1
00:00:07,040 --> 00:00:09,167
Mains en l'air. Te retourne pas.

2
00:00:09,442 --> 00:00:11,000
A terre !

3
00:00:11,277 --> 00:00:12,767
- Ton arme.
- Dépêche !

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,707
Ton bipeur. Magne-toi !

5
00:00:18,051 --> 00:00:19,985
Jette ça !

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,688
Dégage.

7
00:00:32,198 --> 00:00:34,063
Le conducteur donne l'alarme.

8
00:00:36,302 --> 00:00:38,167
Elle. Vite !

9
00:00:42,542 --> 00:00:43,702
On se casse.

10
00:00:47,380 --> 00:00:48,380
Allez !

11
00:00:56,022 --> 00:00:59,981
C'est un petit chalet à Hill Country.
Rustique, charmant, très romantique.

12
00:01:00,226 --> 00:01:02,820
- Donc pas d'eau courante ?
- C'est un problème ?

13
00:01:03,063 --> 00:01:06,328
Quand tu as parlé de partir
un week-end, j'imaginais un endroit

14
00:01:06,566 --> 00:01:08,397
avec des chocolats sur l'oreiller.

15
00:01:10,503 --> 00:01:12,403
Trois hommes ont braqué
un fourgon blindé.

16
00:01:12,672 --> 00:01:15,607
Ils ont neutralisé le garde
et pris l'argent en 60 secondes.

17
00:01:15,875 --> 00:01:17,399
C'est un record. Des témoins ?

18
00:01:17,677 --> 00:01:20,202
Ils ont donné leurs statures,
rien de déterminant.

19
00:01:20,480 --> 00:01:23,574
Ça fait penser à une bande
qui a attaqué des agences de prêt.

20
00:01:23,917 --> 00:01:25,111
Mais ils n'étaient que deux.

21
00:01:25,385 --> 00:01:27,250
Ils se sont fait un ami.

22
00:01:27,520 --> 00:01:30,512
D'après le directeur de la banque,
c'était la plus grosse livraison.

23
00:01:30,757 --> 00:01:33,282
600000 dollars emballés en briques.

24
00:01:33,560 --> 00:01:35,084
Pas de GPS, pas d'encre ?

25
00:01:35,361 --> 00:01:38,558
Ils allaient en mettre après.
Les voleurs ont eu de la chance.

26
00:01:38,798 --> 00:01:41,767
- Ils ont planifié leur chance.
- Comment ?

27
00:01:42,035 --> 00:01:46,233
- Ils ont un complice dans la banque.
- Sûrement. Une si grosse surprise ?

28
00:01:46,506 --> 00:01:48,406
On va faire surveiller les employés.

29
00:01:48,641 --> 00:01:50,768
C'est trop fastidieux.
Demandons-leur.

30
00:01:52,212 --> 00:01:55,113
Je veux toutes les images
des caméras dans la zone.

31
00:01:57,117 --> 00:02:00,450
Bonjour. Je peux avoir
votre attention ? Merci.

32
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
Petite question. Lequel d'entre vous
est le complice des braqueurs ?

33
00:02:04,757 --> 00:02:06,088
Vous êtes qui ?

34
00:02:06,326 --> 00:02:08,021
Patrick Jane, FBI. Et vous ?

35
00:02:08,261 --> 00:02:11,662
Gil Clark, le directeur de l'agence.
Vous accusez mes employés ?

36
00:02:11,931 --> 00:02:14,126
Oui, Gil.
L'agent Cho vous expliquera.

37
00:02:14,400 --> 00:02:17,028
Enchanté.
Désolé pour le braquage.

38
00:02:17,270 --> 00:02:19,431
- A quoi ça rime ?
- Soyez patient.

39
00:02:19,672 --> 00:02:22,106
- Désolé pour le braquage.
- C'est scandaleux.

40
00:02:22,342 --> 00:02:24,572
Non, pas encore.

41
00:02:25,245 --> 00:02:27,805
Et merci. Ce fut un plaisir.

42
00:02:28,081 --> 00:02:30,140
Ce qu'il faut savoir
sur la culpabilité,

43
00:02:30,416 --> 00:02:33,943
c'est qu'elle est physique.
Sueur, rythme cardiaque élevé.

44
00:02:34,187 --> 00:02:38,681
Mais quand j'ai serré vos mains,
vous étiez tous plutôt détendus.

45
00:02:38,958 --> 00:02:42,655
C'est étonnant vu les circonstances.
Tous sauf vous.

46
00:02:42,929 --> 00:02:44,658
"Ken Fletcher". Guichetier.

47
00:02:44,931 --> 00:02:47,126
Votre cœur bat la chamade, mon ami.

48
00:02:47,367 --> 00:02:50,461
- Ça signifie quoi ?
- Vous touchez votre poche.

49
00:02:50,703 --> 00:02:52,603
Qu'y a-t-il dans votre poche ?

50
00:02:52,839 --> 00:02:54,136
Videz-la.

51
00:02:54,374 --> 00:02:55,773
Maintenant.

52
00:02:59,712 --> 00:03:01,339
On dirait un téléphone prépayé.

53
00:03:01,614 --> 00:03:03,775
Ça évite d'être tracé.

54
00:03:04,017 --> 00:03:06,451
- Qui vous l'a donné ?
- Je ne sais pas.

55
00:03:06,686 --> 00:03:08,677
Répondez. Qui vous l'a donné ?

56
00:03:11,624 --> 00:03:13,785
Je crois que tu l'as tué.

57
00:03:15,600 --> 00:03:23,600
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

58
00:03:25,471 --> 00:03:27,837
Un évanouissement,
ça ne prouve rien.

59
00:03:28,107 --> 00:03:29,472
Je fais de l'hypoglycémie.

60
00:03:29,709 --> 00:03:32,371
Je n'ai pas mangé ce matin.
Ma glycémie était basse.

61
00:03:32,645 --> 00:03:36,137
Vous avez eu le prépayé
à cause de votre glycémie ?

62
00:03:36,749 --> 00:03:40,879
Vous avez doublé la commande
d'argent. Le fait de votre glycémie ?

63
00:03:42,488 --> 00:03:44,979
Mon client ne répondra pas
à vos questions.

64
00:03:45,225 --> 00:03:49,685
Ken, avec ses problèmes de santé,
préférerait éviter la prison.

65
00:03:50,530 --> 00:03:52,657
Alors améliorons ses perspectives.

66
00:03:52,899 --> 00:03:54,628
Donnez-nous
les noms des braqueurs.

67
00:03:56,402 --> 00:03:57,528
Quels braqueurs ?

68
00:03:58,004 --> 00:03:59,437
Je ne vois aucun braqueur.

69
00:04:00,406 --> 00:04:02,636
Appelez-moi
quand vous aurez arrêté quelqu'un.

70
00:04:12,952 --> 00:04:16,046
Il ne parlera pas
tant qu'on n'aura pas les autres.

71
00:04:16,389 --> 00:04:19,756
- On peut essayer son téléphone.
- Oui.

72
00:04:20,059 --> 00:04:23,551
Occupez-vous-en.
Après tout, vous dirigerez bientôt.

73
00:04:23,796 --> 00:04:25,525
Vous êtes sûr ?

74
00:04:25,765 --> 00:04:28,666
- Vous en avez assez de m'entendre.
- D'accord.

75
00:04:29,769 --> 00:04:31,862
<i>Mon ami a une équipe
"League of Legends"</i>

76
00:04:32,105 --> 00:04:34,733
et ils font un tournoi
à Houston, samedi.

77
00:04:34,974 --> 00:04:36,566
J'adore "League of Legends".

78
00:04:37,076 --> 00:04:39,101
- Tu veux y aller ?
- Ce serait génial.

79
00:04:39,379 --> 00:04:41,904
On pourrait y aller en voiture,
traîner un peu

80
00:04:42,181 --> 00:04:44,081
et rester dîner.

81
00:04:45,585 --> 00:04:46,585
Vraiment ?

82
00:04:46,686 --> 00:04:48,381
Oui, faisons ça.

83
00:04:48,621 --> 00:04:51,089
Super. Je vais le prévenir.

84
00:04:52,892 --> 00:04:54,223
Vous avez vu Jane et Lisbon ?

85
00:04:54,460 --> 00:04:58,692
Lisbon récupère les vidéos,
Jane est sorti faire une course.

86
00:04:59,098 --> 00:05:02,932
La police a trouvé la voiture à 1 km
de la banque. Aucune empreinte.

87
00:05:03,202 --> 00:05:05,898
Dites-leur de chercher encore.
Et le téléphone ?

88
00:05:06,139 --> 00:05:08,903
Fletcher a passé 12 appels
vers un autre prépayé.

89
00:05:09,142 --> 00:05:11,337
- On ne peut pas savoir qui.
- D'accord.

90
00:05:13,212 --> 00:05:14,975
Il a dû appeler les braqueurs.

91
00:05:15,248 --> 00:05:17,773
Et ils ont dû se rencontrer
au moins une fois, non ?

92
00:05:18,017 --> 00:05:19,484
Très juste.

93
00:05:19,752 --> 00:05:21,982
On peut retracer
les déplacements de Fletcher ?

94
00:05:22,255 --> 00:05:25,452
Oui. Les téléphones enregistrent
chaque endroit où l'on va.

95
00:05:25,925 --> 00:05:29,258
- Je peux utiliser l'antenne-relais.
- Ça prendra combien de temps ?

96
00:05:29,495 --> 00:05:32,020
- 10 minutes.
- Envoie-nous les adresses.

97
00:05:32,298 --> 00:05:33,492
On va aller sur place.

98
00:05:43,476 --> 00:05:45,774
Il paraît que vous cherchez
des adresses pour Cho.

99
00:05:46,012 --> 00:05:48,981
- Oui, je viens de les envoyer.
- Bien.

100
00:05:50,783 --> 00:05:53,809
Je peux vous poser une question
sans rapport avec le travail ?

101
00:05:54,053 --> 00:05:56,283
Enfin, c'est aussi
un peu professionnel.

102
00:05:56,522 --> 00:05:57,546
Vous avez invité Vega.

103
00:05:59,058 --> 00:06:01,049
- Comment vous le savez ?
- J'ai l'habitude.

104
00:06:01,327 --> 00:06:03,818
- Votre question ?
- Je cherche un restaurant.

105
00:06:04,063 --> 00:06:06,497
- Vous voulez un budget.
- Je ne veux rien dévoiler.

106
00:06:06,766 --> 00:06:08,324
Vous avez déjà
dévoilé vos intentions.

107
00:06:08,568 --> 00:06:12,163
Comment l'impressionner
sans trop en faire ?

108
00:06:12,905 --> 00:06:14,372
Trouvez un endroit simple.

109
00:06:14,640 --> 00:06:16,073
Pas un boui-boui.

110
00:06:16,342 --> 00:06:18,401
Des nappes,
pas forcément blanches.

111
00:06:22,048 --> 00:06:23,640
Et Wylie.

112
00:06:24,050 --> 00:06:26,985
Elle a déjà accepté.
C'était le plus dur.

113
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Essayez de vous amuser.

114
00:06:29,555 --> 00:06:31,182
Merci.

115
00:06:38,331 --> 00:06:39,389
Wylie a envoyé la liste.

116
00:06:39,665 --> 00:06:41,428
Fletcher s'est rendu

117
00:06:42,101 --> 00:06:44,160
dans 14 lieux différents.

118
00:06:44,404 --> 00:06:47,237
- On va tous les couvrir.
- Il y a en a dans tout le comté.

119
00:06:47,507 --> 00:06:49,805
- On met des jet packs ?
- On y arrivera.

120
00:06:50,042 --> 00:06:52,033
Si vous le dites.

121
00:06:59,719 --> 00:07:01,880
Vous allez diriger l'équipe ?

122
00:07:02,622 --> 00:07:05,716
- Vous êtes excité ?
- Je vois les choses autrement.

123
00:07:06,626 --> 00:07:09,254
Vous n'avez pas voulu ça
toute votre carrière ?

124
00:07:09,529 --> 00:07:12,089
- Si.
- Alors montrez-le.

125
00:07:13,399 --> 00:07:14,889
Je suis content.

126
00:07:15,735 --> 00:07:16,735
Bien.

127
00:07:17,703 --> 00:07:21,605
Vous allez procéder
à des changements ?

128
00:07:21,874 --> 00:07:23,068
Oui, nouvelle règle.

129
00:07:23,342 --> 00:07:25,105
Les nouveaux
doivent rester silencieux.

130
00:07:25,378 --> 00:07:27,209
Bonne chance.

131
00:07:36,255 --> 00:07:37,745
Où étais-tu passé ?

132
00:07:38,257 --> 00:07:41,590
- Pour ton oreiller.
- Des chocolats. Merci.

133
00:07:41,861 --> 00:07:45,592
J'ai aussi réservé à l'Alhambra
pour ce week-end.

134
00:07:45,865 --> 00:07:48,891
Un hôtel chic, service de chambre,
des draps luxueux.

135
00:07:49,135 --> 00:07:51,399
- Ça va te plaire.
- Tu n'étais pas obligé.

136
00:07:51,637 --> 00:07:55,596
Je veux passer du temps avec toi
dans un endroit que tu aimes.

137
00:07:55,875 --> 00:07:59,572
- Ce n'est pas rustique. Ça t'ira ?
- Je trouverai un arbre.

138
00:07:59,812 --> 00:08:01,279
Voici les images de sécurité.

139
00:08:01,981 --> 00:08:05,883
Tu peux les remettre au début ?

140
00:08:06,118 --> 00:08:07,415
Oui.

141
00:08:09,121 --> 00:08:10,611
Arrête-toi.

142
00:08:11,691 --> 00:08:14,285
C'est l'alpha. C'est lui qui dirige.

143
00:08:14,527 --> 00:08:17,519
C'est ce que je pensais.
Il est le seul à toucher l'argent.

144
00:08:17,797 --> 00:08:20,595
Tu vois le type
avec le semi-automatique ?

145
00:08:20,833 --> 00:08:22,528
C'est le nouveau.

146
00:08:22,802 --> 00:08:25,600
Les témoins précédents
n'ont pas signalé d'armes lourdes.

147
00:08:25,838 --> 00:08:27,965
- Ça ne passe pas inaperçu.
- Bien vu.

148
00:08:29,041 --> 00:08:32,135
L'alpha ne lui tourne jamais le dos,
et c'est réciproque.

149
00:08:32,411 --> 00:08:36,211
- Ils ne se font pas confiance.
- L'alpha tourne le dos au chauffeur.

150
00:08:36,482 --> 00:08:39,110
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Ils sont frères.

151
00:08:39,352 --> 00:08:41,786
- Frères ?
- L'alpha boite.

152
00:08:42,021 --> 00:08:44,319
Il a une talonnette
à la chaussure gauche.

153
00:08:44,557 --> 00:08:45,819
Sajambe doit être plus courte.

154
00:08:46,492 --> 00:08:49,484
Le chauffeur
a une démarche similaire.

155
00:08:49,929 --> 00:08:52,454
C'est une anomalie génétique.

156
00:08:52,698 --> 00:08:53,858
Des frères.

157
00:08:54,133 --> 00:08:56,431
Je vais le dire à Cho et Vega.

158
00:08:57,470 --> 00:08:59,335
Je t'ai dit de te servir ?

159
00:09:08,214 --> 00:09:11,308
Quatrième adresse, encore dix.
Les jet packs seraient utiles.

160
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Un instant.

161
00:09:14,453 --> 00:09:16,512
Je suis l'agent Cho,
voici l'agent Vega.

162
00:09:16,756 --> 00:09:18,519
C'est pour quoi ?

163
00:09:19,759 --> 00:09:21,386
Vous reconnaissez cet homme ?

164
00:09:21,661 --> 00:09:23,959
II est venu dimanche
prendre un petit-déjeuner.

165
00:09:24,263 --> 00:09:27,232
Si vous le dites. On a
beaucoup de monde le week-end.

166
00:09:27,500 --> 00:09:29,092
Un problème ?

167
00:09:29,368 --> 00:09:31,359
Je suis occupée. J'ai des clients.

168
00:09:37,877 --> 00:09:42,280
Lisbon a dit que deux des braqueurs
avaient la jambe gauche malformée.

169
00:09:43,215 --> 00:09:45,206
Vous voyez la table là-bas ?

170
00:09:45,484 --> 00:09:47,577
Regardez le pied gauche de ce type.

171
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Ici Cho.

172
00:09:52,625 --> 00:09:54,889
Il me faut des renforts
au 5219 Burnett Road.

173
00:09:55,127 --> 00:09:57,595
On a peut être repéré
les suspects d'un braquage.

174
00:10:03,736 --> 00:10:05,226
Bonjour.

175
00:10:06,806 --> 00:10:10,071
- Un problème ?
- Non, je veux seulement parler.

176
00:10:10,309 --> 00:10:11,606
Et si on allait dehors ?

177
00:10:11,877 --> 00:10:13,640
Cassons-nous.

178
00:10:15,414 --> 00:10:17,314
Vos mains en évidence.
Pas un geste.

179
00:10:17,583 --> 00:10:19,073
Restez calmes, pas de panique.

180
00:10:19,318 --> 00:10:22,253
- Où est le troisième ?
- Quel troisième ?

181
00:10:29,929 --> 00:10:31,590
Je m'occupe de lui. Allez-y.

182
00:10:45,978 --> 00:10:48,674
Lâchez votre arme.
A terre, tout de suite.

183
00:10:55,187 --> 00:10:56,620
Tommy !

184
00:11:14,373 --> 00:11:16,603
Dégagez, laissez passer.

185
00:11:19,645 --> 00:11:21,476
Appelez les secours.

186
00:11:22,381 --> 00:11:23,848
Venez là.

187
00:11:24,116 --> 00:11:27,108
- Je dois appeler aussi.
- Non, ils arrivent.

188
00:11:27,353 --> 00:11:31,380
C'est bien, respirez.
Restez avec moi, d'accord ?

189
00:11:31,657 --> 00:11:34,854
II faut se détendre.
Ça va faire mal.

190
00:11:35,127 --> 00:11:36,321
Je sais.

191
00:11:36,595 --> 00:11:39,393
Ça va aller. Respirez.

192
00:11:39,665 --> 00:11:42,964
- Ils sont où ?
- Ils arrivent. Ça va ?

193
00:11:43,202 --> 00:11:46,137
- Ça fait mal.
- Je sais.

194
00:11:46,372 --> 00:11:47,372
Respirez.

195
00:11:47,540 --> 00:11:49,030
J'ai tout fait rater ?

196
00:11:49,308 --> 00:11:52,004
Vous avez fait ce qui fallait.
Bon travail.

197
00:11:52,244 --> 00:11:55,611
Continuez de respirer.
Inspirez, expirez.

198
00:11:56,148 --> 00:11:57,206
C'est bien.

199
00:11:57,483 --> 00:11:59,678
Regardez-moi, Michelle.

200
00:12:01,253 --> 00:12:04,245
N'arrêtez pas de respirer.
C'est bien.

201
00:12:06,625 --> 00:12:08,354
Regardez-moi.

202
00:13:49,528 --> 00:13:50,620
Excusez-moi.

203
00:13:54,166 --> 00:13:57,260
- L'agent Vega travaillait ici ?
- Pardon ?

204
00:13:57,503 --> 00:13:59,869
Inspecteur Brian Portis,
police criminelle d'Austin.

205
00:14:00,139 --> 00:14:02,630
Je m'occupe
de l'affaire de l'agent Vega.

206
00:14:02,875 --> 00:14:04,308
Elle travaillait ici ?

207
00:14:06,879 --> 00:14:08,540
Toutes mes condoléances.

208
00:14:11,550 --> 00:14:12,744
Quel était son bureau ?

209
00:14:14,854 --> 00:14:17,288
Personne n'y touche
avant que j'ai fini.

210
00:14:17,523 --> 00:14:18,956
Oui, on sait.

211
00:14:19,758 --> 00:14:21,521
Où puis-je trouver l'agent Abbott ?

212
00:14:21,794 --> 00:14:24,194
Son bureau est à côté.

213
00:14:24,563 --> 00:14:26,155
Merci.

214
00:14:44,516 --> 00:14:46,074
Je suis navré.

215
00:14:46,352 --> 00:14:50,652
On ne peut pas enquêter sur la mort
d'un de ses agents.

216
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Je comprends.

217
00:14:52,091 --> 00:14:54,321
On a perdu un homme l'an dernier.

218
00:14:54,560 --> 00:14:57,688
Le shérif a pris l'affaire.
C'est dur.

219
00:14:58,063 --> 00:15:00,531
On a envie d'attraper soi-même
ces enfoirés.

220
00:15:01,333 --> 00:15:06,532
Je sais ce que c'est.
Je suis là pour travailler avec vous.

221
00:15:11,010 --> 00:15:13,171
La serveuse a parlé.

222
00:15:13,412 --> 00:15:14,936
Les voleurs étaient des habitués.

223
00:15:15,214 --> 00:15:18,911
On a identifié les suspects
grâce à la vidéo.

224
00:15:19,718 --> 00:15:22,380
Aaron Brunell.
Il se fait appeler Ace.

225
00:15:22,621 --> 00:15:26,216
A priori,
il est le cerveau de l'opération.

226
00:15:26,458 --> 00:15:28,892
Tommy Brunell. Son jeune frère.

227
00:15:29,128 --> 00:15:30,891
C'est lui qui a été blessé.

228
00:15:31,430 --> 00:15:32,920
Et Steve Sellers.

229
00:15:33,198 --> 00:15:36,725
Un casier long comme le bras.
Des crimes violents.

230
00:15:37,536 --> 00:15:39,470
C'est lui qui a abattu votre agent.

231
00:15:43,776 --> 00:15:46,040
Je m'excuse,
mais je dois vous le demander.

232
00:15:46,278 --> 00:15:49,645
Vega était-elle différente ce matin ?

233
00:15:51,917 --> 00:15:54,852
Je ne sais pas. Je ne lui ai
pas parlé, pas même un bonjour.

234
00:15:55,087 --> 00:15:58,921
- Je prends ça pour un non.
- Comprenez bien quelque chose.

235
00:15:59,892 --> 00:16:01,120
Vous pouvez prendre les rênes.

236
00:16:01,760 --> 00:16:05,628
Vous pouvez récupérer les éloges.
Je m'en fiche.

237
00:16:06,298 --> 00:16:08,630
Mais cette affaire est la nôtre.

238
00:16:08,901 --> 00:16:12,462
Ces types sont à nous.

239
00:16:14,139 --> 00:16:15,139
Je comprends.

240
00:16:15,941 --> 00:16:17,306
Bien.

241
00:16:19,478 --> 00:16:22,106
Je dois parler à l'agent
qui était avec elle.

242
00:16:30,990 --> 00:16:32,150
Vous êtes Cho ?

243
00:16:32,524 --> 00:16:34,082
Portis, police d'Austin.

244
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
- Vous pouvez aller vous laver.
- Ça va.

245
00:16:37,696 --> 00:16:38,958
Je peux attendre.

246
00:16:42,768 --> 00:16:43,792
Très bien.

247
00:16:50,809 --> 00:16:54,643
Inspecteur Portis, j'interroge
l'agent spécial du FBI Kimball Cho

248
00:16:54,913 --> 00:16:57,143
concernant le meurtre
de Michelle Vega.

249
00:17:01,286 --> 00:17:04,312
Pouvez-vous décrire les événements
qui ont précédé la fusillade ?

250
00:17:07,126 --> 00:17:09,651
Vega et moi sommes partis
en repérage vers 10 h.

251
00:17:10,462 --> 00:17:15,058
A des adresses où les suspects
avaient pu rencontrer leur complice.

252
00:17:16,168 --> 00:17:19,535
On avait vérifié quatre endroits
quand on est arrivé au restaurant.

253
00:17:19,805 --> 00:17:22,740
Je me suis présenté à la serveuse.

254
00:17:23,342 --> 00:17:26,004
Vega a alors repéré
deux de nos suspects.

255
00:17:26,245 --> 00:17:28,372
Elle me l'a signalé.

256
00:17:33,318 --> 00:17:34,512
Ça a été avec Portis ?

257
00:17:35,387 --> 00:17:36,513
Oui, ça a l'air d'aller.

258
00:17:38,090 --> 00:17:40,490
Je dois passer l'appel.

259
00:17:40,726 --> 00:17:45,459
D'après le dossier, le parent proche
de Vega est une tante à Tampa.

260
00:17:45,697 --> 00:17:48,461
- Elle avait quelqu'un d'autre ?
- C'est la sœur de son père.

261
00:17:48,700 --> 00:17:50,327
Sa seule famille.

262
00:17:50,569 --> 00:17:53,561
- D'accord, je voulais vérifier.
- Je vais appeler.

263
00:17:54,073 --> 00:17:56,701
- Vous n'êtes pas obligé.
- Si.

264
00:17:56,975 --> 00:17:58,875
J'étais là. Je devrais appeler.

265
00:18:00,746 --> 00:18:03,715
Prenez mon bureau.
Son numéro est sur l'ordinateur.

266
00:19:04,910 --> 00:19:06,434
Mme Vega.

267
00:19:07,846 --> 00:19:11,179
Ici Kimball Cho.
Je suis du bureau du FBI à Austin.

268
00:19:13,252 --> 00:19:15,812
Oui, c'est à propos de Michelle.

269
00:19:26,665 --> 00:19:27,962
Il reste du café ?

270
00:19:28,500 --> 00:19:33,301
- On n'en a plus. Je fais du thé.
- Non, ça va.

271
00:19:38,210 --> 00:19:40,872
Tu ne crois pas
à la vie après la mort ?

272
00:19:44,149 --> 00:19:45,673
Moi si.

273
00:19:47,386 --> 00:19:49,479
Tu trouves ça idiot ou...

274
00:19:51,790 --> 00:19:53,655
Non, pas du tout.

275
00:19:54,526 --> 00:19:57,188
J'ai besoin de croire
qu'elle est quelque part.

276
00:20:01,233 --> 00:20:03,701
La police d'Austin
a peut-être quelque chose.

277
00:20:11,543 --> 00:20:16,139
Un pompiste a vu trois hommes
correspondant au signalement.

278
00:20:16,381 --> 00:20:20,249
Ils n'ont pas trouvé de pansements,
alors ils ont filé.

279
00:20:20,519 --> 00:20:21,884
- Où ?
- A Windsor Park.

280
00:20:22,254 --> 00:20:26,520
Ils ont un peu d'avance.
Ils n'ont pas pu faire plus de 2 km.

281
00:20:27,025 --> 00:20:28,822
On va quadriller la zone.

282
00:20:29,061 --> 00:20:31,393
- Et des chiens.
- Des hélicos aussi.

283
00:20:31,663 --> 00:20:33,824
Il faut boucler le quartier.

284
00:20:34,066 --> 00:20:36,500
On devrait
prendre le temps de respirer.

285
00:20:36,735 --> 00:20:39,169
Ils sont coincés.
On peut les retrouver.

286
00:20:39,404 --> 00:20:44,239
Ils verront les policiers
et les hélicos, et ils se cacheront.

287
00:20:45,777 --> 00:20:49,941
Quand on chasse un animal blessé,
on ne le traque pas. Il se terrerait.

288
00:20:50,282 --> 00:20:51,408
Quel est l'autre choix ?

289
00:20:52,551 --> 00:20:53,551
Eh bien,

290
00:20:53,785 --> 00:20:57,050
pas de quadrillage, pas d'hélicos,
ils doivent se sentir en sécurité.

291
00:20:57,289 --> 00:20:59,189
S'ils s'enfuient, on les perdra.

292
00:20:59,424 --> 00:21:02,393
Ils ne vont pas fuir.
Ils ont des besoins plus vitaux.

293
00:21:02,661 --> 00:21:05,596
Ils cherchent du matériel médical
pour leur homme blessé.

294
00:21:05,897 --> 00:21:07,387
Ils n'iront pas à l'hôpital.

295
00:21:07,866 --> 00:21:11,427
On se place devant les pharmacies
et on les laisse venir à nous.

296
00:21:12,738 --> 00:21:15,070
Je travaille avec vous.
Que voulez-vous ?

297
00:21:16,608 --> 00:21:18,906
- Suivre l'idée de Jane.
- D'accord.

298
00:21:19,177 --> 00:21:21,111
Combien de pharmacies
dans la zone ?

299
00:21:22,047 --> 00:21:24,538
- Une douzaine.
- Il nous faut plus d'hommes.

300
00:21:24,783 --> 00:21:26,080
On va s'en occuper.

301
00:21:26,551 --> 00:21:29,884
- Restez et supervisez la radio.
- D'accord.

302
00:21:36,094 --> 00:21:39,427
Ici Caldwell.
Je suis à l'emplacement 1.

303
00:21:42,501 --> 00:21:44,196
Ici Cho, emplacement 2.

304
00:21:45,003 --> 00:21:47,335
<i>Lisbon, emplacement sept.</i>

305
00:21:47,906 --> 00:21:50,067
<i>Abbott, emplacement 10.</i>

306
00:21:50,309 --> 00:21:51,970
<i>Swaffer, emplacement 4.</i>

307
00:21:53,211 --> 00:21:55,702
<i>Millovich, emplacement 5.</i>

308
00:22:02,954 --> 00:22:06,014
Abbott, emplacement 10.
J'en ai un en visuel.

309
00:22:11,363 --> 00:22:15,459
Il vient d'entrer dans la pharmacie,
1145 Terrapin.

310
00:22:16,134 --> 00:22:18,602
Déplacez-vous.
Il ne faut pas les perdre.

311
00:22:18,837 --> 00:22:21,931
Soyez discrets.
Pas de sirènes, pas de gyrophares.

312
00:22:35,287 --> 00:22:38,313
Il quitte la pharmacie. Il se dirige
vers le sud sur Terrapin.

313
00:22:41,326 --> 00:22:43,954
Coupez la sirène.

314
00:22:45,831 --> 00:22:47,264
Il sait qu'on est là.

315
00:22:50,001 --> 00:22:51,263
Brunell, lâchez votre arme !

316
00:22:52,337 --> 00:22:53,634
Laissez la femme partir.

317
00:22:53,872 --> 00:22:54,896
Allez vous faire voir !

318
00:22:56,808 --> 00:22:57,866
La portière.

319
00:22:59,778 --> 00:23:00,778
Monte !

320
00:23:10,355 --> 00:23:13,688
Ils sont dans un fourgon doré
immatriculé au Texas.

321
00:23:14,059 --> 00:23:20,362
Ils ont un otage. Poursuivez-les.
N'engagez pas le combat.

322
00:23:47,325 --> 00:23:50,419
- Ils sont à l'intérieur ?
- La police n'a pas pu les arrêter.

323
00:23:50,695 --> 00:23:52,094
Ils sont allés dans le garage.

324
00:23:52,364 --> 00:23:54,423
La maison appartient à Susan Cofield.

325
00:23:54,699 --> 00:23:58,692
70 ans, diabétique. On ignore
s'ils la laissent se soigner.

326
00:23:58,937 --> 00:24:00,928
Elle vit avec son neveu, Phil.
Il est là.

327
00:24:01,206 --> 00:24:03,902
- Quelqu'un leur a parlé ?
- Portis. On ignore ce qui s'est dit.

328
00:24:04,142 --> 00:24:05,837
Il devait parler à ses supérieurs.

329
00:24:10,916 --> 00:24:11,974
On a de l'argent.

330
00:24:12,250 --> 00:24:14,650
- Des bijoux...
- La ferme.

331
00:24:16,054 --> 00:24:17,646
Ça va aller, mon grand.

332
00:24:18,256 --> 00:24:19,985
Respire. C'est bien.

333
00:24:22,928 --> 00:24:24,054
Ça va aller.

334
00:24:24,896 --> 00:24:26,557
Regarde-moi.

335
00:24:26,932 --> 00:24:27,990
Respire.

336
00:24:28,600 --> 00:24:31,000
Ça va aller.

337
00:24:38,176 --> 00:24:39,473
Ils réclament quoi ?

338
00:24:39,744 --> 00:24:43,805
De la nourriture, un médecin,
un hélicoptère et un pilote.

339
00:24:44,082 --> 00:24:46,448
Ils avancent à tâtons.

340
00:24:46,818 --> 00:24:50,515
On devrait établir la confiance.
Humaniser les otages, mais...

341
00:24:50,789 --> 00:24:54,190
Je ne sais pas si ça marchera.
Ils n'ont aucune compassion.

342
00:24:54,459 --> 00:24:55,892
Je ne dirais pas ça.

343
00:24:56,127 --> 00:24:58,595
La question est pour qui
ils ont de la compassion.

344
00:24:58,830 --> 00:24:59,888
Ils ont tué Vega.

345
00:25:00,131 --> 00:25:01,928
Sellers l'a tuée, pas Ace.

346
00:25:02,934 --> 00:25:06,961
Ils sont là-dedans car il essayait
de soigner son frère.

347
00:25:07,305 --> 00:25:08,533
C'est de la compassion.

348
00:25:09,107 --> 00:25:12,201
On devrait envoyer un médecin ?
On l'échange contre un otage ?

349
00:25:12,477 --> 00:25:13,910
J'allais dire le contraire.

350
00:25:14,145 --> 00:25:17,774
Ace est désespéré. Si on l'aide,
on perdra tout moyen de pression.

351
00:25:18,016 --> 00:25:19,950
Le mieux
est de laisser Tommy souffrir.

352
00:25:20,185 --> 00:25:22,278
Sellers fait ça pour l'argent.

353
00:25:22,521 --> 00:25:24,011
Il laissera Tommy mourir.

354
00:25:24,289 --> 00:25:25,688
Encore mieux.

355
00:25:25,957 --> 00:25:28,016
On sème la discorde entre eux.

356
00:25:28,293 --> 00:25:29,419
Diviser pour régner.

357
00:25:31,196 --> 00:25:32,288
On essaie.

358
00:25:32,531 --> 00:25:34,965
On peut leur donner quelque chose ?

359
00:25:48,346 --> 00:25:49,643
Un coup tordu, elle meurt.

360
00:25:49,881 --> 00:25:52,543
Je ne ferai rien. Tenez.

361
00:25:53,852 --> 00:25:57,015
Et le médecin ?
Mon frère est gravement blessé.

362
00:25:58,256 --> 00:25:59,382
Pas de médecin maintenant.

363
00:25:59,658 --> 00:26:01,523
- Quand ?
- Quand vous vous serez rendus.

364
00:26:11,369 --> 00:26:13,997
- Tu disais quoi aux flics ?
- Rien.

365
00:26:16,007 --> 00:26:17,907
Pas de secrets entre nous.

366
00:26:19,177 --> 00:26:20,576
J'ai demandé un médecin.

367
00:26:20,845 --> 00:26:24,008
Tu n'en auras pas,
sauf si tu leur donnes un otage.

368
00:26:24,249 --> 00:26:26,911
- Je ne ferai pas ça.
- Il va mourir.

369
00:26:27,185 --> 00:26:29,050
Ce n'est pas moi
qui lui ai tiré dessus.

370
00:26:31,890 --> 00:26:34,415
<i>Je ne retournerai pas en taule
pour sauver sa peau.</i>

371
00:26:34,693 --> 00:26:36,126
<i>On était d'accord pour l'aider.</i>

372
00:26:36,394 --> 00:26:38,794
<i>C'étant avant
d'avoir les flics au cul.</i>

373
00:26:39,397 --> 00:26:40,421
Eh bien...

374
00:26:40,699 --> 00:26:41,859
On dirait que ça marche.

375
00:26:42,100 --> 00:26:44,091
Tu voulais les diviser, c'est fait.

376
00:26:44,369 --> 00:26:47,133
C'est un bon début,
mais il faut en rajouter une couche.

377
00:26:47,405 --> 00:26:49,930
C'est la télévision qu'on entend ?

378
00:26:50,208 --> 00:26:51,607
On dirait les infos locales.

379
00:26:51,876 --> 00:26:55,312
- Ils regardent le reportage sur eux.
- Parfait.

380
00:26:59,818 --> 00:27:01,080
Je peux vous parler ?

381
00:27:04,522 --> 00:27:05,602
J'ai regardé à l'intérieur.

382
00:27:05,790 --> 00:27:07,553
On peut intervenir
et les neutraliser.

383
00:27:07,792 --> 00:27:09,817
Ils sont armés, ça peut dégénérer.

384
00:27:10,095 --> 00:27:11,892
- Et les otages ?
- On peut les sortir.

385
00:27:12,130 --> 00:27:14,462
Si on ne fait rien,
ils seront blessés, ou pire.

386
00:27:14,733 --> 00:27:15,961
Jane dit qu'il a un plan.

387
00:27:16,234 --> 00:27:18,031
Non. Il improvise.

388
00:27:18,269 --> 00:27:21,636
J'ai toujours suivi Jane,
j'ignore s'il a raison cette fois.

389
00:27:21,906 --> 00:27:24,238
Vous voulez intervenir.

390
00:27:24,476 --> 00:27:27,343
Vous voulez venger Vega ?

391
00:27:27,946 --> 00:27:29,413
Peut-être.

392
00:27:30,915 --> 00:27:31,939
Et si c'était le cas ?

393
00:27:36,087 --> 00:27:38,180
Laissez le plan de Jane
se mettre en place.

394
00:27:38,456 --> 00:27:42,256
En attendant, prévenez le SWAT
qu'on va peut-être intervenir.

395
00:27:45,196 --> 00:27:48,563
Intéressant. Vous négociez
avec quel preneur d'otages ?

396
00:27:48,800 --> 00:27:51,428
- Je ne peux rien dire.
- Je peux citer votre nom ?

397
00:27:51,670 --> 00:27:53,695
Non. Une source bien placée.

398
00:27:53,972 --> 00:27:55,337
Ça marche.

399
00:27:59,678 --> 00:28:03,205
<i>Retrouvons notre envoyée
sur place, Elizabeth Kerrigan.</i>

400
00:28:03,648 --> 00:28:05,172
<i>Elizabeth, que savez-vous ?</i>

401
00:28:05,450 --> 00:28:08,647
<i>Merci, George.
Aucun accord officiel n'a été passé.</i>

402
00:28:08,953 --> 00:28:11,217
<i>Mais d'après une source,
l'un des preneurs d'otages</i>

403
00:28:11,489 --> 00:28:14,219
<i>a commencé à négocier
sa reddition.</i>

404
00:28:14,993 --> 00:28:16,153
C'est quoi ce bordel ?

405
00:28:17,395 --> 00:28:19,295
Tu parles aux flics dans mon dos ?

406
00:28:19,698 --> 00:28:21,165
La ferme !

407
00:28:25,904 --> 00:28:27,895
J'ignore de quoi elle parle.

408
00:28:29,407 --> 00:28:31,875
Tu pactises ? Tu me balances ?

409
00:28:32,977 --> 00:28:35,844
S'il vous plaît, laissez-nous partir.

410
00:28:40,251 --> 00:28:42,549
Tu as un truc à dire ?

411
00:28:43,154 --> 00:28:45,418
- S'il vous plaît.
- Asseyez-vous.

412
00:28:46,758 --> 00:28:47,986
C'est ce que je pensais.

413
00:29:09,013 --> 00:29:12,039
Quatre équipes couvriront
le périmètre. L'équipe Alpha entrera.

414
00:29:12,283 --> 00:29:14,649
- Vous faites quoi ?
- La situation se dégrade.

415
00:29:14,886 --> 00:29:17,878
Un otage a été agressé.
Il va bien pour l'instant.

416
00:29:18,189 --> 00:29:19,918
On craint qu'il y ait des blessés.

417
00:29:20,191 --> 00:29:23,524
- Donnez-moi plus de temps.
- Désolé, Jane. On a essayé.

418
00:29:23,795 --> 00:29:24,921
Dans 5 minutes.

419
00:29:25,730 --> 00:29:26,856
Ne va pas avec eux.

420
00:29:27,098 --> 00:29:28,565
On connaît notre métier.

421
00:29:29,100 --> 00:29:31,660
- Rien ne t'oblige à y aller.
- Si.

422
00:29:31,903 --> 00:29:35,270
Abbott et Cho ne veulent pas
les arrêter, mais les tuer.

423
00:29:35,540 --> 00:29:38,407
- D'autres pourraient être blessés.
- Ça n'arrivera pas.

424
00:29:38,676 --> 00:29:40,701
- Tout ira bien.
- Tu n'en sais rien.

425
00:29:41,479 --> 00:29:43,538
- Lisbon.
- Je dois y aller.

426
00:29:48,553 --> 00:29:51,078
Vous deux, à gauche. Vous deux,
au centre. Lisbon, avec moi.

427
00:29:51,322 --> 00:29:53,119
- Il fait quoi votre homme ?
- Qui ?

428
00:29:53,391 --> 00:29:54,585
Jane.

429
00:29:56,795 --> 00:29:57,887
Ne va pas là-bas.

430
00:29:59,097 --> 00:30:00,223
Revenez !

431
00:30:05,136 --> 00:30:06,136
Je ne suis pas armé.

432
00:30:08,239 --> 00:30:09,797
Vous êtes qui ?

433
00:30:10,108 --> 00:30:11,598
Je peux vous aider,
votre frère aussi.

434
00:30:11,843 --> 00:30:13,140
Comment ?

435
00:30:13,478 --> 00:30:15,446
Vous devez d'abord

436
00:30:15,713 --> 00:30:16,805
libérer un otage.

437
00:30:19,284 --> 00:30:20,284
Laissez tomber.

438
00:30:20,485 --> 00:30:22,248
Je suis du FBI,
prenez-moi à sa place.

439
00:30:22,487 --> 00:30:23,511
A quoi il joue ?

440
00:30:23,788 --> 00:30:25,449
J'ai plus de valeur.

441
00:30:28,760 --> 00:30:30,751
Qui me retient de vous garder
tous les trois ?

442
00:30:30,995 --> 00:30:32,485
Vous êtes observé.

443
00:30:32,831 --> 00:30:35,095
C'est un bon accord.

444
00:30:37,335 --> 00:30:39,166
Sellers !

445
00:30:40,104 --> 00:30:41,264
Amène le pleurnichard.

446
00:30:43,842 --> 00:30:45,673
Gardez les mains en l'air.

447
00:30:46,945 --> 00:30:49,175
- Ne m'obligez pas à tirer.
- Quoi encore ?

448
00:30:49,447 --> 00:30:52,245
Ce type veut prendre sa place.

449
00:30:55,954 --> 00:30:57,945
Si ça lui fait plaisir.

450
00:31:18,576 --> 00:31:23,138
- On allait intervenir.
- Je suis énervée, mais il y est.

451
00:31:23,381 --> 00:31:25,349
- Laissez-lui du temps.
- Pour faire quoi ?

452
00:31:25,583 --> 00:31:29,280
II sème la zizanie entre eux.

453
00:31:29,520 --> 00:31:32,580
Jane est le mieux placé
pour y arriver.

454
00:31:35,026 --> 00:31:36,391
On attend un peu.

455
00:31:36,661 --> 00:31:37,661
30 minutes.

456
00:31:37,862 --> 00:31:39,227
Très bien.

457
00:31:49,340 --> 00:31:50,398
Il n'a rien sur lui.

458
00:31:53,211 --> 00:31:54,337
Restez là.

459
00:31:54,579 --> 00:31:57,207
Il faut que les flics
envoient l'hélico.

460
00:31:57,448 --> 00:31:59,109
- On fait comment ?
- Je ne sais pas.

461
00:31:59,384 --> 00:32:02,376
Vous bougez
que si je vous dis de bouger.

462
00:32:03,321 --> 00:32:05,186
Je veux m'assurer qu'elle va bien.

463
00:32:05,423 --> 00:32:06,754
Elle va bien.

464
00:32:07,025 --> 00:32:08,390
Vous voyez ce bracelet ?

465
00:32:09,861 --> 00:32:12,625
Elle est diabétique.
Elle pourrait faire un malaise.

466
00:32:24,142 --> 00:32:25,234
Vous vous sentez comment ?

467
00:32:26,210 --> 00:32:28,770
J'ai peur, mais ça peut aller.

468
00:32:29,047 --> 00:32:31,277
Vous êtes sûre ?
Vous avez l'air fiévreux.

469
00:32:32,984 --> 00:32:35,418
Vos membres sont engourdis ?

470
00:32:38,056 --> 00:32:39,114
Je ne sais pas trop.

471
00:32:39,390 --> 00:32:41,415
Vos pieds ?

472
00:32:41,659 --> 00:32:43,456
Vos pieds sont engourdis ?

473
00:32:43,728 --> 00:32:45,093
Peut-être un peu.

474
00:32:46,464 --> 00:32:49,627
C'est ce que je pensais.
Vous risquez de perdre la vue.

475
00:32:49,901 --> 00:32:51,801
Vous avez le souffle court.

476
00:32:52,070 --> 00:32:54,664
- Mon Dieu.
- Ça va aller.

477
00:32:56,240 --> 00:32:57,571
Seigneur.

478
00:32:57,809 --> 00:32:59,276
Restez calme.

479
00:32:59,510 --> 00:33:03,105
Vous avez un souci.
Elle va faire un coma diabétique.

480
00:33:03,381 --> 00:33:06,578
- Pas mon problème.
- Réfléchissez, ils ont des micros.

481
00:33:06,818 --> 00:33:07,944
Des micros ? Où ça ?

482
00:33:08,186 --> 00:33:11,622
Partout. Ils entendent
tout ce que vous dites.

483
00:33:11,923 --> 00:33:14,323
S'ils la croient en danger,
ils interviendront.

484
00:33:14,592 --> 00:33:15,820
Je le savais !

485
00:33:16,094 --> 00:33:17,493
Calme-toi.

486
00:33:18,796 --> 00:33:20,286
Ne t'excite pas.

487
00:33:21,799 --> 00:33:24,791
Voilà ce qu'on va faire.

488
00:33:25,036 --> 00:33:26,333
Tu le surveilles,

489
00:33:26,771 --> 00:33:29,433
et je la fais sortir par le côté,
d'accord ?

490
00:33:30,141 --> 00:33:31,506
Allez. On y va.

491
00:33:31,776 --> 00:33:35,940
Calmez-vous.
Je vous fais sortir. C'est fini.

492
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Quel dommage.

493
00:33:44,188 --> 00:33:46,554
Toute cette peine pour 800000 $.

494
00:33:49,660 --> 00:33:51,184
Comment ça 800000?

495
00:33:51,496 --> 00:33:54,624
C'est ce qui a été volé.
On a reçu le montant officiel.

496
00:33:54,866 --> 00:33:56,493
C'est 600000, vous ne savez rien.

497
00:33:57,568 --> 00:34:00,230
- Ça ne me regarde pas.
- Non.

498
00:34:02,673 --> 00:34:04,868
<i>C'est le montant officiel.</i>

499
00:34:05,309 --> 00:34:08,176
<i>Il y avait 800000 $
dans le fourgon.</i>

500
00:34:09,247 --> 00:34:10,475
<i>Vous avez tout pris.</i>

501
00:34:10,715 --> 00:34:13,081
L'argent, c'est son plan.
L'objet de la discorde.

502
00:34:13,451 --> 00:34:16,443
<i>- Vous vous foutez de moi.</i>
- Sellers ne le croit pas.

503
00:34:16,888 --> 00:34:19,686
Alors donnons-lui
une raison de le croire.

504
00:34:20,224 --> 00:34:22,658
<i>Elizabeth Kerrigan a des détails</i>

505
00:34:22,894 --> 00:34:25,260
<i>sur le braquage. Elizabeth ?</i>

506
00:34:26,764 --> 00:34:28,595
Monte le son.

507
00:34:30,234 --> 00:34:32,998
<i>On vient d'apprendre
que la somme de 800000 $</i>

508
00:34:33,237 --> 00:34:35,831
<i>a été volée ce matin
dans le fourgon de Gibbs Security.</i>

509
00:34:36,074 --> 00:34:39,737
<i>Il s'agit de l'un
des plus gros braquages récents.</i>

510
00:34:40,578 --> 00:34:43,376
Il faut qu'ils vérifient leurs infos.

511
00:34:45,349 --> 00:34:46,475
Quoi ?

512
00:34:49,720 --> 00:34:50,982
Rien.

513
00:34:51,222 --> 00:34:53,383
Je vais pisser.

514
00:34:53,624 --> 00:34:55,387
Magne-toi.

515
00:35:02,900 --> 00:35:05,801
Il vous a dit quelque chose ?

516
00:35:06,070 --> 00:35:10,439
Pas grand-chose. Seulement
qu'il refuse de mourir en prison.

517
00:35:10,775 --> 00:35:12,106
Sale enfoiré, viens là.

518
00:35:18,316 --> 00:35:20,079
Ecarte-toi du fric.

519
00:35:20,751 --> 00:35:22,719
Je savais que tu me poignarderais
dans le dos.

520
00:35:22,954 --> 00:35:25,582
Moi ? C'est toi qui m'as doublé.

521
00:35:26,090 --> 00:35:28,058
- Tu les as planqués où ?
- Quoi ?

522
00:35:28,292 --> 00:35:29,657
Les 200000 de plus.

523
00:35:30,428 --> 00:35:32,760
- Dis-moi où ils sont.
- Va te faire foutre.

524
00:39:10,047 --> 00:39:11,480
Ça va ?

525
00:39:14,752 --> 00:39:17,346
Ça doit être dur pour toi
de te retrouver ici.

526
00:39:19,123 --> 00:39:24,288
Je n'ai plus très envie
de partir en week-end.

527
00:39:24,862 --> 00:39:26,261
Tu es d'accord ?

528
00:39:31,402 --> 00:39:33,370
Je ne peux plus faire ça.

529
00:39:34,472 --> 00:39:35,496
Comment ça ?

530
00:39:35,773 --> 00:39:39,209
Je ne peux plus te voir
faire ce travail.

531
00:39:39,677 --> 00:39:42,339
Ç'aurait pu être toi
dans ce cercueil.

532
00:39:48,018 --> 00:39:50,646
Je ne peux plus revivre ça.

533
00:39:52,990 --> 00:39:55,015
C'est toi qui es entré
dans cette maison.

534
00:39:55,292 --> 00:39:57,658
Pour que tu n'y ailles pas.

535
00:39:58,295 --> 00:40:00,559
Tu aurais pu mourir.
En quoi c'est différent ?

536
00:40:00,831 --> 00:40:02,890
Ma mort...

537
00:40:03,167 --> 00:40:05,362
Ça ne me fait pas souffrir.

538
00:40:08,372 --> 00:40:11,705
Tu ne peux toujours me tirer
de la voie quand les trains arrivent.

539
00:40:11,942 --> 00:40:13,375
Pourquoi ?

540
00:40:13,611 --> 00:40:16,739
Car d'autres trains
arrivent tous les jours.

541
00:40:22,853 --> 00:40:24,081
Je pars.

542
00:40:26,357 --> 00:40:29,622
Tu peux venir avec moi,
ou tu peux rester ici, mais...

543
00:40:30,928 --> 00:40:32,759
je dois partir.

544
00:40:33,864 --> 00:40:35,422
Tu vas où ?

545
00:40:37,334 --> 00:40:39,268
Dans un bel endroit.

546
00:40:42,600 --> 00:40:50,600
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

547
00:41:15,239 --> 00:41:17,230
<i>Traduction :</i>
Stéphanie Bernard

