﻿1
00:00:00,978 --> 00:00:02,539
Frank, décroche !

2
00:00:02,646 --> 00:00:04,414
Décroche, mon pote, décroche,
décroche, décroche !

3
00:00:04,548 --> 00:00:06,499
J'ai un Code Rouge, ici, mec.

4
00:00:06,634 --> 00:00:08,251
J'ai un Code Rouge.
Je viens d'être averti qu'un

5
00:00:08,419 --> 00:00:10,386
inspecteur sanitaire vient aujourd'hui !
Le gars va être là dans a peu

6
00:00:10,504 --> 00:00:12,171
près 15 minutes.
Ils sont en train de nous

7
00:00:12,306 --> 00:00:13,890
entuber !
J'ai fait en sorte que le bar soit

8
00:00:14,008 --> 00:00:15,758
plutôt bien deja, parce que
j'anticipais quelque chose comme

9
00:00:15,893 --> 00:00:18,094
ça, mais fait moi une faveur.
Assures toi que personne ne soit dans

10
00:00:18,229 --> 00:00:20,063
le bar aujourd'hui, ok ?
Je ne peux pas avoir les gars ici

11
00:00:20,180 --> 00:00:23,650
qui foutent un bordel, t'as compris ?

12
00:00:26,103 --> 00:00:28,321
Oh, merde.

13
00:00:29,808 --> 00:00:40,309
Sync & corrections by honeybunny
Trad by hugolino
www.addic7ed.com

14
00:00:53,256 --> 00:00:54,136
C'est quoi ce bordel ?

15
00:00:54,207 --> 00:00:55,528
Pourquoi il y a des poulets
partout ?

16
00:00:55,541 --> 00:00:57,876
Pas le temps de t'expliquer,
tu comprendrais pas de toute façon.

17
00:00:58,010 --> 00:00:58,627
Qu'est ce que tu peins ?

18
00:00:58,795 --> 00:00:59,461
C'est une nouvelle enseigne.

19
00:00:59,629 --> 00:01:00,462
Ok ? Regarde.

20
00:01:00,630 --> 00:01:02,097
"Carmine's: A Place for Steaks."

21
00:01:02,215 --> 00:01:04,800
Quoi ? Non, je ne peux pas te
laisser accrocher ça.

22
00:01:04,967 --> 00:01:06,268
L'inspecteur sanitaire arrive,
d'une minute à l'autre !

23
00:01:06,385 --> 00:01:06,885
Et alors ?

24
00:01:06,969 --> 00:01:08,220
Et alors ? Alors on est pas 
Carmine's.

25
00:01:08,354 --> 00:01:09,805
Ecoutes, je ne peux pas les laisser
voir le panneau.

26
00:01:10,640 --> 00:01:11,306
Qui en a quelque chose
à foutre ?

27
00:01:11,474 --> 00:01:12,224
Nous obtenons toujours une
note passable.

28
00:01:12,358 --> 00:01:13,308
Ouais, nous obtenons une note
passable

29
00:01:13,443 --> 00:01:14,603
parce que je me casse le cul
à être

30
00:01:14,694 --> 00:01:16,144
sur qu'on en ait une, ok ?

31
00:01:16,279 --> 00:01:18,063
Et on ne va pas prétendre qu'on 
est un restaurant !

32
00:01:18,197 --> 00:01:19,637
Ecoutez, c'est complètement fou !
Pas de panneau !

33
00:01:19,699 --> 00:01:21,483
Non, nous utilisons l'enseigne,
parce que l'enseigne est une grosse

34
00:01:21,651 --> 00:01:23,151
partie du plan.
C'est quoi le plan ?

35
00:01:23,319 --> 00:01:24,736
Qu'est-ce qui se passe ?
Charlie, nous avons trouvé une faille

36
00:01:24,871 --> 00:01:26,432
dans le système.
Ouais, c'est une faille

37
00:01:26,456 --> 00:01:27,823
en clôture; ça implique des miles
et des points de compagnies aériennes.

38
00:01:27,957 --> 00:01:29,997
Vous faites une arnaque poulets et points
de compagnies aérienne  aujourd'hui ?

39
00:01:30,076 --> 00:01:31,960
Ecoutes, c'est un super plan, ok ?

40
00:01:32,078 --> 00:01:33,962
On a pas le temps de te l'expliquer,
on est occupés...

41
00:01:34,080 --> 00:01:35,681
Ok, bien, peu importe, j'ai
compris, j'ai compris.

42
00:01:35,798 --> 00:01:37,799
Non, tu n'as pas compris.
C'est un bon plan, Charlie.

43
00:01:37,917 --> 00:01:39,634
Frank, bon dieu, mec,
où sont tes chaussures ?

44
00:01:39,752 --> 00:01:41,503
Je les ai perdues dans les toilettes.
Très bien, nom de dieu.

45
00:01:41,671 --> 00:01:43,421
Je dois réfléchir.
Ok, voila ce que nous allons

46
00:01:43,556 --> 00:01:44,973
faire.
Nous allons mettre tous ces poulets,

47
00:01:45,091 --> 00:01:46,675
ces cages et plumes et tout le reste
dans le bureau.

48
00:01:46,809 --> 00:01:48,343
Maintenant ! Allez !
Pourquoi diable nous ferions

49
00:01:48,478 --> 00:01:49,978
ça ?
Eh bien, j'imagine que vous ne voulez

50
00:01:50,096 --> 00:01:52,013
pas qu'un inspecteur sanitaire voit quoi
que ce soit en rapport avec une "arnaque"

51
00:01:52,148 --> 00:01:54,316
de poulets que vous essayer de monter.
C'est bien vu.

52
00:01:54,433 --> 00:01:56,017
Très bien, ouais, bon.
Mais ne prétends pas faire

53
00:01:56,152 --> 00:01:57,819
comme si tu comprenais le plan,
parce que ca va m'énerver.

54
00:01:57,937 --> 00:01:59,521
Ok. Dee, tu peux mettre le tabouret
piégé dans la cave ?

55
00:01:59,689 --> 00:02:01,606
Je ne peux pas l'avoir ici.
Quoi ? Pas question.

56
00:02:01,741 --> 00:02:03,658
C'est hilarant.
C'est pas hilarant, c'est juste

57
00:02:03,776 --> 00:02:05,296
un tabouret avec un clou
qui dépasse.

58
00:02:05,328 --> 00:02:07,112
Ouais, et quand les gens vont poser
leur cul, ils vont crier, parce qu'ils

59
00:02:07,246 --> 00:02:08,697
viendront d'avoir un clou 
planté tout droit dans le cul.

60
00:02:08,865 --> 00:02:10,198
Je... tu ne comprends pas
la comédie, du tout.

61
00:02:10,366 --> 00:02:12,200
Tu ne comprends pas la comédie.
C'est pas une blague, c'est un

62
00:02:12,368 --> 00:02:13,808
procès.
Mets-le juste dans la cave.

63
00:02:13,836 --> 00:02:15,086
Très bien, très bien.
Le gars peut pas s'asseoir la

64
00:02:15,204 --> 00:02:16,454
dessus...
Ok ! Relax !

65
00:02:16,589 --> 00:02:18,390
Très bien, Frank, allons-y.
Toilettes ! Viens !

66
00:02:18,424 --> 00:02:19,841
Je vais trouver tes chaussures !
Ok, ok...

67
00:02:19,959 --> 00:02:21,676
Allons y, allons y !
Et après va aider avec les poulets,

68
00:02:21,794 --> 00:02:23,178
si tu peux, stp.
Bouge, bouge.

69
00:02:23,296 --> 00:02:25,547
Comment tu as pu perdre
tes chaussures dans...

70
00:02:25,715 --> 00:02:28,383
Oh mon dieu. Non !
Non, non.

71
00:02:28,551 --> 00:02:30,271
Qu'est-ce qui cloche avec les toilettes ?
Ca a l'air bouché.

72
00:02:30,353 --> 00:02:32,113
Bordel !
Je viens juste de faire en sorte

73
00:02:32,138 --> 00:02:33,889
qu'ils marchent parfaitement.
Ca doit être mes chaussures.

74
00:02:34,023 --> 00:02:35,557
Tes chaussures ?
De quoi tu parles ?

75
00:02:35,691 --> 00:02:37,475
Ben, quand j'ai dit que j'avais perdu mes
chaussures, je ne voulais pas dire que je

76
00:02:37,610 --> 00:02:40,145
ne savais pas où elles étaient.
C'est juste qu'elles étaient plus là.

77
00:02:40,279 --> 00:02:41,863
Tu as jeté tes chaussures dans
les toilettes ?

78
00:02:41,981 --> 00:02:43,741
Pourquoi ferais tu ça ?
C'est un toc d'anxiété,

79
00:02:43,783 --> 00:02:45,700
Charlie.
Tout le monde bouge tellement vite

80
00:02:45,818 --> 00:02:47,652
tout d'un coup, ca me terrorise.
Jeter des trucs dans les toilettes

81
00:02:47,787 --> 00:02:49,237
me redonne le contrôle.
C'est un toc.

82
00:02:49,372 --> 00:02:50,906
C'est pas un toc.
C'est un toc.

83
00:02:51,040 --> 00:02:52,741
C'est pas un toc, je n'ai
jamais entendu parlé de ça.

84
00:02:52,875 --> 00:02:55,410
Ok, je vais les enlever.
Tu veux que j'ailler chercher un déboucheur ?

85
00:02:55,545 --> 00:02:57,078
Nan, je vais juste...
Ecoutes, va juste aider avec les

86
00:02:57,246 --> 00:02:58,914
poulets ok?
Va aider avec les poulets, stp ?

87
00:02:59,081 --> 00:03:00,961
Mets les dans le bureau,
fais tout ce que tu peux !

88
00:03:01,050 --> 00:03:02,751
Charlie, j'ai besoin de toi
pour un truc.

89
00:03:02,885 --> 00:03:05,220
Merde, ce machin est cassé.
Ecoutes, tu peux me donner ce

90
00:03:05,338 --> 00:03:07,005
sac d'outils là ?
Ouais, bien sur.

91
00:03:07,139 --> 00:03:09,891
Hey, écoute, euh... nous avons un
gros problème là bas, mec.

92
00:03:10,009 --> 00:03:11,593
Avant, quand Dennis a dit

93
00:03:11,727 --> 00:03:14,846
"on a eu une vraiment bonne idée
avec ce plan", ce n'était pas

94
00:03:14,981 --> 00:03:18,266
vraiment juste, parce que c'était
en fait <i>mon</i> idée et je pense que

95
00:03:18,401 --> 00:03:20,801
l'usage du mot "on" est vraiment
pas clair, parce que,

96
00:03:20,937 --> 00:03:23,104
genre, comment un groupe entier
de personnes peuvent avoir la

97
00:03:23,239 --> 00:03:24,940
même idée au même moment ?
Ils la disent tous en même

98
00:03:25,074 --> 00:03:27,192
temps ? C'est ridicule.
Je ne comprends pas pourquoi tu veux

99
00:03:27,326 --> 00:03:28,944
récupérer le mérite maintenant.
Nous allons faire une habituelle

100
00:03:29,111 --> 00:03:30,445
procédure d'arbitrage a la fin de
tout ca.

101
00:03:30,613 --> 00:03:32,280
Bon. Ben, je me suis juste fait
arnaqué aux trois dernières

102
00:03:32,415 --> 00:03:35,450
procédures d'arbitrage, et je
voulais juste que tu sois de mon coté,

103
00:03:35,618 --> 00:03:37,252
tu vois ?
Parce que j'ai vraiment besoin de toi.

104
00:03:37,370 --> 00:03:39,788
Peu importe, mec, je m'en fous.
Attends.

105
00:03:39,922 --> 00:03:41,539
Qu'est-il arrivé à la cachette
du glory hole ?

106
00:03:41,674 --> 00:03:43,291
Je l'ai enlevée.
Je-je pensais que tu... tu l'avais mise

107
00:03:43,426 --> 00:03:45,306
par accident.
Non, je l'ai mise parce que

108
00:03:45,461 --> 00:03:47,095
je ne veux pas que l'inspecteur
sanitaire voit que nous avons un

109
00:03:47,213 --> 00:03:49,494
endroit où une personne
peut se faire sucer par un inconnu.

110
00:03:49,632 --> 00:03:51,766
Tu prends toute cette inspection
bien trop sérieusement ok ?

111
00:03:51,884 --> 00:03:54,102
Retournons à mon mérite...

112
00:03:54,220 --> 00:03:56,100
Tu ne sais juste pas ce que c'est que
d'être negligé.

113
00:03:56,138 --> 00:03:57,939
Oh, mon Dieu, c'est exactement
ce qu'il se passe pour moi en

114
00:03:58,057 --> 00:03:59,357
ce moment.
Ok, tu sais quoi ?

115
00:03:59,475 --> 00:04:01,109
Peut être que je vais juste lui
amener le sujet et après il ne

116
00:04:01,227 --> 00:04:02,611
saura meme pas de quoi
on sera en train de parler.

117
00:04:02,728 --> 00:04:04,779
J'ai un truc !
J'ai un truc juste là.

118
00:04:04,897 --> 00:04:07,782
Très bien, on met juste ça ici
et pouf, c'est plutôt bien.

119
00:04:07,900 --> 00:04:10,235
Qu'est ce que c'était ?
Pourquoi il n'y a plus de lumière ?

120
00:04:10,369 --> 00:04:12,320
Euh, ça peut être la machine a sceller
sous vide.

121
00:04:12,455 --> 00:04:14,072
Ce truc pompe surement un
max de courant.

122
00:04:14,206 --> 00:04:16,408
Un machine a sceller ? Bordel.
Ouais.

123
00:04:16,542 --> 00:04:18,126
Ok, où est cette machine
à empaqueter ?

124
00:04:18,244 --> 00:04:19,794
Dans la réserve.
La réserve ?

125
00:04:19,912 --> 00:04:21,463
Ok, bien, elle est revenue.
Frank, Frank, ne pars pas !

126
00:04:21,580 --> 00:04:23,060
Ok, continue de bouger 
des poulets, oui, mais

127
00:04:23,132 --> 00:04:24,749
j'ai besoin de toi pour enlever
la pancarte "parlez américain"

128
00:04:24,884 --> 00:04:26,801
Tu es sur ?
Peut être que c'est un raciste aussi.

129
00:04:26,919 --> 00:04:28,803
L'inspecteur sanitaire n'est
pas un raciste, Frank.

130
00:04:28,921 --> 00:04:31,041
Enleve le, stp, ok ?
Et des chaussures, stp ?

131
00:04:31,140 --> 00:04:33,308
Trouve des chaussures ?
J'ai pigé.

132
00:04:33,426 --> 00:04:35,143
Oh, merde !
Ce truc est génial !

133
00:04:35,261 --> 00:04:37,021
Non, non, vous pouvez pas
utiliser cette machine, ok ?

134
00:04:37,063 --> 00:04:39,014
Ca fait sauter la protection de surtension.
Ben, on peut pas faire le plan

135
00:04:39,181 --> 00:04:40,815
sans la machine à empaqueter.
Comment on est supposé

136
00:04:40,933 --> 00:04:42,484
sceller sous vide les steaks ?
Les steaks ?

137
00:04:42,601 --> 00:04:44,602
C'est une arnaque poulets, miles de
compagnies et steaks, maintenant ?

138
00:04:44,737 --> 00:04:46,488
Ouais.
Très bien, ok.

139
00:04:46,605 --> 00:04:48,125
Je peux faire avec,
je peux faire avec.

140
00:04:48,157 --> 00:04:49,774
Faites moi juste une faveur,
commencer a emballer des citrons

141
00:04:49,909 --> 00:04:51,443
et des trucs, faites comme si on
emballait...

142
00:04:51,577 --> 00:04:53,161
Amusant.
Dee, j'ai besoin de toi dans la

143
00:04:53,279 --> 00:04:54,612
cave, j'ai besoin que tu tendes ton bras.
Moi ?

144
00:04:54,747 --> 00:04:56,331
Ouais, très rapide, viens.
Ok.

145
00:04:56,449 --> 00:04:59,868
Hey, Dennis.
Je peux te parler une seconde ?

146
00:05:00,036 --> 00:05:03,621
Rends moi service.

147
00:05:03,756 --> 00:05:05,373
J'ai une pile ici.
Atteins le détecteur de monoxide

148
00:05:05,508 --> 00:05:07,042
de carbone, insere la 
rapidement ?

149
00:05:07,209 --> 00:05:08,877
Ouais, tu l'as.
Hey, Charlie, tant qu'on est là,

150
00:05:09,045 --> 00:05:10,628
Je voulais juste te parler
de quelques idées...

151
00:05:10,763 --> 00:05:12,380
...et à quel point elles sont drôles.

152
00:05:12,515 --> 00:05:13,882
Elles peuvent venir de pleins
d'endroits différents, tu vois ?

153
00:05:14,016 --> 00:05:15,350
Quelqu'un peut dire quelque
chose de

154
00:05:15,468 --> 00:05:16,434
très drôle et ça peut déclencher
une idée...

155
00:05:16,552 --> 00:05:18,219
Chut, chut... Dee, ferme ta
bouche...

156
00:05:18,354 --> 00:05:19,854
Non, je sais, mais avant
l'arbitrage, je dois savoir...

157
00:05:19,972 --> 00:05:21,356
Dee, ta gueule, ta gueule !

158
00:05:21,474 --> 00:05:23,058
C'est, euh, sol dièse.
Ok, je l'ai, je l'ai.

159
00:05:23,192 --> 00:05:24,309
Ouais, ouais.
C'est cassé ?

160
00:05:24,443 --> 00:05:26,194
Ca veut pas la fermer.
Non, c'est exactement ce

161
00:05:26,312 --> 00:05:27,992
que c'est sensé faire et c'est
le problème.

162
00:05:28,030 --> 00:05:29,864
Il y a, genre, une tonne de monoxide
de carbone la dedans, donc je veux

163
00:05:29,982 --> 00:05:31,199
pas que ça fasse ça.
Quoi ? Pourquoi ?

164
00:05:31,317 --> 00:05:33,568
Euh, ben, je... en fait, ce que
je fait c'est que je bloque la cheminée

165
00:05:33,703 --> 00:05:36,237
de la chaudière et ca remplit la
cave de gaz dangereux.

166
00:05:36,405 --> 00:05:38,039
Faisant fuir les rongeurs.
Je fais toujours ça avant

167
00:05:38,157 --> 00:05:39,708
une inspection.
Est-ce que c'est prudent ?

168
00:05:39,825 --> 00:05:41,376
Non, non.
C'est incroyablement risqué.

169
00:05:41,494 --> 00:05:43,244
On peut pas rester ici trop longtemps,
donc prends juste la pile et

170
00:05:43,379 --> 00:05:44,496
allons y.
Oh, mon dieu.

171
00:05:44,630 --> 00:05:45,997
Ouais, sors la.
Et fais juste en sorte que

172
00:05:46,132 --> 00:05:47,415
ca ressemble à...
Bon sang, Charlie.

173
00:05:47,550 --> 00:05:48,883
Bordel, allez.
Très bien, allez, allez.

174
00:05:49,001 --> 00:05:50,552
Tu deviens étourdie ?
Ouais !

175
00:05:50,669 --> 00:05:53,421
Pourquoi j'entends crisser ?

176
00:05:53,556 --> 00:05:55,223
Oh, non mec, pourquoi tu 
saignes ?

177
00:05:55,341 --> 00:05:57,592
Dennis m'a griffé.
Mac faisait ce truc où

178
00:05:57,760 --> 00:06:00,320
il essaye nonchalamment d'aborder
quelque chose avec moi, comme

179
00:06:00,346 --> 00:06:02,097
si je n'avais pas remarqué.
Viens me voir comme un homme !

180
00:06:02,264 --> 00:06:04,015
Parler d'être un dur tout le temps;
ne pouvant même pas me regarder dans

181
00:06:04,150 --> 00:06:05,683
les yeux.
Ok.

182
00:06:05,818 --> 00:06:07,685
Comment sont les chaussures, Charlie ?
Non, Frank, allez, mec !

183
00:06:07,820 --> 00:06:09,437
Tu vas mettre de la peinture
noire partout !

184
00:06:09,605 --> 00:06:11,272
J'ai changé d'avis pour le
tabouret.

185
00:06:11,440 --> 00:06:13,108
Non, pas de tabouret. Le tabouret
dehors. Pas question !

186
00:06:13,242 --> 00:06:14,859
C'est juste que c'était mon
idée, Dennis.

187
00:06:14,994 --> 00:06:16,694
C'est un peu comme avec le short
en jean, tu sais, quand tu...

188
00:06:16,829 --> 00:06:18,913
Regarde moi quand tu
me parles !

189
00:06:19,031 --> 00:06:21,249
Oh, merde.

190
00:06:21,367 --> 00:06:23,334
Les steaks sont ici.
Cool.

191
00:06:26,705 --> 00:06:28,757
C'est un gros camion.
Merde. Non, non.

192
00:06:28,874 --> 00:06:30,458
Je ne peux pas avoir ce
camion ici !

193
00:06:30,626 --> 00:06:32,146
Heu, euh, c'est le Carmine's 
Steak House ?

194
00:06:32,261 --> 00:06:34,796
Tu regardes l'enseigne, mon
pote.

195
00:06:34,930 --> 00:06:36,881
Hey, les gars ca vous dérange si je
peux manger un petit morceau avant

196
00:06:37,016 --> 00:06:39,934
de commencer ?
Vous voulez manger ici ?

197
00:06:40,052 --> 00:06:42,270
Euh, ouais, vous savez, c'est une
longue route entre ici et l'Ohio et

198
00:06:42,388 --> 00:06:43,972
je me disais que j'allais être là pour
un moment, à décharger tous ces

199
00:06:44,106 --> 00:06:45,807
steaks.
Ben, vous n'allez pas être là

200
00:06:45,975 --> 00:06:48,109
si longtemps, nan ?
Je veux dire, c'est seulement 400 steaks.

201
00:06:48,227 --> 00:06:50,562
Quatre cent ?
Vous en avez commandé 4000.

202
00:06:50,696 --> 00:06:53,481
Excusez moi, je dois utiliser
les toilettes.

203
00:06:53,616 --> 00:06:55,400
Oh, mince, vous savez quoi ?

204
00:06:55,534 --> 00:06:57,235
Le truc c'est, notre cuisine n'est
pas ouverte...

205
00:06:57,369 --> 00:06:59,154
Ok, vous savez quoi ? Ouais.
Allez y, euh, laissez les clés dedans,

206
00:06:59,288 --> 00:07:01,288
venez peut être derrière, on va 
vous aider a commencer.

207
00:07:01,373 --> 00:07:03,625
Je vais allumer le grill et
tout préparer.

208
00:07:03,742 --> 00:07:06,161
Ok.
On vous couvre.

209
00:07:06,328 --> 00:07:08,296
Tu as jeté ta chemise ?

210
00:07:08,414 --> 00:07:10,131
Ouaip.
Ok, euh, je ne veux pas

211
00:07:10,249 --> 00:07:11,833
t'interrompre ici, Charlie, mais
on a un gros problème sur les

212
00:07:12,001 --> 00:07:13,802
bras.
A): On est pas un restaurant qui

213
00:07:13,919 --> 00:07:16,588
serve de la bouffe, et B): Comment on
va emballer 4000 steaks ?

214
00:07:16,722 --> 00:07:18,506
Ecoutez, on peut gérer ça, ok ?
Dee, on aurait jamais du faire

215
00:07:18,641 --> 00:07:20,175
ton plan stupide !
Mon plan ?

216
00:07:20,309 --> 00:07:22,310
Pas moyen, c'était l'idée de Frank.
C'était pas mon idée.

217
00:07:22,428 --> 00:07:24,508
Dennis était à fond dedans.
Moi ? Non, c'était le stupide

218
00:07:24,513 --> 00:07:26,181
plan de Mac.
Alors pourquoi tu m'as griffé ?

219
00:07:26,315 --> 00:07:27,765
Parce que tu m'avais irrité.

220
00:07:27,900 --> 00:07:29,267
Ecoutez, on peut gérer tout ça, ok ?

221
00:07:29,401 --> 00:07:31,102
Excuse moi, mais avec tout mon
respect, Charlie, tu ne sais même

222
00:07:31,237 --> 00:07:32,821
pas ce qu'est ce foutu plan.
Ok, ok, avec tout le respect que

223
00:07:32,938 --> 00:07:35,023
je te dois, je pense que je 
le comprends parfaitement, ok ?

224
00:07:35,157 --> 00:07:36,774
Les gars, vous avez utilisé la carte
de crédit de Frank, vous avez acheté

225
00:07:36,909 --> 00:07:38,860
une tonne de miles de compagnies
aériennes. Vous avez utilisés ces miles

226
00:07:39,028 --> 00:07:41,162
pour acheter 400 steaks.
Sachant que la compagnie de

227
00:07:41,280 --> 00:07:43,948
livraison livre toutes sortes de 
variétés d'animaux, votre plan était

228
00:07:44,083 --> 00:07:46,034
de contaminer les steaks avec
les plumes de poulets, en frottant

229
00:07:46,168 --> 00:07:48,036
les poulets vivants dessus.
Après vous alliez réemballer

230
00:07:48,204 --> 00:07:50,038
les steaks, à ce moment, vous
alliez rendre ces steaks

231
00:07:50,206 --> 00:07:52,874
contaminés pour du véritable
argent, en prenant avantage de

232
00:07:53,008 --> 00:07:55,128
la faille du système de miles des 
compagnies aériennes actuel, correct ?

233
00:07:55,177 --> 00:07:57,712
Très bon, Charlie.
C'est ça, c'est ça.

234
00:07:57,847 --> 00:07:59,681
C'était le plan, mais je veux dire...
tu sais, en gros on te l'as

235
00:07:59,798 --> 00:08:01,549
déjà expliqué, donc...

236
00:08:01,684 --> 00:08:03,384
D'accord.
Mais vous n'avez pensé au

237
00:08:03,519 --> 00:08:05,136
livreur affamé qui avait conduit
ici directement depuis l'Ohio.

238
00:08:05,271 --> 00:08:06,721
Ou que les gros doigts de Dee
puissent accidentellement

239
00:08:06,889 --> 00:08:08,556
presser "zéro" encore quand elle
a commandé

240
00:08:08,724 --> 00:08:10,391
les steaks en ligne.
J'imagine que tu as fait la commande,

241
00:08:10,559 --> 00:08:12,310
Dee, n'est-ce pas ?
Bordel.

242
00:08:12,444 --> 00:08:14,124
Dee, sale garce.
Mais rien de ça n'a d'importance

243
00:08:14,196 --> 00:08:16,197
pour moi, ok ?
Car aujourd'hui, c'est le jour de l'inspection.

244
00:08:16,315 --> 00:08:18,715
Un jour où je suis fier, un jour
où je n'ai jamais échoué

245
00:08:18,784 --> 00:08:20,485
et je ne compte pas échouer
maintenant, donc écoutez moi et

246
00:08:20,619 --> 00:08:22,370
écoutez moi attentivement, comme
vous n'avez jamais fait avant.

247
00:08:22,488 --> 00:08:26,878
On va s'en tirer, donc Dieu aide moi.

248
00:08:27,209 --> 00:08:29,348
Fils de pute.

249
00:08:33,579 --> 00:08:35,290
Ok, on y va.
Voila le plan :

250
00:08:35,410 --> 00:08:37,578
Dee, Frank, venez avec moi.
Je veux que vous préparez

251
00:08:37,746 --> 00:08:39,426
une table et une chaise dans la
ruelle, d'accord ?

252
00:08:39,581 --> 00:08:41,341
Ce gars va manger dans notre
patio.

253
00:08:41,383 --> 00:08:43,251
Dee, prend sa commande, fait le
croire que c'est un vrai restaurant.

254
00:08:43,418 --> 00:08:45,419
Frank, dès que tu as fini,
bouge ton cul de la ruelle,

255
00:08:45,554 --> 00:08:47,555
et bouge le camion du type, d'accord ?
D'accord, j'ai besoin de vous pour

256
00:08:47,673 --> 00:08:49,507
enlever l'enseigne Carmine's.
Je ne peux pas l'avoir quand

257
00:08:49,641 --> 00:08:51,259
l'inspecteur arrive ici, d'accord ?
Et sortez moi un steak du

258
00:08:51,393 --> 00:08:52,760
camion, ok ?

259
00:08:52,895 --> 00:08:54,512
D'accord, je vais emmener
ce gars à sa table.

260
00:08:54,646 --> 00:08:56,180
Allons-y.
Oh, hey, pile à l'heure !

261
00:08:56,315 --> 00:08:58,065
Vous êtes la. Vous savez quoi ?
Ne vous embêtez pas à décharger,

262
00:08:58,183 --> 00:08:59,734
parce que je vais mettre
mes gars dessus, ok ?

263
00:08:59,851 --> 00:09:00,935
Vous êtes sur ?
Oh, absolument.

264
00:09:01,103 --> 00:09:02,436
Les clés sont dans le camion,
nan ?

265
00:09:02,571 --> 00:09:04,091
Ouais, elles sont...
Très bien, venez à l'intérieur.

266
00:09:04,106 --> 00:09:05,773
Prenons un moment pour manger.
Je sais que vous êtes affamé.

267
00:09:05,941 --> 00:09:07,742
Oh, c'est-c'est un bel endroit.
Ouais, c'est un bel endroit.

268
00:09:07,859 --> 00:09:10,244
On peut pas se plaindre.
Vous voyez toutes ces banquettes ici ?

269
00:09:10,362 --> 00:09:12,280
Elles sont bien.
Et nous avons un patio.

270
00:09:12,414 --> 00:09:14,015
Je pense que vous allez apprécier
vous asseoir là bas.

271
00:09:14,116 --> 00:09:15,477
Vous savez quoi ?
Une banquette c'est bien.

272
00:09:15,584 --> 00:09:18,286
Oh, non, regardez, nous avons ces
vieux tabourets et vieilles banquettes,

273
00:09:18,453 --> 00:09:20,538
mais le patio est vraiment
spécial.

274
00:09:20,672 --> 00:09:22,290
Vous savez, vous êtes un client de
qualité, nan ?

275
00:09:22,424 --> 00:09:23,791
Bon.
Vous voulez avoir une

276
00:09:23,959 --> 00:09:25,760
expérience de qualité.
Et nous y voilà.

277
00:09:25,877 --> 00:09:27,762
Bienvenue !
Svp, mettez vous

278
00:09:27,879 --> 00:09:30,598
à l'aise.
Ouais, prenez un siège et, euh,

279
00:09:30,716 --> 00:09:34,135
appréciez le patio.
Euh, c'est une ruelle.

280
00:09:34,303 --> 00:09:36,938
Je pense que je préférerais juste
m'asseoir à l'intérieur.

281
00:09:37,055 --> 00:09:38,639
Passer toute la journée dans un camion

282
00:09:38,807 --> 00:09:41,309
et il veut manger à l'intérieur !
Hey, l'homme a besoin d'air frais.

283
00:09:41,476 --> 00:09:43,227
Dee, prends sa commande, ok ?
Oui, oui.

284
00:09:43,362 --> 00:09:45,146
Euh, qu'est-ce que je peux vous apporter ?
Ok, allons y.

285
00:09:49,284 --> 00:09:51,152
Ok.
Allons-y.

286
00:09:51,320 --> 00:09:53,654
Hey, hey! Steaks, steaks !

287
00:09:53,789 --> 00:09:55,906
D'accord, on y va !
Dennis, j'ai besoin de toi

288
00:09:56,041 --> 00:09:58,159
pour tenir le bar, ok ?
J'accepte cette responsabilité.

289
00:09:58,327 --> 00:10:00,168
Très bien, allez, allez !
Ok, voila mon gars, pile à l'heure,

290
00:10:00,329 --> 00:10:03,581
Viens, maintenant, mon pote,
allons y.

291
00:10:03,715 --> 00:10:06,500
Attends, attends...
Qui c'est ?

292
00:10:06,635 --> 00:10:09,170
Non, non, madame, je suis désolé,
vous ne pouvez pas vous garer ici.

293
00:10:09,304 --> 00:10:11,639
Êtes vous le propriétaire ?
Euh, ouais, Charlie Kelly.

294
00:10:11,757 --> 00:10:13,841
Qui demande ?
Je suis, euh, Sandy Lawlor.

295
00:10:13,976 --> 00:10:15,843
Je suis du service de la santé
de la ville.

296
00:10:15,978 --> 00:10:18,429
Je vais procéder à une inspection
imprévue de votre bar.

297
00:10:18,563 --> 00:10:20,481
Ok, ouais, euh, qu'est-il arrivé
à Alan ?

298
00:10:20,599 --> 00:10:23,017
Alan a du partir pour son indulgence.

299
00:10:23,151 --> 00:10:25,603
Pouvons nous commencer ?
Ok. Euh... bien sur.

300
00:10:25,737 --> 00:10:28,022
D'accord, commençons.
Par ici.

301
00:10:28,156 --> 00:10:30,024
C'est notre, euh, barman là-bas.

302
00:10:30,192 --> 00:10:32,026
Très bien, très bien, très bien.

303
00:10:32,194 --> 00:10:33,694
Ok. C'est une sorte de personnage.

304
00:10:33,829 --> 00:10:35,696
Par où voulez vous commencer ?
Euh, commençons par les

305
00:10:35,831 --> 00:10:37,999
toilettes.
Ok, c'est bien.

306
00:10:38,116 --> 00:10:40,701
Venez par ici.
Je suppose que tous les toilettes

307
00:10:40,869 --> 00:10:42,703
sont en état de marche.
Absolument.

308
00:10:42,871 --> 00:10:44,712
Ouais, je ne m'embêterais pas à les
vérifier si j'étais vous.

309
00:10:44,840 --> 00:10:48,009
Je pense que je vais le faire.
Vous vous tenez horriblement près

310
00:10:48,126 --> 00:10:50,011
de moi.
Désolé pour ça.

311
00:10:50,128 --> 00:10:52,463
Ouais.
Est-ce que je sens du fromage ?

312
00:10:52,597 --> 00:10:56,183
Je vais vous laisser faire.
Vous faites votre truc, ok ?

313
00:10:56,301 --> 00:10:58,386
Dennis, réflexe !
C'est quoi ?

314
00:10:58,520 --> 00:11:00,388
C'est des clés de voiture, ok ?
J'ai fouillé ses poches.

315
00:11:00,522 --> 00:11:02,023
Va bouger sa voiture, comme ça Frank
peut ramener le camion.

316
00:11:02,140 --> 00:11:04,025
Ok. Hey, Dee, attends.
Ok, mets ça sur la chaudière,

317
00:11:04,142 --> 00:11:06,027
d'accord ? Cuis le bien.
Oh, non, il veut un burger à la

318
00:11:06,144 --> 00:11:07,228
dinde.
Quoi ? Pourquoi ?

319
00:11:07,396 --> 00:11:08,396
Je sais pas.
Je lui ai proposé.

320
00:11:08,563 --> 00:11:10,404
Pourquoi tu ferais ça ?
T'as dit de prétendre qu'on est

321
00:11:10,532 --> 00:11:12,199
un restaurant-- il avait l'air
d'un gars à burger de dinde.

322
00:11:12,317 --> 00:11:14,201
Il avait l'air d'un gars à burger de
dinde ? Oh mon dieu, Dee,

323
00:11:14,319 --> 00:11:15,820
mets juste ça sur la chaudière,
ok, cuis le.

324
00:11:15,954 --> 00:11:17,822
Dis lui que  tu as mal pris la
commande, dis lui juste que

325
00:11:17,956 --> 00:11:19,716
tu t'es trompée.
Oh, mon dieu, quelle stupide conne.

326
00:11:19,791 --> 00:11:22,993
Quelle stupide conne elle est.
Ok.

327
00:11:23,128 --> 00:11:27,164
Ok...

328
00:11:27,299 --> 00:11:28,900
Mec, c'est quoi le but avec les
poulets ?

329
00:11:28,917 --> 00:11:30,418
Ok, tout va à l'arrière, d'accord ?

330
00:11:30,585 --> 00:11:32,086
Poulets, cages, tout va à l'arrière.

331
00:11:32,220 --> 00:11:34,088
Mais avant, compte jusqu'à, genre, 30,
et après commence à gémir la dedans.

332
00:11:34,222 --> 00:11:35,723
Pourquoi ?
Vas tu juste le faire ? Ok ?

333
00:11:35,841 --> 00:11:37,725
Ne pose pas de questions, gémis juste
un peu, après quelques gémissements

334
00:11:37,843 --> 00:11:39,593
dis, "Je suis désolé".
T'as pigé ?

335
00:11:39,728 --> 00:11:41,762
Ok, bien sur, ouais.
Ok ? Ok ?

336
00:11:41,897 --> 00:11:47,685
26, 25...
24, 23, 22, 21, 20...

337
00:11:47,819 --> 00:11:53,941
19, 18, 17,
16, 15, 14, 13,

338
00:11:54,109 --> 00:11:59,413
12, 11, 10, 9...
Et comment ça se passe...

339
00:11:59,531 --> 00:12:02,116
ici !
C'est acceptable pour l'instant.

340
00:12:02,284 --> 00:12:04,118
Ok.

341
00:12:04,286 --> 00:12:05,786
Oh, je suppose qu'il y a quelqu'un
là dedans.

342
00:12:05,921 --> 00:12:07,762
On dirait qu'il y a quelqu'un là
dedans, ouais.

343
00:12:07,873 --> 00:12:10,958
Jetons un coup d'oeil.
Hey, mon pote, pourquoi tu tousserais

344
00:12:11,126 --> 00:12:13,377
pas par courtoisie la prochaine fois ?
Ben, je suis désolé.

345
00:12:13,512 --> 00:12:15,963
Ne soyez pas désolé, vous savez ?
Euh, avertissez nous juste que

346
00:12:16,098 --> 00:12:17,798
vous êtes ici, nous éviter d'être
embarrasés, vous savez ?

347
00:12:17,933 --> 00:12:19,800
Certaines personnes, ils ont, genre, 
pas de limites sociales ou

348
00:12:19,935 --> 00:12:21,469
quelque chose du genre.
C'est vraiment un truc

349
00:12:21,603 --> 00:12:23,471
bizarre.
Avez vous rencontré notre barman ?

350
00:12:23,605 --> 00:12:25,106
Hey ! Très bien, très bien, 
 très bien,

351
00:12:25,223 --> 00:12:26,807
C'est vrai, je crois vous avoir
présenté à lui.

352
00:12:26,942 --> 00:12:28,622
Vous voulez vérifier les toilettes
pour dames ?

353
00:12:28,643 --> 00:12:30,478
Ouais.
Les toilettes des femmes, je vous assure

354
00:12:30,645 --> 00:12:32,646
que c'est impeccable.
Bien, nous allons voir.

355
00:12:32,814 --> 00:12:34,899
Non, nous avons rarement des
femmes ici, donc...

356
00:12:35,033 --> 00:12:36,484
Mais ce n'est pas sur ça qu'on
est noté.

357
00:12:36,651 --> 00:12:38,486
Très bien, allez y, allez y.
Allez voir et posez une... allez à

358
00:12:38,653 --> 00:12:40,488
la selle si vous avez besoin.
D'accord, ok, au bureau,

359
00:12:40,655 --> 00:12:42,156
ok ?
Poulets-- derrière-- tout

360
00:12:42,290 --> 00:12:43,824
va derrière, donc vas à l'arrière,
donc vas y... allez, allez !

361
00:12:43,992 --> 00:12:45,793
La chaudière l'a cuit bien trop
vite-- c'est cramé à mort.

362
00:12:45,911 --> 00:12:47,578
Ca ne fait rien.
Je vais lui donner la mauvaise

363
00:12:47,712 --> 00:12:49,352
commande et juste lui tendre
un steak brulé ?

364
00:12:49,498 --> 00:12:51,165
Il va être énervé.
Dee, ce mec ne note pas

365
00:12:51,299 --> 00:12:53,000
notre bar-- Je m'en fous si il a 
la plus mauvaise expérience de diner

366
00:12:53,168 --> 00:12:54,729
de sa vie-- va lui donner le
steak brulé.

367
00:12:54,803 --> 00:12:56,723
Ok, comment ce... ?
Comment je vais sortir tous

368
00:12:56,805 --> 00:12:58,422
ces steaks du camion ?
Tu n'as pas à tous les

369
00:12:58,557 --> 00:13:00,424
sortir, ok ? On va juste en contaminer
un peu, et on va mettre les

370
00:13:00,559 --> 00:13:02,039
poulets dans le camion.

371
00:13:02,177 --> 00:13:03,844
Pourquoi ?
Frank, nous allons

372
00:13:03,979 --> 00:13:05,499
contaminer tout le camion,
d'accord ?

373
00:13:05,564 --> 00:13:07,181
Ca va dans la réserve, et pour
l'amour du ciel, trouve une

374
00:13:07,349 --> 00:13:08,682
chemise !
Trouve une chemise, Frank !

375
00:13:08,817 --> 00:13:11,769
D'accord, ok, ok.

376
00:13:12,487 --> 00:13:14,355
Ah, ok.
allez, allez.

377
00:13:14,489 --> 00:13:16,357
Ok. Bien.
Fait.

378
00:13:16,491 --> 00:13:18,359
Bien joué ! Ok !
Tope la ! D'accord, ok,

379
00:13:18,493 --> 00:13:20,361
voilà le plan : Vous devez aller 
a l'aération de la troisième cabine

380
00:13:20,495 --> 00:13:22,329
des toilettes.
Les poulets sortirons là bas.

381
00:13:22,447 --> 00:13:23,664
Tout va dans la réserve, nan ?

382
00:13:23,782 --> 00:13:25,366
Commencez à frotter les poulets
sur les steaks, scellez les bien.

383
00:13:25,500 --> 00:13:27,201
Et mettez tout dans le camion,
poulets, steaks,

384
00:13:27,335 --> 00:13:29,295
tout va dans le camion !
J'ai pigé, j'ai pigé...

385
00:13:29,337 --> 00:13:31,205
Nous contaminons le camion les gars,
allons y ! Qu'est-ce que c'est ?

386
00:13:31,339 --> 00:13:33,207
Qu'est-ce que tu fais ?
Je me peins une chemise !

387
00:13:33,341 --> 00:13:35,042
Non ! D'accord, écoute,
euh, restes juste hors de vue !

388
00:13:35,177 --> 00:13:37,044
Ou va dans la réserve, cache toi.
Je vais t'y envoyer Dee dans une

389
00:13:37,179 --> 00:13:38,712
minute, d'accord ?
En fait, continue de peindre,

390
00:13:38,880 --> 00:13:40,714
c'est bien, mais va dans la
réserve.

391
00:13:40,882 --> 00:13:42,183
Oh mon dieu, quel idiot.

392
00:13:42,300 --> 00:13:43,717
Salut. Oh, salut, bonjour.
Je suis désolé, il y a un problème

393
00:13:43,885 --> 00:13:45,386
ici ?
Il fait un gros rafut

394
00:13:45,554 --> 00:13:47,137
à propos du steak.
Le steak est brulé à mort.

395
00:13:47,272 --> 00:13:48,889
Ce n'est même pas ce que j'ai commandé.
Tu peux regarder ça ?

396
00:13:49,057 --> 00:13:50,891
Monsieur, je vais vous dire.
Je vais vous donner une bière offerte

397
00:13:51,059 --> 00:13:52,560
par la maison-- venez a l'intérieur.
Oh, comme c'est gentil !

398
00:13:52,727 --> 00:13:54,562
Non, je vais juste la prendre ici.
Non, en fait nous n'avons pas

399
00:13:54,729 --> 00:13:56,363
de licence IV pour l'extérieur, donc
je dois vous faire boire

400
00:13:56,481 --> 00:13:58,065
à l'intérieur, allez y !
Vous savez quoi-- c'est le

401
00:13:58,200 --> 00:13:59,733
pire restaurant dans lequel
je suis jamais allé.

402
00:13:59,868 --> 00:14:01,402
Désolé, terriblement désolé,
monsieur, terriblement désolé.

403
00:14:01,536 --> 00:14:03,320
Charlie, ce n'est pas bon !
De quoi tu parles ?

404
00:14:03,455 --> 00:14:05,322
C'est super ! Il croit qu'on
est un vrai restaurant.

405
00:14:05,457 --> 00:14:07,157
Ok, Dee, la table, les chaises--
tout va dans la benne,

406
00:14:07,292 --> 00:14:08,993
d'accord ?
Et après stp pousse la, genre

407
00:14:09,127 --> 00:14:10,995
tu sais, de quelques centimètres
de la porte, ça ne semble pas

408
00:14:11,129 --> 00:14:12,889
faire 180cm pour moi.
Quoi ? Bien sur que ça le fait.

409
00:14:12,964 --> 00:14:14,884
Non, non, Dee. Ca semble
faire 165cm, ok ?

410
00:14:14,966 --> 00:14:16,834
Tu penses qu'elle va remarquer
15cm ?

411
00:14:16,968 --> 00:14:18,836
Bouge la putain de benne,
connasse, ok ?

412
00:14:18,970 --> 00:14:22,006
Puis bouge ton cul de la ruelle.
Ouais. Ok. Salut !

413
00:14:22,140 --> 00:14:25,226
Salut ! Comment c'est la dedans ?
Euh, bien, je suppose.

414
00:14:25,343 --> 00:14:27,344
Tout est vérifié.
Bonjour.

415
00:14:27,479 --> 00:14:29,430
Bonjour.
Ouais, beaucoup de clients.

416
00:14:29,564 --> 00:14:31,432
Nous sommes un commerce animé,
donc pourquoi vous n'iriez pas dans

417
00:14:31,566 --> 00:14:33,434
la ruelle et voir si il n'y a rien
qui a besoin, euh,

418
00:14:33,568 --> 00:14:35,436
d'être inspecté.
Et, monsieur !

419
00:14:35,570 --> 00:14:37,438
Désolé.
Non, non, non !

420
00:14:37,572 --> 00:14:39,440
Je dois vous laisser boire
dans notre salon VIP.

421
00:14:39,574 --> 00:14:41,442
Je veux juste la boire ici.
Oh, venez ! Un très important

422
00:14:41,610 --> 00:14:43,444
client comme vous s'asseyant
au bar avec les habitués ?

423
00:14:43,612 --> 00:14:45,029
Je pense que vous allez apprécier
l'exclusivité du salon,

424
00:14:45,163 --> 00:14:46,447
donc appréciez juste ça.
Ce n'est pas un salon...

425
00:14:46,615 --> 00:14:48,449
Hey, très bien, très bien,
très bien !

426
00:14:48,617 --> 00:14:50,618
Pourquoi tu fais ça a moi ?
Je sais pas.

427
00:14:50,752 --> 00:14:52,086
Ok, je n'ai pas besoin que
tu me fasses ça, d'accord ?

428
00:14:52,203 --> 00:14:53,454
Va juste, va-- ouais, tu dois 
finir le travail !

429
00:14:53,622 --> 00:14:55,456
Comment ça s'est passé avec la benne ?
Tu l'a bougée ?

430
00:14:55,624 --> 00:14:57,291
Euh ? Oui.
Ok, voilà le plan.

431
00:14:57,459 --> 00:14:59,126
Donne ça à Frank.
Dis lui Sol dièse.

432
00:14:59,294 --> 00:15:01,135
Après tu dois le peindre en noir
de la tête aux pieds.

433
00:15:01,296 --> 00:15:03,256
Pourquoi je ferais un truc pareil ?
Dee, fais le juste, ok ?

434
00:15:03,298 --> 00:15:05,132
Fais le juste, sale garce.
Oh, garce !

435
00:15:05,300 --> 00:15:07,134
Arrête de tout questionner !
Oh, cette sale garce.

436
00:15:07,302 --> 00:15:09,603
Oh, cette sale garce !
Oh mon dieu, elle va tout

437
00:15:09,721 --> 00:15:12,389
faire rater.
Et comment ça va ici ?

438
00:15:12,524 --> 00:15:15,142
Tout sera dans le rapport.

439
00:15:15,310 --> 00:15:17,144
Ouais, bien sur.
Ca vous dérange que je regarde

440
00:15:17,312 --> 00:15:19,146
derrière le bar ?
Non ! Bien sur ! Ce n'est pas

441
00:15:19,314 --> 00:15:21,148
un problème.
Ouais, venez vérifier le bar.

442
00:15:21,316 --> 00:15:24,318
Vous savez, le bar est en quelque sorte
le coeur d'un bar.

443
00:15:24,486 --> 00:15:26,820
J'ai dit bar, bar deux fois !

444
00:15:26,988 --> 00:15:28,988
Et, oh, vous savez quoi ?
Il y a des tuyaux d'évacuation en

445
00:15:28,990 --> 00:15:30,824
dessous que je ne veux pas que
vous vérifiez.

446
00:15:30,992 --> 00:15:32,826
"Tuyaux d'évacuations" ?
Je suis désolé, M. Kelly.

447
00:15:32,994 --> 00:15:35,462
Je dois vérifier.
Bien, si vous devez le faire,

448
00:15:35,580 --> 00:15:37,464
vous devez le faire.
Maintenant... vous savez, mais...

449
00:15:37,582 --> 00:15:40,167
Je veux dire, je sais qu'ils sont un
peu mouillés, ils deviennent humides,

450
00:15:40,335 --> 00:15:42,503
et euh...
En réalité, ils semblent plutôt

451
00:15:42,637 --> 00:15:44,505
bons.
Très bien, eh bien, c'est

452
00:15:44,673 --> 00:15:46,507
super.
Euh, donc une dernière chose.

453
00:15:46,675 --> 00:15:48,509
Je suppose que je veux vous montrer
notre mixeur ici, pour mixer des

454
00:15:48,677 --> 00:15:50,511
boissons gelées ou...
Je n'ai vraiment pas besoin de voir

455
00:15:50,679 --> 00:15:52,513
ça.
Le mettre plus fort ?

456
00:15:52,681 --> 00:15:54,515
Je n'ai vraiment pas besoin de...
Non, ce n'est pas une bonne idée,

457
00:15:54,683 --> 00:15:56,684
mais allons y... Vous voyez ?
Ouais, nous avons fait sauter les plombs.

458
00:15:56,851 --> 00:15:59,653
Ce n'est pas vraiment écologiquement
sûr de le mettre aussi fort,

459
00:15:59,771 --> 00:16:01,772
c'est pour ça que nous le faisons jamais.
Je devrais vous rapporter pour

460
00:16:01,906 --> 00:16:03,824
ça-- je vais pas le faire.

461
00:16:03,942 --> 00:16:05,859
C'est une blague.
J'adorerais vous montrer notre

462
00:16:06,027 --> 00:16:07,861
machine à emballer que je garde
dans la réserve.

463
00:16:08,029 --> 00:16:10,364
Ici, venez jetez un coup d'oeil ici.
Regardez tout ça.

464
00:16:10,532 --> 00:16:13,450
Regardez tout ça !
C'est...

465
00:16:13,585 --> 00:16:15,452
Un peu excessif ?
Oui, je sais, mais je suis un peu

466
00:16:15,587 --> 00:16:17,454
pointilleux quand il s'agit de
protéger les périssables.

467
00:16:17,589 --> 00:16:19,289
Vous savez, je ne veux juste pas
que quelque chose pourrisse, et

468
00:16:19,424 --> 00:16:21,125
on pourrait difficilement
faire mieux.

469
00:16:21,259 --> 00:16:23,259
Vous n'êtes pas la seule avec
des normes par ici.

470
00:16:23,261 --> 00:16:24,962
Donc, venez en bas à la cave
et vous pourrez la

471
00:16:25,096 --> 00:16:26,797
vérifier.
Ok, donc, euh, regarder où vous

472
00:16:26,931 --> 00:16:28,882
mettez les pieds ici.
Vous ne voulez pas chuter

473
00:16:29,050 --> 00:16:31,518
sur un vieux pot de peinture ou
quelque chose du genre, mais avec un

474
00:16:31,636 --> 00:16:34,054
peu de chance, tout ici, a été
proprement peint et mit là où ça

475
00:16:34,189 --> 00:16:36,357
devrait être.
Donc, vous voyez ce que je veux dire ?

476
00:16:36,474 --> 00:16:38,392
Non, je ne vois pas.
Où est le détecteur de monoxyde

477
00:16:38,560 --> 00:16:40,394
de carbone ?
Le détecteur de monoxyde de carbone !

478
00:16:40,562 --> 00:16:42,229
D'accord, donc vous tendez le
bras et vous donnez un petit coup et

479
00:16:42,364 --> 00:16:43,564
tout devrait...

480
00:16:43,732 --> 00:16:46,150
Super et... oh !
Deux fois, ok.

481
00:16:46,284 --> 00:16:48,235
Excellent.
Très bien, c'était

482
00:16:48,370 --> 00:16:50,237
excellent.
Euh, je me sens un peu

483
00:16:50,372 --> 00:16:52,239
étourdie.
C'est peut être les escaliers ?

484
00:16:52,374 --> 00:16:54,241
Ou, vous savez, peut être que toute
cette propreté vous donne le tournis.

485
00:16:54,376 --> 00:16:56,243
Allons nous en d'ici.
Quoi ?

486
00:16:56,378 --> 00:16:58,245
Ca ne sert à rien de rester ici.
Vous avez vérifié le monoxyde de carbone

487
00:16:58,380 --> 00:17:01,382
et c'est tout ce que vous aviez
à faire ici-- ok, voyons.

488
00:17:01,499 --> 00:17:03,384
Euh, je pense que nous avons
tout fait.

489
00:17:03,501 --> 00:17:05,753
Je veux dire, euh, la poignée ?
Elle marche.

490
00:17:05,887 --> 00:17:08,255
Je vous ai montré les produits
emballés.

491
00:17:08,390 --> 00:17:10,257
Hey, avez vous rencontré notre barman ?
Très bien, très bien.

492
00:17:10,392 --> 00:17:12,259
Je ne paye pas pour
des steaks contaminés !

493
00:17:12,394 --> 00:17:14,261
Votre camion entier est remplit
de poulets !

494
00:17:14,396 --> 00:17:16,263
Vous voulez que je rapporte
4000 steaks ?

495
00:17:16,398 --> 00:17:18,265
Ce restaurant est fou.
"Restaurant" ?

496
00:17:18,400 --> 00:17:20,267
Euh, ouais, si vous comptez
un bol de cacahuètes, vous savez ?

497
00:17:20,402 --> 00:17:22,269
Nous avons des poivrots ici, ils 
deviennent grincheux et confus.

498
00:17:22,404 --> 00:17:24,104
Qu'est ce que vous allez faire ?
C'est fourni avec le quartier.

499
00:17:24,239 --> 00:17:25,939
Et bien, j'adorerais rester un
peu plus de temps ici...

500
00:17:26,074 --> 00:17:27,441
Ah, c'est a peu près tout,
M. Kelly.

501
00:17:27,575 --> 00:17:28,776
C'est bon ?
Ouais.

502
00:17:28,943 --> 00:17:31,612
Oh...
Hey !

503
00:17:31,780 --> 00:17:35,365
Oui ? Vous me parlez a moi ?

504
00:17:35,500 --> 00:17:39,787
Ouais.
Qu'est-ce qu'il y a ?

505
00:17:43,007 --> 00:17:45,959
Très bien, très bien, très bien.

506
00:17:46,094 --> 00:17:49,930
Oui. ok.
Vous savez, très bien,

507
00:17:50,048 --> 00:17:52,132
très bien, très bien.
Ca résume bien tout.

508
00:17:52,300 --> 00:17:54,301
Donc, allons y.
Euh, dernière chose, Sandy.

509
00:17:54,469 --> 00:17:56,804
Est-ce que c'est du béton aux normes ?
Vous savez, je sais qu'il y a quelques

510
00:17:56,971 --> 00:17:58,806
fissures et...
Ca me parait bien.

511
00:17:58,973 --> 00:18:01,108
Mais je vais vous dire ce qui ne va
pas, M. Kelly, et c'est la benne.

512
00:18:01,226 --> 00:18:03,644
La norme est d'exactement 180cm

513
00:18:03,778 --> 00:18:06,897
et vous étiez à 165cm.

514
00:18:07,031 --> 00:18:09,650
Oh, cette sale garce !
Je sait qu'Allen aurait laissé

515
00:18:09,784 --> 00:18:13,570
passer ça, mais je ne suis pas Allen.
Je vais devoir vous noter pour ça.

516
00:18:13,705 --> 00:18:16,323
Ok, bien, je comprends, et je
vous assure celui qui est responsable

517
00:18:16,491 --> 00:18:18,492
va entendre parler de moi.

518
00:18:18,626 --> 00:18:21,128
Cependant, vous avez un bar
incroyablement propre et

519
00:18:21,246 --> 00:18:25,582
par conséquent je donne au Paddy's Pub
la note maximale possible.

520
00:18:25,717 --> 00:18:28,752
Félicitations. Oh, mon...
Vous m'avez eu avec

521
00:18:28,887 --> 00:18:31,171
toute l'histoire de la benne !
Oh, c'est vraiment, vraiment

522
00:18:31,306 --> 00:18:32,673
super !
Oh, bien...

523
00:18:32,807 --> 00:18:35,843
C'est juste fantastique.
C'était sympa.

524
00:18:36,010 --> 00:18:37,511
Passez une magnifique journée.

525
00:18:37,679 --> 00:18:42,530
Ok.

526
00:18:42,934 --> 00:18:45,185
Les gars, nous avons eu la

527
00:18:45,353 --> 00:18:47,271
note maximale !
Je ne pensais pas eu nous allions

528
00:18:47,405 --> 00:18:49,273
le faire à cause de la benne, mais,
elles nous a mis la meilleure

529
00:18:49,407 --> 00:18:51,275
note !
La meilleure note de...?

530
00:18:51,409 --> 00:18:53,277
L'inspection sanitaire !
Nous avons réussi l'inspection sanitaire !

531
00:18:53,411 --> 00:18:55,946
Oh, ouais, nous, nous,

532
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
on s'en fout de tout ça.
Ouais, on est excité à propos

533
00:18:58,116 --> 00:19:00,000
du truc des miles aériens.
Ben, ouais, c'est cool aussi,

534
00:19:00,118 --> 00:19:02,118
mais l'inspection sanitaire,
c'était le truc en entier, mec !

535
00:19:02,120 --> 00:19:04,004
J'ai déchiré !
J'étais genre, "Ca va ici !"

536
00:19:04,122 --> 00:19:06,006
J'ai tout fait.
Euh, Charlie, allons.

537
00:19:06,124 --> 00:19:08,008
On réussit toujours, ok ?
Nous n'avons jamais eu du mal

538
00:19:08,126 --> 00:19:09,180
à réussir. Ce n'est pas important.
Tout le monde s'en fout.

539
00:19:09,275 --> 00:19:11,159
Tu n'as rien fait de si spécial.

540
00:19:13,501 --> 00:19:15,385
Voila comment on fait une blague

541
00:19:15,520 --> 00:19:17,387
de tabouret ! C'est...
Charlie !

542
00:19:17,505 --> 00:19:19,005
Tu as fait ça ?
Ouais, tu sais quoi ?

543
00:19:19,140 --> 00:19:20,140
Je crois que je l'ai fait.
Tu l'as fait ?

544
00:19:20,224 --> 00:19:21,591
Oh, c'est trop drôle !
Vous vous foutez de moi ?

545
00:19:21,726 --> 00:19:24,567
Je pensais t'avoir vu !
Vous vous fout...? Incroyable.

546
00:19:25,066 --> 00:19:35,908
Sync & corrections by honeybunny
Trad by hugolino
www.addic7ed.com

