639 --> 00:14:07,074
A l'homme qu'elle pensait connaitre.

265
00:14:08,443 --> 00:14:09,843
Helena, c'était un accident.

266
00:14:09,844 --> 00:14:11,845
Tes mensonges se sont propagés
comme la peste.

267
00:14:11,846 --> 00:14:13,347
Tu dois arrêter cette folie.

268
00:14:13,348 --> 00:14:14,748
Ils auront ma tête.

269
00:14:14,749 --> 00:14:16,784
Implorez leurs pitiés.

270
00:14:16,785 --> 00:14:19,386
Crois en leur bonté.

271
00:14:21,156 --> 00:14:25,259
Ne me force pas à prendre
cette décision à ta place.

272
00:14:26,895 --> 00:14:30,431
Mais Kent était trop apeuré pour
la croire.

273
00:14:30,432 --> 00:14:32,933
Alors il s'est retourné
contre Helena...

274
00:14:32,934 --> 00:14:35,168
Gelidum sis!

275
00:14:38,173 --> 00:14:40,407
et changea définitivement.

276
00:14:40,408 --> 00:14:42,576
Attention,

277
00:14:42,577 --> 00:14:45,012
une autre sorcière.

278
00:14:45,013 --> 00:14:47,781
Voyez son regard profane.

279
00:14:47,782 --> 00:14:51,385
Ne laissez pas cette ennemie
avoir de l'emprise sur vous.

280
00:14:51,386 --> 00:14:53,887
Attrapez là !
Ne la laissez pas parler.

281
00:14:53,888 --> 00:14:56,824
Ce n'est autre que le commencement
d'une guerre.

282
00:14:56,825 --> 00:15:01,862
Les sentences seront promptes
et cruelles.

283
00:15:12,874 --> 00:15:14,608
Le reste de la famille d'Helena...

284
00:15:14,609 --> 00:15:15,843
incluant ma mère...

285
00:15:15,844 --> 00:15:19,112
fuirent Salem cette nuit, et
ne revinrent jamais.

286
00:15:21,416 --> 00:15:24,885
Alors Solomon Kent est responsable
du procès des sorcières de Salem.

287
00:15:24,886 --> 00:15:27,154
Une période de paranoïa de masse
et de persécutions.

288
00:15:27,155 --> 00:15:28,622
Il continue de nous hanter.

289
00:15:28,623 --> 00:15:30,124
Tout enfant en Amérique a vu au moins
une fois "Les Sorcières de Salem"...

290
00:15:30,125 --> 00:15:32,693
une pièce sur Salem... qui traite

291
00:15:32,694 --> 00:15:35,395
de l'hystérie collective contre le
Communisme dans les années 50.

292
00:15:35,396 --> 00:15:39,600
"Ne laissons pas la peur
 nous mener à la déraison.

293
00:15:39,601 --> 00:15:40,968
"Rappelons-nous...

294
00:15:40,969 --> 00:15:43,370
que nous ne sommes pas les descendants 
d'hommes apeurés."

295
00:15:43,371 --> 00:15:46,006
-Jefferson?
-Edward R. Murrow.

296
00:15:46,007 --> 00:15:49,109
C'était un journaliste dans les 
années 50 qui parlait ouvertement.

297
00:15:49,110 --> 00:15:51,311
contre cette "chasse aux sorcières"
moderne.

298
00:15:51,312 --> 00:15:53,113
Tu combles ton retard 
en histoire de ton pays.

299
00:15:53,114 --> 00:15:56,717
Il est réconfortant de découvrir des
hommes tel que M. Murrow.

300
00:15:56,718 --> 00:15:59,186
Il aurait rendu les 
Pères Fondateurs fiers.

301
00:15:59,187 --> 00:16:02,489
Alors, rendons les fiers en
localisant ce Grimoire.

302
00:16:02,490 --> 00:16:04,291
Si je peux accéder 
à sa dernière localisation.

303
00:16:04,292 --> 00:16:06,126
Je pourrais peut-être traquer
sa signature mystique.

304
00:16:06,127 --> 00:16:10,330
Comment Kent a-t-il pu survivre
au procès des sorcières ?

305
00:16:10,331 --> 00:16:11,632
Il a survécu, mais pas indemne.

306
00:16:11,633 --> 00:16:13,767
Les forces du mal qu'il a cultivé

307
00:16:13,768 --> 00:16:16,203
lui ont permis d'éviter
le châtiment un moment,

308
00:16:16,204 --> 00:16:18,338
mais finalement 
les sorcières survivantes

309
00:16:18,339 --> 00:16:21,908
ont combiné leurs pouvoirs
pour le traquer.

310
00:16:24,045 --> 00:16:26,013
Elles l'ont exilé au purgatoire.

311
00:16:28,683 --> 00:16:30,484
En entrant dans notre monde,

312
00:16:30,485 --> 00:16:34,188
Kent a dû lancer un sort
pour attirer le grimoire à lui.

313
00:16:34,189 --> 00:16:36,490
La question est pourquoi ?

314
00:17:01,516 --> 00:17:04,384
Donc vous ne pouvez pas localiser
le grimoire.

315
00:17:04,385 --> 00:17:06,153
Non, mais je sens autre chose.

316
00:17:06,154 --> 00:17:08,055
Le grimoire n'est pas entier.

317
00:17:08,056 --> 00:17:09,690
John Dee a jeté un sort au livre

318
00:17:09,691 --> 00:17:12,025
afin que personne ne puisse y accèder

319
00:17:12,026 --> 00:17:14,394
si il n'est pas entier,

320
00:17:14,395 --> 00:17:17,097
pour être sûr que sa magie
ne se répande pas sans contrôle.

321
00:17:17,098 --> 00:17:21,501
Mais quiconque possédait le livre
a dû en séparer des pages.

322
00:17:22,203 --> 00:17:23,670
Ça marchera sans les pages manquantes ?

323
00:17:23,671 --> 00:17:26,206
- Non
- Donc il ne peut pas encore

324
00:17:26,207 --> 00:17:27,908
accéder au pouvoir du livre.

325
00:17:27,909 --> 00:17:30,577
On doit trouver la seconde moitié
du livre avant Kent.

326
00:17:32,461 --> 00:17:35,130
Ramirez, Il faut que vous vérifiez
quelque chose pour moi.

327
00:17:35,131 --> 00:17:37,532
La vente aux enchères a eu un retard
de livraison à cause du mauvais temps,

328
00:17:37,533 --> 00:17:38,935
avec le ralentissement de
l'un de leurs cargos.

329
00:17:38,936 --> 00:17:41,704
J'ai besoin d'une nouvelle estimation
de la date de livraison. Merci.

330
00:17:44,975 --> 00:17:47,543
Vous régressez.

331
00:17:47,544 --> 00:17:49,211
Je vous filais depuis  50 mètres.

332
00:17:49,212 --> 00:17:50,680
La prochaine fois, essaye d'appeler.

333
00:17:50,681 --> 00:17:52,348
Un petit avertissement

334
00:17:52,349 --> 00:17:54,450
qui peut s’avérer être très utile
dans votre situation.

335
00:17:54,451 --> 00:17:58,154
Je n'essayais pas de vous espionner. 
C'est juste...

336
00:17:58,155 --> 00:17:59,722
Après que l'on se soit séparés
au commissariat,

337
00:17:59,723 --> 00:18:02,124
je ne savais pas si vous auriez
répondu à mes appels.

338
00:18:02,125 --> 00:18:04,160
Que voulez-vous ?

339
00:18:04,161 --> 00:18:06,662
Je vais être honnête avec vous.

340
00:18:07,497 --> 00:18:09,632
Je vous en ai voulu...

341
00:18:09,633 --> 00:18:12,501
de ne pas m'avoir fait confiance.

342
00:18:12,502 --> 00:18:14,103
Après tout ce que j'ai fait.

343
00:18:14,104 --> 00:18:15,705
Votre âme a été volé

344
00:18:15,706 --> 00:18:17,773
par le Cavalier de l'apocalypse.

345
00:18:17,774 --> 00:18:20,476
C'est un peu dur de déterminer
de quel côté vous êtes maintenant.

346
00:18:20,477 --> 00:18:22,211
C'est pourquoi 
je suis allé voir Katrina.

347
00:18:22,212 --> 00:18:26,015
Elle a prouvé que j'étais clean.

348
00:18:26,016 --> 00:18:30,553
Mais la vérité c'est que
je ne vous en veux pas.

349
00:18:30,554 --> 00:18:33,289
Cynthia et moi avons décidé...

350
00:18:33,290 --> 00:18:35,625
de repartir de zéro...

351
00:18:35,626 --> 00:18:38,561
mettre le passé derrière nous.
Sans rancune.

352
00:18:38,562 --> 00:18:41,063
En ce qui me concerne,

353
00:18:41,064 --> 00:18:42,698
vous et moi, on est OK.

354
00:18:42,699 --> 00:18:45,201
Je voulais que vous le sachiez.

355
00:18:50,207 --> 00:18:51,807
Il y avait 25 mètres.

356
00:18:51,808 --> 00:18:53,609
Vous étiez caché derrière le contrefort.

357
00:18:53,610 --> 00:18:56,479
Une ourse en chaleur 
aurait fait moins de bruit.

358
00:18:56,480 --> 00:18:58,414
Vous voyez, je ne vous espionnais pas.

359
00:18:58,415 --> 00:19:00,916
Content de vous revoir.

360
00:19:05,389 --> 00:19:07,323
Bonjour?

361
00:19:08,792 --> 00:19:12,061
Ma mère m’envoie pour 
réparer le robinet.

362
00:19:19,202 --> 00:19:22,605
... un de mes petits passe temps.

363
00:19:22,606 --> 00:19:24,373
Je vois que vous construisez
des maquettes aussi.

364
00:19:24,374 --> 00:19:26,142
La finesse de votre travail est superbe.

365
00:19:26,143 --> 00:19:28,044
Vous utilisez une, lame de 11?

366
00:19:28,045 --> 00:19:30,780
- Juste mon couteau suisse.
- Vous devez

367
00:19:30,781 --> 00:19:32,581
me montrer comment 
vous faites ces bords.

368
00:19:32,582 --> 00:19:35,484
Si vous avez besoin de bois,
J'en ai plein en bas.

369
00:19:35,485 --> 00:19:36,852
Je construis des rampes pour ma mère.

370
00:19:36,853 --> 00:19:39,522
Votre mère... que lui est elle arrivée ?

371
00:19:39,523 --> 00:19:41,457
Fauchée par un ivrogne, 
il y a quelques années

372
00:19:41,458 --> 00:19:43,592
Ce fût une période difficile, mais

373
00:19:43,593 --> 00:19:45,561
elle ne s'est jamais plainte,
pas une fois.

374
00:19:45,562 --> 00:19:47,129
Elle semble forte.

375
00:19:47,130 --> 00:19:49,398
Elle l'est.

376
00:19:49,399 --> 00:19:51,400
Qui a besoin d'un père, n'est-ce pas ?

377
00:19:51,401 --> 00:19:52,968
En effet.

378
00:19:52,969 --> 00:19:56,171
Les pères ne sont jamais
ce qu'ils prétendent être.

379
00:19:57,607 --> 00:19:59,809
Non, garde le.

380
00:19:59,810 --> 00:20:02,077
Il y en a plein d'ou il vient.

381
00:20:16,059 --> 00:20:17,860
La livraison de la salle aux enchères
a été détourné vers

382
00:20:17,861 --> 00:20:20,162
une compagnie de fret aérien régionale.
Elle arrive

383
00:20:20,163 --> 00:20:22,098
au Centre de distribution de 
Westchester ce soir.

384
00:20:22,099 --> 00:20:24,900
- On doit être là pour l'intercepter.

385
00:20:24,901 --> 00:20:26,736
Ouai...

386
00:20:26,737 --> 00:20:28,871
Lieutenant...

387
00:20:29,506 --> 00:20:30,873
il y a autre chose ?

388
00:20:30,874 --> 00:20:33,809
J'ai croisé Irving. Enfin c'est plus
lui qui m'a croisé.

389
00:20:33,810 --> 00:20:36,445
- Il voulait quoi ?
- Me dire qu'il nous en voulait pas

390
00:20:36,446 --> 00:20:37,646
d'être méfiant.

391
00:20:37,647 --> 00:20:40,516
Il voulait juste dire qu'il passait à
autre chose.

392
00:20:40,517 --> 00:20:43,986
Laissez le passé derrière soit
peut être dur.

393
00:20:46,656 --> 00:20:49,091
Oublier le passé.

394
00:20:49,092 --> 00:20:52,428
Kent a eu 400 ans pour
réfléchir à ses erreurs.

395
00:20:52,429 --> 00:20:55,331
Sur tout ce qu'il a perdu.

396
00:20:55,332 --> 00:20:57,566
Et s'il ne pouvait pas l'oublier ?

397
00:20:58,568 --> 00:21:01,971
Il y a un sort dans le grand grimoire.

398
00:21:03,540 --> 00:21:05,074
Un sort de résurrection.

399
00:21:05,075 --> 00:21:08,043
Résurrection... Sarah Osborne.

400
00:21:11,448 --> 00:21:13,916
Et s'il essayait de la ressusciter ?

401
00:21:13,917 --> 00:21:16,085
J'étudie ça depuis qu'Irving est revenu.

402
00:21:16,086 --> 00:21:18,487
Une chose est sûre...
si la porte de l'au-delà est ouverte

403
00:21:18,488 --> 00:21:20,489
elle ne sera pas facile à refermer.

404
00:21:20,490 --> 00:21:22,424
Si Kent ouvre cette porte,

405
00:21:22,425 --> 00:21:23,793
l'âme de Sarah Osborne

406
00:21:23,794 --> 00:21:25,561
ne sera pas la seule
à franchir la porte.

407
00:21:25,562 --> 00:21:27,797
Le monde des vivants

408
00:21:27,798 --> 00:21:29,665
sera submergé par les morts.

409
00:21:29,666 --> 00:21:33,235
Nous devons être dans cet entrepôt.

410
00:21:34,371 --> 00:21:39,008
Katrina va faire son truc mystique
pour le localiser ?

411
00:21:39,009 --> 00:21:42,611
Si Kent ou le grimoire est proche,

412
00:21:42,612 --> 00:21:44,814
ses sens astraux nous en informeront.

413
00:21:44,815 --> 00:21:48,117
Quelqu'un a rattrapé son retard
sur ses lectures.

414
00:21:48,118 --> 00:21:49,852
Seulement les classiques.

415
00:21:49,853 --> 00:21:51,921
Tu sais, toi et Kent

416
00:21:51,922 --> 00:21:54,290
avez beaucoup en commun.

417
00:21:54,291 --> 00:21:56,292
Des hommes d'une autre époque
refusant d'abandonner

418
00:21:56,293 --> 00:21:57,793
la femme qu'ils aiment.

419
00:21:57,794 --> 00:21:59,762
C'est très réconfortant de savoir

420
00:21:59,763 --> 00:22:01,764
que vous me comparer 
à un sorcier meurtrier.

421
00:22:01,765 --> 00:22:04,900
Ce que je dis c'est que ...

422
00:22:04,901 --> 00:22:07,102
contrairement à Kent, tu as fait 
les bons choix.

423
00:22:07,103 --> 00:22:09,638
Il a laissé ses regrets prendre le
dessus sur ses erreurs

424
00:22:09,639 --> 00:22:12,141
ce qu'il l'a changé en
quelque chose de sombre et de mauvais.

425
00:22:12,142 --> 00:22:13,843
Le regret peut changer

426
00:22:13,844 --> 00:22:15,344
la direction de nos vies.

427
00:22:15,345 --> 00:22:18,414
Ou t'empêcher d'avoir la vie
dont tu rêvais.

428
00:22:18,415 --> 00:22:19,748
Lieutenant, avez-vous

429
00:22:19,749 --> 00:22:22,985
une vision de la vie à nous faire
partager ?

430
00:22:22,986 --> 00:22:25,754
Non.

431
00:22:25,755 --> 00:22:27,990
Tout ce que je sais est que, être un
témoin

432
00:22:27,991 --> 00:22:29,291
n'est pas un job qui fait 9h00 - 17h00.

433
00:22:29,292 --> 00:22:31,260
Tu peux pas te pointer et retourner
à ton

434
00:22:31,261 --> 00:22:35,431
3 chambres, 2 salles de bains

435
00:22:35,432 --> 00:22:37,099
jusqu'à la fin de tes jours.

436
00:22:37,100 --> 00:22:39,068
Nos ennemis sont enclins à faire tout
ce qu'il faut.

437
00:22:39,069 --> 00:22:40,769
Nous devons faire
de même pour les vaincre.

438
00:22:40,770 --> 00:22:42,838
Oui, je suis absolument d'accord,

439
00:22:42,839 --> 00:22:45,708
mais nous nous battons pour rien.

440
00:22:45,709 --> 00:22:47,943
Nous combattons pour quelque chose.

441
00:22:47,944 --> 00:22:51,313
Pour l'amour, pour la famille,

442
00:22:51,314 --> 00:22:53,115
Pour la vie.

443
00:22:53,116 --> 00:22:55,718
Je prie pour que nous ne perdons jamais
de vue ce qui est important,

444
00:22:55,719 --> 00:22:57,353
puisque c'est ce qui a

445
00:22:57,354 --> 00:22:59,421
conduit Kent dans les ténèbres.

446
00:23:40,397 --> 00:23:42,331
Tu es une sorcière.

447
00:23:44,534 --> 00:23:45,935
Helena ?

448
00:23:45,936 --> 00:23:49,838
Non, mais son sang coule dans
mes veines.

449
00:23:49,839 --> 00:23:52,107
c'est pourquoi je l'arrêterai.

450
00:23:52,108 --> 00:23:53,742
Enfant,

451
00:23:53,743 --> 00:23:56,745
Si les sorcières sont agencées dans 
ce monde,

452
00:23:56,746 --> 00:23:58,781
c'est à cause de moi.

453
00:23:58,782 --> 00:24:00,349
Les ténèbres t’ont rendu folles.

454
00:24:00,350 --> 00:24:03,685
Et m'ont donné des pouvoirs
que tu ne peux pas imaginer.

455
00:24:04,754 --> 00:24:06,622
Ou peut être que tu peux ?

456
00:24:06,623 --> 00:24:10,592
Est ce que je sens les ténèbres
à l'intérieur ?

457
00:24:10,593 --> 00:24:12,261
Ne t'es tu jamais demandée pourquoi

458
00:24:12,262 --> 00:24:15,397
tes pouvoirs te trahissaient quand
tu en avais le plus besoin ?

459
00:24:16,232 --> 00:24:18,867
Tu t'engages dans la mauvaise voie.

460
00:24:18,868 --> 00:24:21,737
Que sais-tu de de mon parcours ?

461
00:24:21,738 --> 00:24:24,273
Je sais que tu ne peux pas

462
00:24:24,274 --> 00:24:26,976
me vaincre parce que tu n'es pas bien
avec toi même.

463
00:24:26,977 --> 00:24:28,978
Ton âme a été tellement tordu...

464
00:24:28,979 --> 00:24:30,713
tu as oublié

465
00:24:30,714 --> 00:24:32,715
à quel point ça fait peur aux gens ?

466
00:24:32,716 --> 00:24:34,817
Tu as brisé ce lien.

467
00:24:34,818 --> 00:24:36,118
Oui.

468
00:24:36,119 --> 00:24:37,553
Mais maintenant,

469
00:24:37,554 --> 00:24:39,455
Je ferais les choses biens.

470
00:24:39,456 --> 00:24:44,760
Eh-nah-nah lo-bar Ur-wah.

471
00:24:47,197 --> 00:24:49,465
Eh-nah-nah

472
00:24:49,466 --> 00:24:51,099
lo-bar Ur-wah.

473
00:25:01,478 --> 00:25:03,512
Levez-vous...

474
00:25:10,253 --> 00:25:11,320
Va-t-en !

475
00:25:33,743 --> 00:25:35,077
J'en poursuis un.

476
00:25:35,078 --> 00:25:36,478
Qu'est-il arrivé à celui 
qui vous suivait ?

477
00:25:36,479 --> 00:25:37,613
On a pu lui échapper.

478
00:25:37,614 --> 00:25:39,014
J'arrêterai Kent,

479
00:25:39,015 --> 00:25:40,883
mais j'ai besoin que tu garde les 
autres démons à distance.

480
00:25:40,884 --> 00:25:43,652
Katrina, sois prudente.

481
00:26:28,998 --> 00:26:32,801
Contenez votre puanteur
répugnante, sous-fifre impie.

482
00:26:43,947 --> 00:26:46,148
Tu as vraiment besoin d'exercer
ton trash talk.

483
00:26:46,149 --> 00:26:48,784
Mon tr... Katrina.

484
00:27:00,163 --> 00:27:03,832
Tu es une formidable sorcière.

485
00:27:05,101 --> 00:27:08,170
Mais tu ignores ton plein potentiel.

486
00:27:08,938 --> 00:27:10,472
Abandonnes-toi aux ténèbres.

487
00:27:10,473 --> 00:27:14,176
C'est là que tu te révéleras.

488
00:27:27,657 --> 00:27:30,292
Voilà. Maintenant tu sais.

489
00:27:42,205 --> 00:27:43,972
Kent... Il a le grimoire ?

490
00:27:43,973 --> 00:27:45,474
Oui.

491
00:27:45,475 --> 00:27:46,675
Et il est entier.

492
00:27:46,676 --> 00:27:48,810
Maintenant qu'il a le livre,

493
00:27:48,811 --> 00:27:50,946
Je ne peux rien

494
00:27:50,947 --> 00:27:52,047
contre sa magie.

495
00:27:52,048 --> 00:27:54,983
je ne pourrais le vaincre.

496
00:28:00,341 --> 00:28:01,874
Où Kent devrait aller ?

497
00:28:02,219 --> 00:28:04,353
Y a t-il autre chose qu'il
a besoin pour compléter

498
00:28:04,354 --> 00:28:06,155
- le sort de résurrection ?
- Le bouquin ne précise pas.

499
00:28:06,156 --> 00:28:08,624
Es-tu capable encore de sentir
le grimoire ?

500
00:28:11,395 --> 00:28:13,129
Katrina ?

501
00:28:13,130 --> 00:28:16,299
Non. La bataille m'a laissée
des séquelles.

502
00:28:16,300 --> 00:28:18,901
Ça pourrait prendre un moment
avant que je me sente mieux.

503
00:28:18,902 --> 00:28:21,204
Nous devons agir maintenant.

504
00:28:21,205 --> 00:28:23,206
Je vais vérifier quelques trucs.

505
00:28:23,207 --> 00:28:24,807
Katrina et toi pouvez réfléchir

506
00:28:24,808 --> 00:28:27,176
à un plan B pour l'arrêter.

507
00:28:31,849 --> 00:28:33,382
Tu sembles troublée.

508
00:28:33,383 --> 00:28:36,252
La magie n'est pas 
une arme ordinaire.

509
00:28:36,253 --> 00:28:39,889
Elle ne peut pas être rechargée
comme un mousquet.

510
00:28:39,890 --> 00:28:42,725
Il y a des dimensions de ma magie que

511
00:28:42,726 --> 00:28:45,828
même moi je n'ai pas explorée.

512
00:28:45,829 --> 00:28:47,864
Je trouverai Kent.

513
00:28:47,865 --> 00:28:49,565
Et quand je le trouverai,

514
00:28:49,566 --> 00:28:53,069
il n'y aura pas de magie dans ce monde
qui pourra le protéger.

515
00:28:55,606 --> 00:28:56,839
Et voilà.

516
00:28:56,840 --> 00:28:58,574
Merci.

517
00:28:59,710 --> 00:29:01,477
Capitaine.

518
00:29:01,478 --> 00:29:03,946
Merci de me rencontrer si tard.

519
00:29:03,947 --> 00:29:06,582
Ce n'est rien.
je regardais la télé.

520
00:29:06,583 --> 00:29:09,418
Vous saviez qu'il y a un programme
où les gens vont à des rencards nus ?

521
00:29:09,419 --> 00:29:11,988
Oui c'est après celui où
ils cuisinent nus.

522
00:29:11,989 --> 00:29:13,523
J'aurai dû rester mort.

523
00:29:15,926 --> 00:29:17,326
Mais qu'avez-vous en tête ?

524
00:29:17,327 --> 00:29:19,228
Que vous souvenez-vous de
votre resurrection ?

525
00:29:19,229 --> 00:29:21,697
- Du grand au-delà ?
- Oui.

526
00:29:21,698 --> 00:29:25,434
Y-a-t-il un endroit spécifique
de réémergence ? Un portail ?

527
00:29:25,435 --> 00:29:27,403
Aucun souvenir.

528
00:29:27,404 --> 00:29:30,439
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?

529
00:29:30,440 --> 00:29:32,608
Nous avons peut-être un problème
de morts-vivants.

530
00:29:32,609 --> 00:29:33,876
Vous êtes la chose la plus proche

531
00:29:33,877 --> 00:29:36,479
d'un expert que nous ayons sur le sujet.

532
00:29:38,015 --> 00:29:40,416
Alors vous pensez à un portail
mystique, mais

533
00:29:40,417 --> 00:29:41,684
Katrina serait plus compétente, non ?

534
00:29:41,685 --> 00:29:43,085
Elle n'est pas disponible pour l'instant.

535
00:29:43,086 --> 00:29:45,221
Alors vous êtes un de moins,

536
00:29:45,222 --> 00:29:46,923
le moral est bas et vous êtes désarmés.

537
00:29:46,924 --> 00:29:50,760
Vous voulez un conseil ?

538
00:29:50,761 --> 00:29:52,828
Continuez à combattre.

539
00:29:52,829 --> 00:29:57,133
Vous ne reculez pas,
Vous ne vous excusez pas.

540
00:29:57,134 --> 00:29:58,668
S'il y a une chose que j'ai apprise

541
00:29:58,669 --> 00:29:59,869
de tout ce que j'ai traversé,

542
00:29:59,870 --> 00:30:02,538
C'est que tu n'arrêtes pas.

543
00:30:02,539 --> 00:30:04,874
La vie après la mort vous va bien.

544
00:30:06,777 --> 00:30:09,312
Vous semblez plus...

545
00:30:09,313 --> 00:30:10,479
Dingue ?

546
00:30:11,782 --> 00:30:14,684
J'allais dire 'vivant' mais on peut
prendre votre version.

547
00:30:16,820 --> 00:30:19,455
Rien de mieux que mourir pour
trouver plus de sens à la vie.

548
00:30:19,456 --> 00:30:23,926
Capitaine, c'est bon de vous 
avoir de retour.

549
00:30:24,962 --> 00:30:27,830
Merci.

550
00:30:28,799 --> 00:30:30,199
Hey ! Qu'est-ce que tu fais ?

551
00:30:30,200 --> 00:30:31,701
Désolé, ma mère est un peu...

552
00:30:31,702 --> 00:30:33,536
C'est toi. Viens.

553
00:30:33,537 --> 00:30:35,438
Que faîtes vous dans notre chambre ?
- Je... désolé.

554
00:30:35,439 --> 00:30:36,973
Personne ne répondait, 
alors je vérifiais

555
00:30:36,974 --> 00:30:38,307
pour voir si tout était OK.

556
00:30:38,308 --> 00:30:40,543
- Et qui t'a dit de faire ça ?
- Ronnie !

557
00:30:40,544 --> 00:30:41,811
Ça va ?

558
00:30:41,812 --> 00:30:43,045
Allez-vous en,

559
00:30:43,046 --> 00:30:45,114
ou j'appelle la police.

560
00:30:45,115 --> 00:30:47,516
Relax, mama. Les flics vont mettre
le bazard,

561
00:30:47,517 --> 00:30:49,986
et on sait jamais qui peut être blesser
dans la confusion.

562
00:30:49,987 --> 00:30:52,588
Cesse de m'importuner
pendant un jour ou deux.

563
00:30:52,589 --> 00:30:55,324
Comprendo ?

564
00:30:59,162 --> 00:31:02,265
Ça te plaît ?

565
00:31:02,266 --> 00:31:05,901
Pourquoi tu ne descends pas admirer
de plus près ?

566
00:31:17,147 --> 00:31:18,948
Comment va Katrina ?

567
00:31:18,949 --> 00:31:20,683
Elle reste forte... comme toujours.

568
00:31:20,684 --> 00:31:22,251
Contente de l'entendre.

569
00:31:22,252 --> 00:31:24,520
J'en déduis qu'elle ne pourra
pas nous aider

570
00:31:24,521 --> 00:31:25,888
pour le deuxième round ?

571
00:31:25,889 --> 00:31:27,923
Non. Cette honneur nous revient.

572
00:31:27,924 --> 00:31:32,828
La question est, comment allons nous
vaincre Kent sans la magie de Katrina.

573
00:31:32,829 --> 00:31:35,164
Ses pouvoirs sont très puissants.

574
00:31:35,165 --> 00:31:36,565
Avant que Katrina soit là,

575
00:31:36,566 --> 00:31:38,968
on a vaincu pas mal de
menaces supernaturelles

576
00:31:38,969 --> 00:31:41,303
sans aucune magie.

577
00:31:42,739 --> 00:31:46,008
J'ai vérifié les appels d'urgence
de ses dernières heures.

578
00:31:46,009 --> 00:31:48,711
Pas de zombies marchant dans les rues,

579
00:31:48,712 --> 00:31:52,481
soit Kent n'a pas encore 
lancé le sort de résurrection

580
00:31:52,482 --> 00:31:54,150
soit on s'est trompé sur ses intentions.

581
00:31:54,151 --> 00:31:55,985
Quand Katrina a fait face à Kent,

582
00:31:55,986 --> 00:31:58,654
il a prononcé une phrase bizarre.

583
00:31:58,655 --> 00:32:01,991
"Eh-nah-nah lo-bar Ur-wah."

584
00:32:01,992 --> 00:32:05,261
- Un ancien dialecte araméen.

585
00:32:05,262 --> 00:32:10,299
Ça signifie, "je suis le voyageur."

586
00:32:12,636 --> 00:32:14,303
Le voyageur.

587
00:32:16,673 --> 00:32:17,873
Le journal de Grace Dixon.

588
00:32:17,874 --> 00:32:19,875
Oui. Grace a recensé

589
00:32:19,876 --> 00:32:23,245
toute la magie connue de son monde.

590
00:32:23,246 --> 00:32:26,115
Elle a écrit quelque chose
sur "Le sort du voyageur."

591
00:32:26,116 --> 00:32:28,050
Ancienne et puissante invocation.

592
00:32:28,051 --> 00:32:30,319
Il permet à celui qui l'utilise
de sauter dans le passer.

593
00:32:30,320 --> 00:32:35,691
De sauter dans le passé, 
comme un voyage dans le temps ?

594
00:32:37,027 --> 00:32:39,195
Kent n'essaye pas de ressusciter
son amour passé.

595
00:32:39,196 --> 00:32:42,298
Il essaye de retourner auprès d'elle.

596
00:32:42,299 --> 00:32:44,734
-Tu sais ce que ça signifie ?
-Les bobines de l'esprit.

597
00:32:44,735 --> 00:32:47,503
Mais, si Kent change le passé,

598
00:32:47,504 --> 00:32:49,839
il va entraîner une réaction en chaîne
qui va réécrire l'histoire.

599
00:32:49,840 --> 00:32:53,242
Nos vies, nos familles, toi, moi
tout ce que l'on connait

600
00:32:53,243 --> 00:32:55,745
sera changés.

601
00:32:55,746 --> 00:32:57,646
À jamais.

602
00:33:02,370 --> 00:33:05,267
Pour tenter le sort du voyageur,
Kent aura besoin

603
00:33:05,268 --> 00:33:07,736
de puiser dans une énorme
source d'énergie.

604
00:33:07,737 --> 00:33:09,338
Une convergence

605
00:33:09,339 --> 00:33:10,806
de champ mystique.

606
00:33:10,807 --> 00:33:12,407
Les lignes de forces.

607
00:33:12,408 --> 00:33:15,577
Oui. Et il devra faire ça à un moment

608
00:33:15,578 --> 00:33:17,246
de synergie astrale.

609
00:33:17,247 --> 00:33:19,715
Katrina a dit que ses pouvoirs
étaient accrus en ce moment.

610
00:33:19,716 --> 00:33:21,149
Quelque chose à propos de marées.

611
00:33:21,150 --> 00:33:24,353
Les marées périgéennes, lorsque
la lune est la plus proche de la Terre.

612
00:33:24,354 --> 00:33:27,756
Il atteint le sommet de ses effets
à minuit.

613
00:33:27,757 --> 00:33:29,224
On a seulement quelques heures.

614
00:33:29,225 --> 00:33:31,293
Lieutenant,

615
00:33:31,294 --> 00:33:34,563
aussi utiles que peuvent être
ses renforcements,

616
00:33:34,564 --> 00:33:37,499
j'ai peur que la magie de Kent
soit plus puissante.

617
00:33:37,500 --> 00:33:39,701
Alors nous devrons faire
notre propre magie.

618
00:33:42,805 --> 00:33:44,973
J'ai demandé au capitaine de venir.

619
00:33:44,974 --> 00:33:47,342
Avec Jenny qui chasse 
la magnifique orbe mystique,

620
00:33:47,343 --> 00:33:50,078
ou quoique ce soit d'autre,

621
00:33:50,079 --> 00:33:51,713
on est à cours de bras.

622
00:33:54,117 --> 00:33:55,751
Que pouvez vous me dire d'autre

623
00:33:55,752 --> 00:33:56,752
à propos de ce Kent ?

624
00:33:56,753 --> 00:34:00,188
C'est un puissant sorcier

625
00:34:00,189 --> 00:34:02,591
qui pratique la magie du sang.

626
00:34:02,592 --> 00:34:05,894
C'est un pouvoir viscéral

627
00:34:05,895 --> 00:34:09,197
qu'il amplifie artificiellement
par la Datura stramoine.

628
00:34:09,198 --> 00:34:10,799
Comme un stéroïde magique ?

629
00:34:10,800 --> 00:34:11,833
C'est ce que j'ai dit.

630
00:34:11,834 --> 00:34:14,136
Capitaine...

631
00:34:14,137 --> 00:34:15,837
avez-vous encore des amis 
au laboratoire médico-légal ?

632
00:34:15,838 --> 00:34:17,539
On peut avoir besoin

633
00:34:17,540 --> 00:34:18,941
de l'aide de quelques chimistes.

634
00:34:18,942 --> 00:34:22,377
Après que Kent
nous ai retardé, Katrina

635
00:34:22,378 --> 00:34:23,779
a été capable
de l'abattre.

636
00:34:23,780 --> 00:34:25,547
La magie de Katrina

637
00:34:25,548 --> 00:34:26,848
puise dans la nature,

638
00:34:26,849 --> 00:34:29,818
le vent, la pluie, la foudre.

639
00:34:29,819 --> 00:34:30,986
Les éléments.

640
00:34:30,987 --> 00:34:32,254
Ça peut nous aider.

641
00:34:32,255 --> 00:34:33,789
On va avoir besoin d'un générateur,

642
00:34:33,790 --> 00:34:35,257
possiblement d'un tuyau d'incendie.

643
00:34:35,258 --> 00:34:36,792
Ça prendra un peu de temps
de réunir tout ça.

644
00:34:36,793 --> 00:34:38,260
Pourquoi vous ne trouveriez 
pas Frank et toi

645
00:34:38,261 --> 00:34:40,228
qui va utiliser l'équipement

646
00:34:40,229 --> 00:34:42,898
- Tandis que je me prépare à battre Kent
- Non.

647
00:34:42,899 --> 00:34:44,399
J'affronterai Kent.

648
00:34:44,400 --> 00:34:47,436
Tu m'as demandé auparavant à propos
de mon engagement dans cette cause...

649
00:34:47,437 --> 00:34:48,971
Tu n'as rien à me prouver.

650
00:34:48,972 --> 00:34:51,039
Non, en effet.

651
00:34:51,040 --> 00:34:53,608
Je le prouverai à Kent.

652
00:35:33,516 --> 00:35:35,150
Sarah.

653
00:35:44,560 --> 00:35:46,428
Tu n'as rien à faire ici.

654
00:35:53,603 --> 00:35:55,604
Des sorts !

655
00:35:55,605 --> 00:35:57,105
Les sorts ne te protégerons pas.

656
00:35:57,106 --> 00:35:59,808
J'ai vaincu ta sorcière.

657
00:35:59,809 --> 00:36:02,911
Elle comprend mon pouvoir.

658
00:36:02,912 --> 00:36:05,814
Un pouvoir qui peut être utilisé
contre toi.

659
00:36:13,756 --> 00:36:15,724
Atropine...

660
00:36:15,725 --> 00:36:19,061
retrouvée dans la Stramoine que 
tu utilises pour augmenter tes pouvoirs

661
00:36:19,062 --> 00:36:22,998
À forte dose, elle cause
des hallucinations et des crises,

662
00:36:22,999 --> 00:36:25,534
quelque chose que l'on sait
grâce à la chimie moderne.

663
00:36:25,535 --> 00:36:29,438
Ta magie est vulnérable
à l'énergie élémentaire.

664
00:36:29,439 --> 00:36:30,605
Comme l'éclair.

665
00:36:30,606 --> 00:36:35,043
Et au 21eme siècle,

666
00:36:35,044 --> 00:36:36,645
on fait nos propres éclairs.

667
00:36:47,590 --> 00:36:48,757
La sorcière

668
00:36:48,758 --> 00:36:49,791
dont tu parles...

669
00:36:51,928 --> 00:36:54,830
... son nom est Katrina Van Tassel.

670
00:36:56,032 --> 00:36:59,101
Et tu as fait du mal à sa famille!

671
00:36:59,102 --> 00:37:01,903
Et tu lui as fais du mal à elle!

672
00:37:01,904 --> 00:37:04,005
Et à moi!

673
00:37:06,242 --> 00:37:07,709
Crane.

674
00:37:08,745 --> 00:37:10,065
Crane. Allez, c'est fini.

675
00:37:11,514 --> 00:37:12,781
Frank !

676
00:37:12,782 --> 00:37:14,583
C'est fait.

677
00:37:14,584 --> 00:37:17,319
Irving !

678
00:37:49,519 --> 00:37:51,620
Capitaine !

679
00:37:51,621 --> 00:37:55,223
- Capitaine !
- Par ici !

680
00:38:01,097 --> 00:38:02,631
Kent est parti.

681
00:38:02,632 --> 00:38:04,432
Il s'est désintégré.

682
00:38:04,433 --> 00:38:06,701
Le grimoire.

683
00:38:06,702 --> 00:38:08,637
Aucune trace.

684
00:38:08,638 --> 00:38:11,873
Il devait être sur son corps,
détruit avec lui.

685
00:38:14,710 --> 00:38:17,579
C'était une bonne victoire.

686
00:38:21,751 --> 00:38:24,519
En effet.

687
00:38:35,326 --> 00:38:36,747
Vous devriez mettre de la glace sur ça.

688
00:38:36,748 --> 00:38:38,142
Non.

689
00:38:38,143 --> 00:38:40,945
Ça va aller.

690
00:38:42,280 --> 00:38:44,548
Très bien.

691
00:38:47,052 --> 00:38:48,753
Vous m'avez surprise

692
00:38:48,754 --> 00:38:50,187
là-bas, Crane.

693
00:38:50,188 --> 00:38:51,589
À faire votre Rambo.

694
00:38:51,590 --> 00:38:53,557
Rappelez moi de ne jamais
toucher à Katrina.

695
00:38:53,558 --> 00:38:56,293
C'était plus que protéger ma femme.

696
00:38:56,294 --> 00:38:59,063
Quelque chose dans l'histoire de Kent,

697
00:38:59,064 --> 00:39:00,931
m'a frappé.

698
00:39:00,932 --> 00:39:02,767
Qu'une personne puisse
si facilement

699
00:39:02,768 --> 00:39:06,537
trahir les gens qui comptait sur lui
et lui faisait confiance.

700
00:39:06,538 --> 00:39:10,408
Et après que tu aies dit
que je te faisais penser à lui...

701
00:39:10,409 --> 00:39:12,410
Tu sais que je ne voulais pas...

702
00:39:12,411 --> 00:39:14,078
Il n'y a pas de mal.

703
00:39:14,079 --> 00:39:16,514
Mais ça m'a fait réaliser

704
00:39:16,515 --> 00:39:18,949
nous marchons tous 
sur le fil du rasoir

705
00:39:18,950 --> 00:39:20,818
entre l'obscurité et la lumière.

706
00:39:20,819 --> 00:39:22,720
Oh, allez.

707
00:39:22,721 --> 00:39:25,256
On mérite bien un verre ou deux.

708
00:39:25,257 --> 00:39:26,524
On passe prendre Katrina ?

709
00:39:26,525 --> 00:39:28,826
Non. Elle se repose.

710
00:39:28,827 --> 00:39:31,895
Elle ne veut pas être dérangée.

711
00:39:34,299 --> 00:39:37,368
L'épithète que j'ai hurlé
à Kent durant la bataille,

712
00:39:37,369 --> 00:39:40,237
c'était bien... 
du trash talk ?

713
00:39:40,238 --> 00:39:42,473
Ce n'était pas mauvais.
Mais pour pratiquer,

714
00:39:42,474 --> 00:39:45,650
il faut qu'on aille
à un match de hockey

715
00:39:45,651 --> 00:39:46,901
Hockey.

716
00:40:26,918 --> 00:40:28,352
Bonjour, messieurs.

717
00:40:28,353 --> 00:40:30,054
- Quoi ?
- Je sais que vous êtes très occupés

718
00:40:30,055 --> 00:40:32,623
à détruire vos vies,

719
00:40:32,624 --> 00:40:34,859
- une journée misérable après l'autre.
- Que voulez vous ?

720
00:40:34,860 --> 00:40:35,926
Mais, voyez-vous,

721
00:40:35,927 --> 00:40:38,496
moi aussi je détruisais ma vie.

722
00:40:38,497 --> 00:40:40,831
Depuis des semaines,
je me suis caché du monde,

723
00:40:40,832 --> 00:40:43,801
incertain de qui j'étais,
ou ce que je devais faire.

724
00:40:43,802 --> 00:40:46,504
J'ai tué mon père.

725
00:40:46,505 --> 00:40:48,005
Et depuis ce jour

726
00:40:48,006 --> 00:40:51,809
tout ce que j'éprouve 
ce sont des regrets.

727
00:40:51,810 --> 00:40:56,280
Et je vous ai vu menacé
la femme et son fils.

728
00:40:56,281 --> 00:40:58,048
C'est de ça qu'il 'agit ?

729
00:40:58,049 --> 00:41:00,284
Pas besoin de faire
ton papa ours.

730
00:41:00,285 --> 00:41:02,386
Oh, non, vous avez tord.

731
00:41:02,387 --> 00:41:04,388
J'admet que pendant un moment
j'étais attiré

732
00:41:04,389 --> 00:41:07,691
Par ce que Mary et Ronnie
représentaient.

733
00:41:07,692 --> 00:41:10,928
Une simple vie, de simple besoins,
l'humanité.

734
00:41:10,929 --> 00:41:13,797
Mais vous m'avez rappelé quelque chose.

735
00:41:13,798 --> 00:41:19,470
Il y a un ordre naturel des choses
dans ce monde.

736
00:41:19,471 --> 00:41:22,473
Il y aura toujours des 
moutons et des loups.

737
00:41:24,709 --> 00:41:26,376
Et je...

738
00:41:27,245 --> 00:41:30,814
Je suis un loup.

739
00:42:13,191 --> 00:42:15,159
Captain Irving,

740
00:42:15,160 --> 00:42:16,927
c'est bon de vous voir.

741
00:42:16,928 --> 00:42:19,163
Je ne m'attendais pas à vous revoir ici.

742
00:42:20,799 --> 00:42:23,100
Quand tout arrive à une fin.

743
00:42:23,101 --> 00:42:24,301
Je suppose que vous avez été occupé ?

744
00:42:24,302 --> 00:42:26,970
Les témoins me font
de nouveau confiance.

745
00:42:28,039 --> 00:42:31,208
Ils veulent tellement 
faire confiance au gens.

746
00:42:33,044 --> 00:42:35,779
Vous allez utiliser cela
pour accomplir la vision de Moloch ?

747
00:42:35,780 --> 00:42:39,016
Moloch est mort et ses plans aussi.

748
00:42:39,017 --> 00:42:41,185
Je ne suis plus

749
00:42:41,186 --> 00:42:42,953
le Chevalier de la guerre.

750
00:42:42,954 --> 00:42:47,191
Je ne suivrai plus les règles
dictées par un autre.

751
00:42:47,192 --> 00:42:48,859
A partir de maintenant,

752
00:42:48,860 --> 00:42:53,297
le destin se plie à ma volonté.

753
00:42:53,298 --> 00:42:54,965
Vous aviez tort, Capitaine Irving,

754
00:42:54,966 --> 00:42:59,903
que vous disiez que tout finissait là.

755
00:42:59,904 --> 00:43:02,306
Ici,

756
00:43:02,841 --> 00:43:05,976
c'est où tout commence.

757
00:43:06,148 --> 00:43:09,960
Synchro par awaqeded
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

