﻿1
00:00:00,312 --> 00:00:02,183
"Je te fais confiance avec ma vie" ?

2
00:00:02,251 --> 00:00:03,451
- "Ma vie" ?
- "Vie."

3
00:00:04,754 --> 00:00:06,087
On l'a tous dit en même temps.

4
00:00:06,155 --> 00:00:08,423
Ça a résonné tellement fort.

5
00:00:08,490 --> 00:00:10,358
C'est une des meilleures
chansons jamais écrite.

6
00:00:10,426 --> 00:00:11,825
Comme, meilleure que n'importe quelle

7
00:00:11,893 --> 00:00:13,361
chanson de Waka Flocka Flame.

8
00:00:13,429 --> 00:00:15,474
Et ça en dit beaucoup.
C'est un compositeur.

9
00:00:15,640 --> 00:00:17,309
On est les nouveaux Taylor Swift.

10
00:00:17,475 --> 00:00:19,167
On devrait écrire les paroles
tant que c'est frais, non ?

11
00:00:19,234 --> 00:00:20,854
- D'accord.
- Ça va être tellement bien.

12
00:00:21,020 --> 00:00:21,936
Comme, à notre prochaine soirée,

13
00:00:22,003 --> 00:00:23,504
quand une meuf entendra
cette chanson,

14
00:00:23,572 --> 00:00:27,569
elle dira, "Qui chante cette chanson ?"

15
00:00:27,735 --> 00:00:28,909
Et je réponds, "Moi".

16
00:00:28,977 --> 00:00:32,366
Et elle est toute...

17
00:00:32,532 --> 00:00:33,681
Puis je la laisse là

18
00:00:33,748 --> 00:00:34,826
pour qu'elle remette en question
toute sa vie.

19
00:00:34,992 --> 00:00:36,550
Sauf que c'est nous, d'accord ?

20
00:00:36,618 --> 00:00:38,652
En utilisant le matériel que j'ai
acheté avec le chèque cadeau

21
00:00:38,720 --> 00:00:40,165
de mon cousin Torbjorn.

22
00:00:40,331 --> 00:00:42,622
Ma voix est mon cadeau,

23
00:00:42,690 --> 00:00:44,878
et c'est pour toi.

24
00:00:45,993 --> 00:00:47,227
♪ Quand tu as besoin de moi

25
00:00:47,295 --> 00:00:48,757
♪ Je serai là

26
00:00:48,923 --> 00:00:52,566
♪ Car on est les meilleurs amis

27
00:00:52,633 --> 00:00:55,535
♪ Quand tu me regardes,
il n'y a pas de peur ♪

28
00:00:55,603 --> 00:00:59,305
♪ Car on est
♪ meilleurs amis

29
00:00:59,372 --> 00:01:01,140
♪ Et quand tu m'appelles

30
00:01:01,208 --> 00:01:02,562
♪ Je vais répondre

31
00:01:02,728 --> 00:01:03,939
♪ Car on est meilleurs amis !

32
00:01:07,547 --> 00:01:09,945
J'ai la chaire de poule.
C'était plutôt bon.

33
00:01:22,874 --> 00:01:25,168
Synchro par Mlmlte
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

34
00:01:26,633 --> 00:01:27,833
Ha-fruit-ken !

35
00:01:27,900 --> 00:01:30,236
C'était un beau lancé.

36
00:01:32,371 --> 00:01:34,239
- Bien.
- Mec, c'est cool.

37
00:01:34,306 --> 00:01:37,142
C'est qui est aussi cool, c'est que
si je veux, par exemple,

38
00:01:37,209 --> 00:01:39,511
ré-enregistrer un morceau ou ajouter
des effets spéciaux,

39
00:01:39,578 --> 00:01:42,644
on peut le faire sur
ton portable en Bluetooth.

40
00:01:42,810 --> 00:01:44,582
Qu'est ce que...

41
00:01:44,651 --> 00:01:45,939
Qu'est ce que c'est ?

42
00:01:46,105 --> 00:01:47,733
On dirait Duran Duran
qui fait l'amour

43
00:01:47,899 --> 00:01:49,854
avec Michael Bivins qui donne
naissance à une improvisation.

44
00:01:49,921 --> 00:01:51,322
Qui est-ce ?

45
00:01:51,390 --> 00:01:53,238
Je ne t'aime pas et je n'aime pas
comment tu parles.

46
00:01:53,404 --> 00:01:55,532
C'est nous, crois-le ou non.
C'est notre nouveau groupe, Menergy.

47
00:01:55,698 --> 00:01:57,269
Ça sonne ?
Plutôt original ?

48
00:01:57,394 --> 00:01:58,609
- Quoi ?

49
00:01:58,734 --> 00:02:00,537
Ça me ramène au lycée.
Pas vrai, Bill ?

50
00:02:00,703 --> 00:02:01,955
Attachez votre ceinture,

51
00:02:02,121 --> 00:02:03,501
la meilleure partie
va arriver.

52
00:02:03,569 --> 00:02:04,935
Ma partie.
Écoutez ce couplet.

53
00:02:05,003 --> 00:02:06,543
J'ai de bonnes paroles.

54
00:02:06,709 --> 00:02:08,712
♪ Comme j'ai confiance en toi

55
00:02:08,878 --> 00:02:10,174
Ça doit être mon passage,
je pense.

56
00:02:10,241 --> 00:02:11,298
C'est le pont ou ma partie ?

57
00:02:11,464 --> 00:02:13,383
Non, je pense que c'est...

58
00:02:13,549 --> 00:02:15,218
Où t'es ?

59
00:02:15,384 --> 00:02:17,581
Écoutez tout le monde.

60
00:02:17,649 --> 00:02:19,483
- J'ai de bonnes nouvelles.
- Pourquoi t'as coupé ?

61
00:02:19,551 --> 00:02:22,719
Par ce que Jillian a fait des économies
avec les fournitures de bureau,

62
00:02:22,787 --> 00:02:24,721
on a un petit-- plutôt,

63
00:02:24,789 --> 00:02:26,563
un gros surplus dans le budget.

64
00:02:26,729 --> 00:02:29,399
On a fait des économies de Tipp-Ex
grâce aux stylos effaçables.

65
00:02:29,565 --> 00:02:31,318
Vous avez tous lu l'article
que j'ai envoyé, non ?

66
00:02:32,610 --> 00:02:33,820
Celui que j'ai écrit ?

67
00:02:33,986 --> 00:02:35,199
- Personne ne lit ça, Jillian.
- Génial.

68
00:02:35,266 --> 00:02:36,740
Très bien, donc si on ne le
dépense pas,

69
00:02:36,906 --> 00:02:38,702
la société réduira le budget
de l'année prochaine,

70
00:02:38,769 --> 00:02:41,369
donc j'ai décidé de faire
une petite fête au bureau.

71
00:02:41,535 --> 00:02:43,080
Maintenant, si vous avez
des suggestions,

72
00:02:43,246 --> 00:02:44,748
faites-le moi savoir.

73
00:02:44,914 --> 00:02:46,943
Mais une chose qui est sûre.

74
00:02:47,011 --> 00:02:49,312
On aura un stand de pancakes.

75
00:02:52,588 --> 00:02:53,757
Alice, on pourra avoir
un mur en Velcro ?

76
00:02:53,923 --> 00:02:55,351
J'ai toujours voulu ressentir

77
00:02:55,419 --> 00:02:57,753
ce que ça ferait d'être tenu
et soutenu.

78
00:02:57,821 --> 00:02:59,513
Par du Velcro.

79
00:02:59,679 --> 00:03:01,190
Et on a vraiment besoin
d'un tape marteau.

80
00:03:01,258 --> 00:03:03,659
J'ai suivi les DVDs de Jillian Michael,

81
00:03:03,727 --> 00:03:06,795
et c'est l'heure de mettre ma
force à l'épreuve.

82
00:03:06,863 --> 00:03:09,356
On pourrait avoir un
lance-balles de baseball.

83
00:03:09,522 --> 00:03:11,734
Attendez de me voir faire un amorti.
Je peux vraiment le faire.

84
00:03:11,801 --> 00:03:13,335
Vous savez quoi ?
Désolé d'avoir demandé.

85
00:03:13,402 --> 00:03:15,370
Si vous avez d'autres suggestions,
dites le à Jillian.

86
00:03:15,438 --> 00:03:17,339
- J'y vais.
- J'y vais aussi.

87
00:03:17,406 --> 00:03:18,949
J'ai une idée.

88
00:03:19,115 --> 00:03:23,036
Pourquoi ne pas lancer
Menergy à la fête ?

89
00:03:23,202 --> 00:03:24,788
- Oui.
- D'accord ?

90
00:03:24,954 --> 00:03:26,815
Je veux dire, je pensais que ça
serait au Apollo Theater,

91
00:03:26,883 --> 00:03:28,216
mais ça peut marcher.

92
00:03:28,284 --> 00:03:29,209
Je pense que le destin
en a décidé ainsi.

93
00:03:29,375 --> 00:03:30,218
Je suis excité.

94
00:03:30,286 --> 00:03:31,586
C'est comme ça que
Metallica à commencé

95
00:03:31,654 --> 00:03:32,520
Ils ont eu leur premier concert à

96
00:03:32,588 --> 00:03:33,880
Chick-fil-A, je crois.

97
00:03:37,591 --> 00:03:38,993
Blake, voici le marché.

98
00:03:39,061 --> 00:03:41,129
Adam et moi avons parlé.

99
00:03:41,196 --> 00:03:45,733
Nous sommes arrivé au fait que
tu ne fais plus parti du projet.

100
00:03:45,801 --> 00:03:47,477
Donc tu m'as retiré du morceau.

101
00:03:48,624 --> 00:03:49,187
En effet.

102
00:03:49,353 --> 00:03:50,905
Ça n'a pas de sens.

103
00:03:50,973 --> 00:03:53,407
On est pas un duo.
On est un trio, comme...

104
00:03:53,475 --> 00:03:56,077
Je ne veux pas être méchant
ou grossier,

105
00:03:56,145 --> 00:03:59,739
mais ta voix est horrible.

106
00:03:59,905 --> 00:04:01,199
C'est mauvais, Blake.

107
00:04:02,717 --> 00:04:03,617
Ça sonne comme si la vie
sortait de quelque chose.

108
00:04:03,685 --> 00:04:05,286
Comme un cauchemar d'enfant.

109
00:04:05,353 --> 00:04:07,421
Tu te souviens de la vidéo de ce
pit bull qui a reçu une balle ?

110
00:04:07,489 --> 00:04:08,722
Ça faisait "Bang !", ça faisait...

111
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
La ferme !
La ferme, d'accord ?

112
00:04:13,544 --> 00:04:14,728
Vous m'avez poignardé dans le dos,
d'accord ?

113
00:04:14,796 --> 00:04:16,163
Vous m'avez trahis.

114
00:04:16,230 --> 00:04:17,674
Vous avez déchiré mon coeur,

115
00:04:17,840 --> 00:04:19,432
et vous l'avez jeté dans la poubelle

116
00:04:19,500 --> 00:04:21,178
et vous avez mis le feu et vous
avez craché dessus, mec.

117
00:04:21,803 --> 00:04:23,103
- Je dois prendre l'air.
- D'accord.

118
00:04:23,171 --> 00:04:24,604
L'ironie, c'est la façon dont
il a décrit

119
00:04:24,672 --> 00:04:26,106
ce qu'on lui a fait ?

120
00:04:26,174 --> 00:04:27,684
- C'est comme ça que sonne sa voix.

121
00:04:28,943 --> 00:04:31,144
- ♪ Alice
- ♪ On voudrait

122
00:04:31,212 --> 00:04:33,273
♪ Te demander
Qu'est ce qu'il fait là ?

123
00:04:33,439 --> 00:04:35,859
Blake a eu une bonne idée.
Il va faire

124
00:04:36,025 --> 00:04:38,250
une petite performance musical
à la fête.

125
00:04:38,319 --> 00:04:40,286
Quoi ?

126
00:04:40,354 --> 00:04:41,854
C'est la raison pour laquelle--

127
00:04:41,922 --> 00:04:43,783
C'est bon.

128
00:04:43,949 --> 00:04:45,057
Tu sais, c'est marrant, Blake,

129
00:04:45,125 --> 00:04:46,492
mais je ne savais pas que
tu faisais parti d'un groupe.

130
00:04:46,560 --> 00:04:48,093
Ouais, et c'est "Sorciers Rappeurs."

131
00:04:49,789 --> 00:04:51,096
Même si ce n'est pas bon,
tu sais,

132
00:04:51,164 --> 00:04:52,198
ça sera marrant de se moquer.

133
00:04:53,366 --> 00:04:54,502
Ça vaut un sourire.

134
00:04:57,003 --> 00:05:00,306
Dégagez de mon bureau
maintenant.

135
00:05:00,373 --> 00:05:01,667
Excusez-moi.

136
00:05:08,214 --> 00:05:09,981
Blake, reviens.
Tu ne peux pas faire ça.

137
00:05:10,049 --> 00:05:12,917
- Les Sorciers--c'est notre truc.
- Vraiment ?

138
00:05:12,985 --> 00:05:15,440
Menergy était notre truc aussi,
mais vous m'avez viré,

139
00:05:15,606 --> 00:05:17,400
donc je vous vire des Sorciers.

140
00:05:17,566 --> 00:05:20,258
Vous jouez avec le feu du dragon,
vous êtes brûlé, bande de pute.

141
00:05:20,326 --> 00:05:22,906
- Au revoir.
- Non, pas au revoir, d'accord ?

142
00:05:23,072 --> 00:05:25,096
Par ce que j'ai peur
de seulement deux choses.

143
00:05:25,164 --> 00:05:27,498
Les perce-oreilles est l'un d'eux,

144
00:05:27,566 --> 00:05:30,830
et l'autre est de satisfaire une femme
à mort avec mon pénis.

145
00:05:30,996 --> 00:05:32,103
Je me rends compte que ce
n'est pas grand chose,

146
00:05:32,171 --> 00:05:33,625
donc c'était une peur irrationnelle.

147
00:05:33,791 --> 00:05:35,502
Mais maintenant j'ai peur de toi,

148
00:05:35,668 --> 00:05:38,046
par ce que t'es un serpent,
et t'as bousillé notre concert.

149
00:05:38,212 --> 00:05:40,711
Il a peur, et je rigole, par ce que
je pense que c'est marrant

150
00:05:40,779 --> 00:05:42,880
que tu penses que tu peux faire
Les Sorciers sans nous.

151
00:05:42,947 --> 00:05:44,469
Mes fesses se fissurent par ici.

152
00:05:44,635 --> 00:05:46,221
Non, c'est vrai, Blazer.
Ça l'est.

153
00:05:46,387 --> 00:05:48,552
Il a une énorme fissure
entre ses fesses.

154
00:05:48,620 --> 00:05:49,453
- Ouais.
- C'est vrai.

155
00:05:49,521 --> 00:05:51,434
Lune-le. Lune-le, Ders.

156
00:05:51,600 --> 00:05:53,223
Ne me montre pas ta lune. Pas ici.
Pas--

157
00:05:53,291 --> 00:05:54,425
Regarde ça.

158
00:05:54,493 --> 00:05:56,064
Regarde moi ça.

159
00:05:56,230 --> 00:05:57,160
Tu penses que tu peux
montrer ta lune

160
00:05:57,228 --> 00:05:58,161
sans conséquences ?

161
00:05:58,229 --> 00:06:00,026
Tu penses ?

162
00:06:00,192 --> 00:06:01,987
Pourquoi tu fais la voix de
Bruce Willis ?

163
00:06:02,153 --> 00:06:04,467
Par ce que je suis sérieux,
d'accord ?

164
00:06:04,535 --> 00:06:06,700
Je suis très sérieux.

165
00:06:06,866 --> 00:06:09,006
Attachez vos ceintures, poignardeurs,

166
00:06:09,073 --> 00:06:10,173
par ce que je dois aller répéter.

167
00:06:12,176 --> 00:06:14,511
Vous allez voir une belle performance
des Sorciers demain.

168
00:06:14,578 --> 00:06:18,545
Et vous n'en ferez pas parti.

169
00:06:18,711 --> 00:06:20,116
Ça n'arrivera pas,

170
00:06:20,183 --> 00:06:22,018
par ce que Blake le serpent
n'a pas compris

171
00:06:22,085 --> 00:06:26,890
qu'il vient de réveiller une mangouste.

172
00:06:26,957 --> 00:06:30,293
Ouais.

173
00:06:30,360 --> 00:06:31,860
Quoi--Je ne sais pas ce
qu'est une mangouste.

174
00:06:31,929 --> 00:06:32,861
C'est un serpent ?

175
00:06:32,930 --> 00:06:33,862
C'est un furet

176
00:06:33,931 --> 00:06:35,464
qui peut tuer les serpents.

177
00:06:37,401 --> 00:06:38,648
C'était un serpent.

178
00:06:38,814 --> 00:06:40,569
Mec, ta voix est géniale.

179
00:06:40,637 --> 00:06:42,527
C'est juste que-- c'est vraiment unique.

180
00:06:42,693 --> 00:06:44,307
Tu as juste besoin,
d'un talent génial

181
00:06:44,374 --> 00:06:46,308
pour te soutenir,

182
00:06:46,375 --> 00:06:48,033
c'est pour ça que nous avons
ces marionnettes.

183
00:06:48,199 --> 00:06:51,647
Karl, c'est pour ça que tu es
mon seul vrai ami, d'accord ?

184
00:06:51,714 --> 00:06:53,749
Par ce que tu ne me tourne
jamais le dos.

185
00:06:53,817 --> 00:06:55,150
On est lié à vie, frère.

186
00:06:55,217 --> 00:06:57,125
Mec.

187
00:06:57,291 --> 00:06:58,877
J'aurais aimé que tu sois mon père
parfois.

188
00:06:59,043 --> 00:07:00,155
Je peux.

189
00:07:00,222 --> 00:07:01,590
J'aurais aimé que tu ne vives pas
dans un van.

190
00:07:01,658 --> 00:07:02,958
Il fait toujours chaud.
J'ai chaud, là.

191
00:07:03,025 --> 00:07:04,659
Désolé.
La clim est cassée.

192
00:07:04,726 --> 00:07:08,129
Je vais juste boire un peu
de ce jus.

193
00:07:08,197 --> 00:07:09,965
Qu'est ce que c'est ?
C'est artisanal ?

194
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Mon Dieu, qu'est ce--
qu'est ce que c'est ?

195
00:07:15,768 --> 00:07:17,238
C'est un bombe puante artisanal,
mec.

196
00:07:17,306 --> 00:07:18,940
Quoi ?

197
00:07:19,007 --> 00:07:20,975
C'est fait avec tellement de choses
dégueux, mec.

198
00:07:21,042 --> 00:07:24,527
Du caca cru, du caca humain,
du caca de raton laveur,

199
00:07:24,693 --> 00:07:27,739
mon caca, du fromage,

200
00:07:27,905 --> 00:07:29,616
et du soda fermenté.

201
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
Je pensais que c'était du kombucha.

202
00:07:31,450 --> 00:07:33,788
Karl, pourquoi ?
Pourquoi ?

203
00:07:33,856 --> 00:07:36,290
Mec, je le fabrique, et
je le vends aux sales gosses.

204
00:07:36,358 --> 00:07:38,525
Je comprends.
Tu remplis ton portefeuille clients.

205
00:07:38,593 --> 00:07:41,753
Tu deviens vraiment sage
avec l'âge.

206
00:07:41,919 --> 00:07:45,132
Permettez à mes amis et moi-même
une tournée d'applaudissements.

207
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
Mon Dieu.

208
00:07:46,667 --> 00:07:48,068
Le génie humain, les mecs.
Le voilà.

209
00:07:48,136 --> 00:07:50,937
C'est génial.

210
00:07:51,006 --> 00:07:52,539
Tu te fous de moi.

211
00:07:52,607 --> 00:07:54,307
Il pense qu'il peut nous remplacer
par des marionnettes ?

212
00:07:54,473 --> 00:07:56,309
Tu te fous de <i>moi</i>.

213
00:07:56,475 --> 00:07:57,777
- Très bien, on y va.

214
00:07:57,845 --> 00:07:59,979
Non, par ici, mec.

215
00:08:06,235 --> 00:08:08,069
Un, deux, trois, oui.
Coup de pied.

216
00:08:08,137 --> 00:08:09,704
Un et deux et trois et quatre...

217
00:08:09,772 --> 00:08:13,674
Tu sais qui c'est.
C'est un putain de mage.

218
00:08:13,742 --> 00:08:15,076
- Putain.
- Putain de mage.

219
00:08:15,144 --> 00:08:16,496
- C'était bon ?
- Génial.

220
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
C'est--c'est génial.

221
00:08:18,163 --> 00:08:20,347
Suce mes boules, mec.

222
00:08:20,416 --> 00:08:21,716
- Qu'est ce que--

223
00:08:21,784 --> 00:08:23,050
Police !

224
00:08:23,118 --> 00:08:24,963
Sortez par l'arrière du van,
maintenant.

225
00:08:26,822 --> 00:08:28,188
- Pas question.
- Qu'est ce qu'il se passe ?

226
00:08:28,256 --> 00:08:29,256
On a pas à faire ce que
vous dites.

227
00:08:29,324 --> 00:08:30,190
- Non ! Va te faire foutre.

228
00:08:30,258 --> 00:08:31,492
Karl, la ferme, mec.

229
00:08:31,560 --> 00:08:33,227
- Ils ont des armes, mec.
- Non, mec.

230
00:08:33,295 --> 00:08:35,496
J'ai été suivi deux fois pendant
les huit dernières années.

231
00:08:35,564 --> 00:08:38,393
- J'ai fini avec vous cochons !
- Ce n'est pas un putain de jeu !

232
00:08:38,559 --> 00:08:40,019
Lâche les tuyaux ou je te tire dessus !

233
00:08:40,185 --> 00:08:41,437
Ce n'est pas nécessaire, officier.

234
00:08:41,603 --> 00:08:43,022
Relax !
Baisse ton arme !

235
00:08:43,188 --> 00:08:44,338
- Toi au milieu.
- Oui.

236
00:08:44,406 --> 00:08:45,639
Un pas en avant,
couchez-vous sur le sol,

237
00:08:45,706 --> 00:08:47,041
et mains derrière le dos.

238
00:08:47,108 --> 00:08:48,945
Oui, bien sûr.
Oui, je--

239
00:08:49,111 --> 00:08:50,113
Dégage !

240
00:08:50,279 --> 00:08:51,778
Arrête, mec !
S'il te plaît !

241
00:08:51,846 --> 00:08:53,700
On a dit juste l'homme au milieu.

242
00:08:53,866 --> 00:08:55,615
- J'ai le moche sur la gauche.
- Merde.

243
00:08:55,683 --> 00:08:57,203
Dit le mot, je lui fait sauter
la cervelle.

244
00:08:57,369 --> 00:09:00,123
- Doug, s'il te plaît arrête.
- S'il te plaît, d'accord ?

245
00:09:00,289 --> 00:09:01,624
Je vais décrocher ma marionnette.

246
00:09:01,790 --> 00:09:02,923
Ils prennent leurs armes !

247
00:09:02,990 --> 00:09:04,123
Merde !

248
00:09:06,587 --> 00:09:07,964
Qu'est ce qui va pas avec ce mec ?

249
00:09:08,130 --> 00:09:09,162
Vous avez tiré sur une
marionnette innocente !

250
00:09:09,229 --> 00:09:10,496
Je veux votre numéro de badge
maintenant.

251
00:09:10,564 --> 00:09:13,052
T'as foiré.

252
00:09:13,218 --> 00:09:14,700
Bon sang, Doug !

253
00:09:14,768 --> 00:09:16,302
Je t'avais dit de garder tes armes
rangées.

254
00:09:16,370 --> 00:09:18,183
D'accord, désolé.

255
00:09:19,725 --> 00:09:21,707
On est quitte.

256
00:09:21,775 --> 00:09:23,188
Je suis sûr que vous avez
de la drogue de ce van, donc...

257
00:09:23,354 --> 00:09:25,845
Oui, on a pleins de drogues ici.

258
00:09:25,912 --> 00:09:27,108
Oui, on est quitte.

259
00:09:27,274 --> 00:09:30,115
Blake !
Mon Dieu, ça va ?

260
00:09:30,183 --> 00:09:32,785
Je viens d'appeler la police et
j'ai entendu un coup de feu.

261
00:09:32,853 --> 00:09:35,700
- Coup de feu ?
- Pourquoi tu as appelé la police ?

262
00:09:35,866 --> 00:09:37,523
Adam et Anders ont dit
que quelqu'un t'a tiré

263
00:09:37,591 --> 00:09:38,661
dans un van louche--
qui est juste ici.

264
00:09:38,827 --> 00:09:39,892
Louche ? C'est ma maison.

265
00:09:41,260 --> 00:09:42,916
J'étais juste sorti pour répéter

266
00:09:43,082 --> 00:09:44,562
le truc de demain, d'accord ?

267
00:09:44,630 --> 00:09:46,669
J'étais pas dans un van louche.

268
00:09:46,835 --> 00:09:49,380
Attend, pendant les heures de travail ?
Blake, rentre à la maison, d'accord ?

269
00:09:49,546 --> 00:09:51,269
Et ne pense pas revenir ici demain,

270
00:09:51,337 --> 00:09:52,383
par ce que tu es suspendu.

271
00:09:53,839 --> 00:09:54,594
Va faire tes marionnettes ailleurs.

272
00:09:54,760 --> 00:09:55,740
Un policier vient de me tirer
dessus !

273
00:09:57,477 --> 00:09:58,676
Alors il n'y aura pas de groupe
pour jouer--

274
00:09:58,744 --> 00:10:00,044
Vous savez quoi ?

275
00:10:00,112 --> 00:10:01,613
J'ai une bonne idée.

276
00:10:01,680 --> 00:10:03,811
Et si notre groupe jouait demain ?

277
00:10:03,977 --> 00:10:06,384
C'est un groupe émo qu'on a lancé
qui s'appelle Menergy.

278
00:10:06,451 --> 00:10:07,857
- Qu'est ce que vous en dites ?
- Très bien.

279
00:10:08,023 --> 00:10:10,321
Bien sûr. Joué.
On s'en fout.

280
00:10:13,737 --> 00:10:15,826
- Qu'est ce qu'ils font ?
- Ça va faire du bien.

281
00:10:17,129 --> 00:10:18,595
- Relax.

282
00:10:18,663 --> 00:10:20,431
Relax, mec. Relax.
C'est juste des culs, mec.

283
00:10:20,499 --> 00:10:21,965
- Laisse moi.
- Calme toi.

284
00:10:22,034 --> 00:10:24,301
- Ce n'est pas fini !
- C'est juste de la peau.

285
00:10:24,369 --> 00:10:25,750
Non ça ne l'est pas.
C'est de la peau des fesses.

286
00:10:27,372 --> 00:10:28,272
DeMamp, on y va.

287
00:10:28,340 --> 00:10:29,473
Tu peux te coiffer dans la voiture.

288
00:10:29,541 --> 00:10:30,774
On a un sound check dans 15
minutes.

289
00:10:30,842 --> 00:10:32,509
- Quoi ?

290
00:10:32,577 --> 00:10:34,745
Avant que tu partes, je veux juste
m'excuser pour hier.

291
00:10:34,812 --> 00:10:36,636
J'ai agi comme un--

292
00:10:36,802 --> 00:10:38,949
Je ne veux pas te couper,
mais j'ai attendu ça.

293
00:10:39,017 --> 00:10:40,306
Merci.

294
00:10:40,472 --> 00:10:41,952
Tu sais, j'aurais du savoir.

295
00:10:42,020 --> 00:10:43,554
Adam et toi ça a toujours
fonctionné entre vous, et...

296
00:10:43,621 --> 00:10:44,602
Bon, je vais être honnête.

297
00:10:44,768 --> 00:10:45,989
Travailler avec toi serait un rêve

298
00:10:46,057 --> 00:10:47,355
comparer à ce mec.

299
00:10:47,521 --> 00:10:49,315
C'est comme s'il ne comprenait pas.

300
00:10:49,481 --> 00:10:50,593
Je suis le cerveau de l'opération.

301
00:10:50,661 --> 00:10:52,362
C'est juste une diva.

302
00:10:52,430 --> 00:10:55,432
Je sais ce qui marche et ce qui
ne marche pas, tu vois ?

303
00:10:55,499 --> 00:10:57,267
Prend soin de toi. Adam !

304
00:10:57,334 --> 00:10:59,335
On y va !

305
00:10:59,403 --> 00:11:00,636
T'as compris. Merde à toi.

306
00:11:00,704 --> 00:11:01,871
"Adam, on y va.

307
00:11:01,939 --> 00:11:03,306
- Adam, on y va."

308
00:11:03,374 --> 00:11:04,414
Mec, comment sont mes cheveux ?

309
00:11:04,580 --> 00:11:06,508
Viens ici. Laisse moi...

310
00:11:06,577 --> 00:11:08,778
Tu sais, c'est bizarre que Ders
ne réalise pas

311
00:11:08,845 --> 00:11:10,546
combien ce genre de chose
est important, tu vois ?

312
00:11:10,614 --> 00:11:12,130
Lui, devenir le leader du groupe
et tout.

313
00:11:12,296 --> 00:11:13,883
Tu penses qu'il aurait su un peu--

314
00:11:13,951 --> 00:11:15,217
- Il a dit ça ?
- Oui, non.

315
00:11:15,285 --> 00:11:16,426
Il a dit qu'il est le leader du groupe.

316
00:11:16,653 --> 00:11:18,153
Il a dit qu'il est le leader ?

317
00:11:21,138 --> 00:11:23,925
Si on était dans un dessin-animé
il y aurait du feu

318
00:11:23,993 --> 00:11:27,262
dans mes yeux en ce moment.

319
00:11:27,330 --> 00:11:31,274
Blake, entre toi et moi,
il n'y a pas de groupe sans moi--

320
00:11:31,440 --> 00:11:34,944
Adam, la star de toutes les stars,
DeMamp.

321
00:11:35,110 --> 00:11:37,363
C'est comme si on était le groupe
Everclear.

322
00:11:37,529 --> 00:11:38,740
Je suis Art Alexakis.

323
00:11:38,808 --> 00:11:40,709
Il est Craig Montoya et Greg Eklund.

324
00:11:40,776 --> 00:11:42,744
Ne m'oublie jamais,

325
00:11:42,812 --> 00:11:45,204
même quand tu seras célèbre
et le meilleur, d'accord ?

326
00:11:45,370 --> 00:11:48,216
Blake, j'ai la mémoire d'un
éléphant.

327
00:11:48,283 --> 00:11:50,627
Je n'oublie rien.

328
00:11:53,055 --> 00:11:54,505
J'ai oublié mon pantalon.

329
00:11:57,926 --> 00:12:00,194
C'est parti.

330
00:12:00,262 --> 00:12:02,180
Celui-la a glissé.
Arrêtez de fantasmer.

331
00:12:04,348 --> 00:12:06,967
C'est tellement réel.

332
00:12:07,035 --> 00:12:09,729
Le spectacle est dans une heure,
donc on doit être très prudent

333
00:12:09,895 --> 00:12:11,505
avec ce qu'on fait à notre corps.

334
00:12:11,572 --> 00:12:14,374
Les pancakes sont prêts !

335
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
On se goinfre.

336
00:12:17,612 --> 00:12:18,712
Excusez-moi.
Le talent arrive.

337
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
- Dégage de là.
- Laissez passer le talent.

338
00:12:20,030 --> 00:12:21,314
- Dégagez de mon chemin.
- Laissez passer le talent.

339
00:12:21,382 --> 00:12:23,017
- Mec, je vais tellement...
- Merci.

340
00:12:23,084 --> 00:12:24,384
Tellement de belles notes quand
je suis plein de nourriture.

341
00:12:24,452 --> 00:12:25,719
C'est comme ça que je fais.

342
00:12:25,787 --> 00:12:27,080
Je me remplis de nourriture,

343
00:12:27,246 --> 00:12:28,539
et je fais sortir le talent.

344
00:12:28,705 --> 00:12:30,257
Tu sais quoi, je suis vraiment partant

345
00:12:30,324 --> 00:12:32,259
pour un peu de cette sauce brun doré.

346
00:12:32,326 --> 00:12:34,461
Ça ?
Le meilleur du meilleur.

347
00:12:34,529 --> 00:12:35,862
- Miam, miam.
- Je te sers.

348
00:12:35,929 --> 00:12:37,063
Je me sers.

349
00:12:37,131 --> 00:12:38,299
Je suis excité pour aujourd'hui.

350
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
- Moi aussi.
- A Menergy.

351
00:12:39,716 --> 00:12:41,901
Soyons menergysé.

352
00:12:41,969 --> 00:12:43,012
D'accord ?

353
00:12:48,241 --> 00:12:49,977
- Ça a un drôle de goût.
- Qu'est ce que c'est ?

354
00:12:51,311 --> 00:12:52,311
C'est Blake.

355
00:12:53,313 --> 00:12:54,232
Salut.

356
00:12:54,398 --> 00:12:56,949
Comment sont vos pancakes ?

357
00:12:57,017 --> 00:12:59,362
Blake, où es-tu ?
Les pancakes.

358
00:12:59,528 --> 00:13:01,187
Est ce qu'il--
qu'est ce qu'il a fait aux pancakes ?

359
00:13:01,254 --> 00:13:03,255
Tu dis ce que tu as fait aux pancakes
tout de suite.

360
00:13:04,757 --> 00:13:06,292
Qu'est ce que je n'ai pas fait
aux pancakes ?

361
00:13:06,359 --> 00:13:09,595
J'ai--en fait, j'ai juste échangé
le sirop avec la sauce teriyaki.

362
00:13:11,582 --> 00:13:13,710
Non. Les mecs ! Ce n'est pas
du sirop, c'est de la sauce teriyaki.

363
00:13:13,876 --> 00:13:14,933
Vous ne pouvez pas manger
les pancakes.

364
00:13:15,001 --> 00:13:17,803
De la sauce teriyaki ?

365
00:13:17,870 --> 00:13:19,924
Ce n'est pas si mauvais quand
on sait ce que c'est.

366
00:13:26,930 --> 00:13:28,498
Les enfants, c'est une honte

367
00:13:28,566 --> 00:13:31,102
Alice va devoir annuler la soirée
étudiante.

368
00:13:31,268 --> 00:13:33,136
Ce n'est pas une soirée étudiante,
Blake.

369
00:13:33,204 --> 00:13:35,504
Si c'est quelque chose, c'est une
fête de bureau ou un brunch

370
00:13:35,572 --> 00:13:37,974
avec des activités, et pourquoi Alice
voudrait l'annuler ?

371
00:13:38,041 --> 00:13:40,445
Bon, voici pourquoi.

372
00:13:40,611 --> 00:13:43,378
- Il va dire quelque chose.
- Qu'est ce que c'est ?

373
00:13:43,446 --> 00:13:44,880
Non, c'est--

374
00:13:44,948 --> 00:13:46,381
c'est un jeu de mot, d'accord ?

375
00:13:46,449 --> 00:13:48,484
Regarde la machine à lancer, mec.

376
00:13:48,551 --> 00:13:50,219
- Qu'est ce que tu veux dire, c'est--
- Très bien, tape-la.

377
00:13:52,288 --> 00:13:53,916
Mes yeux !

378
00:13:54,082 --> 00:13:56,836
Qui a mis un fruit dans
le lance-balles ?

379
00:13:57,002 --> 00:13:58,127
Le voilà.

380
00:13:58,194 --> 00:14:00,195
Blake, quoi de neuf, mec ?

381
00:14:00,263 --> 00:14:01,424
C'est la fin de ton jeu ?

382
00:14:01,590 --> 00:14:03,532
Il n'y a pas de fin, Adam.

383
00:14:03,600 --> 00:14:05,834
D'accord ?

384
00:14:05,901 --> 00:14:07,638
Maintenant, reste dans les parages.

385
00:14:07,804 --> 00:14:09,104
Reste dans les parages.

386
00:14:09,171 --> 00:14:10,349
- Soit sûr de rester dans les parages.
- Rester dans les parages.

387
00:14:10,515 --> 00:14:13,008
Tiens moi dans tes bras, mère Velcro !

388
00:14:13,075 --> 00:14:14,375
Le mur en Velcro.

389
00:14:14,443 --> 00:14:15,877
- Le mur en Velcro.
- Qu'est ce qui se passe ?

390
00:14:15,945 --> 00:14:17,982
Mon Dieu. Aidez-moi !

391
00:14:18,148 --> 00:14:19,547
- Ça se dégonfle.
- Jullian ?

392
00:14:21,651 --> 00:14:24,322
Mon Dieu, ça m'avale en entier.

393
00:14:24,488 --> 00:14:26,741
Jillian, je sais que c'est dur, mais
tu dois travailler avec moi.

394
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
Alice, tu dois vraiment--

395
00:14:29,159 --> 00:14:30,458
Qu'est ce que c'est ?
C'est ma peau ?

396
00:14:30,526 --> 00:14:31,412
Non, c'est le Velcro.

397
00:14:31,578 --> 00:14:33,539
Arrête de crier dans mes oreilles !

398
00:14:36,731 --> 00:14:39,128
On voit ma culotte.

399
00:14:39,294 --> 00:14:41,068
Ça a gâché l'ambiance.

400
00:14:41,136 --> 00:14:42,089
- Viens.
- D'accord.

401
00:14:42,255 --> 00:14:43,537
Tu vois ça ?

402
00:14:43,604 --> 00:14:44,938
J'ai encore de la "teriyoki"
sur mes doigts.

403
00:14:45,006 --> 00:14:47,607
Qu'est ce--

404
00:14:47,676 --> 00:14:50,477
C'est Blake. Il est là.

405
00:14:53,148 --> 00:14:54,915
Tu es sur haut-parleur.

406
00:14:54,983 --> 00:14:56,216
- Quoi de neuf ? C'est Adam.
- C'est Adam et Ders.

407
00:14:56,284 --> 00:14:57,884
Et écoute moi, d'accord ?

408
00:14:57,951 --> 00:14:59,719
C'est le grand jour pour Menergy,
et tu le gâche,

409
00:14:59,787 --> 00:15:01,221
par ce que tu fais fuir
les spectateurs.

410
00:15:01,289 --> 00:15:02,222
Désolé, Ders.

411
00:15:02,290 --> 00:15:03,690
Je draine toute votre Menergy

412
00:15:03,757 --> 00:15:05,392
les mecs ?

413
00:15:05,459 --> 00:15:08,428
J'espère que vous avez la force de
jouer le concert.

414
00:15:08,496 --> 00:15:10,868
Sinon, ça va vraiment puer.

415
00:15:11,034 --> 00:15:14,372
Qui dit des trucs comme "force" ?

416
00:15:14,538 --> 00:15:16,736
Je suis l'oncle de Thor ici.

417
00:15:18,417 --> 00:15:19,544
Bon sang !

418
00:15:25,145 --> 00:15:27,593
Lache le marteau !

419
00:15:38,270 --> 00:15:39,825
- Je l'ai !
- Bien.

420
00:15:39,892 --> 00:15:41,227
J'ai toujours voulu tenir
un marteau comme ça.

421
00:15:41,294 --> 00:15:42,494
- C'était moins une.
- C'était cool, non ?

422
00:15:42,562 --> 00:15:43,995
Tu me vois pas en train d'essayer de

423
00:15:44,063 --> 00:15:45,631
sonner cette cloche comme le cou
de Bart Simpson ?

424
00:15:45,699 --> 00:15:47,432
Bien, c'est une bonne chose que
tu n'as pas--regarde.

425
00:15:47,499 --> 00:15:50,074
C'est une des bombes puantes
artisanales de Karl.

426
00:15:50,240 --> 00:15:51,492
Peu importe.

427
00:15:51,658 --> 00:15:54,078
C'est Blake.

428
00:15:55,641 --> 00:15:58,457
Félicitations.
vous avez arrêté Tez.

429
00:15:58,623 --> 00:16:00,746
Mais j'ai plus d'un tour
dans ma manche.

430
00:16:00,813 --> 00:16:02,347
Manche. Arrache tes manches.

431
00:16:02,414 --> 00:16:03,615
- Il a fait quelque chose à nos manches.
- Non, Adam, arrête.

432
00:16:03,682 --> 00:16:04,682
Il a fait quelque chose à nos manches.

433
00:16:04,750 --> 00:16:05,883
Adam, tu l'as entendu.
Arrête.

434
00:16:05,951 --> 00:16:06,851
Tu l'as pas entendu ?

435
00:16:06,918 --> 00:16:08,119
Il sait qu'on a stoppé Tez.

436
00:16:08,186 --> 00:16:10,788
Il peut nous voir.

437
00:16:10,856 --> 00:16:12,490
- Je l'ai repéré.
- Où ? Où ?

438
00:16:12,558 --> 00:16:15,474
- Où ?
- Sur le toit juste là.

439
00:16:15,640 --> 00:16:17,184
On y va.

440
00:16:17,350 --> 00:16:20,164
Blake, tu t'arrêtes ici.

441
00:16:26,805 --> 00:16:28,405
Karl ?
Qu'est ce que tu fais ?

442
00:16:28,473 --> 00:16:30,074
Je ne te le dirais pas,
par ce que tu as blessé

443
00:16:30,142 --> 00:16:31,708
les sentiments de mon
meilleur ami Blake.

444
00:16:33,444 --> 00:16:34,535
C'est collé à ma tête.
Stop !

445
00:16:34,701 --> 00:16:36,621
- Où est-il ?
- Stop !

446
00:16:40,540 --> 00:16:42,001
Bien le bonjour.

447
00:16:42,167 --> 00:16:43,820
Vous savez quoi ?

448
00:16:43,888 --> 00:16:45,755
Je vais sauter ici et me tuer.

449
00:16:45,921 --> 00:16:47,465
Comme ça je n'aurais pas à
voir votre stupide performance.

450
00:16:47,631 --> 00:16:49,159
Non, c'est là que tu te trompes,
Blake,

451
00:16:49,226 --> 00:16:50,427
par ce que tu vas voir
notre performance

452
00:16:50,495 --> 00:16:53,362
encore et encore et toujours,

453
00:16:53,430 --> 00:16:55,431
à jamais, à partir de maintenant.

454
00:16:55,499 --> 00:16:57,099
Dégagez vos fesses de ma tête.

455
00:17:03,647 --> 00:17:05,107
C'est l'heure du spectacle.

456
00:17:05,273 --> 00:17:06,943
Serre les fesses, petite pute.

457
00:17:07,011 --> 00:17:08,577
Bonjour, TelAmericorp

458
00:17:08,645 --> 00:17:11,113
et les autres bureaux qui
peuvent nous entendre.

459
00:17:11,279 --> 00:17:13,616
Nous sommes Menergy.

460
00:17:13,782 --> 00:17:17,036
Soyons menergisé !

461
00:17:20,924 --> 00:17:23,793
♪ Quand tu as besoin de moi,
 je serais là ♪

462
00:17:23,860 --> 00:17:27,546
♪ Car on est les meilleurs amis

463
00:17:27,712 --> 00:17:30,632
♪ Quand tu me regardes,
il n'y a pas de peur ♪

464
00:17:30,700 --> 00:17:34,595
♪ Car on est les meilleurs amis

465
00:17:34,761 --> 00:17:37,172
♪ Tu me fais confiance
comme je te fais confiance ? ♪

466
00:17:37,240 --> 00:17:41,435
♪ Je m'en fou de qui peut
entendre notre conversation ♪

467
00:17:42,945 --> 00:17:44,355
Il ne comprend pas.

468
00:17:44,521 --> 00:17:45,680
- Je suis le cerveau de l'opération.
- Attends, quoi ?

469
00:17:45,748 --> 00:17:46,983
Il n'y a pas de groupe

470
00:17:47,149 --> 00:17:48,359
sans moi, Adam.

471
00:17:48,525 --> 00:17:49,484
Qu'est ce que c'est que ça ?
Qu'est ce que tu dis ?

472
00:17:49,651 --> 00:17:51,112
Tu as dit quelque chose en premier.

473
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Il est juste une diva.

474
00:17:52,654 --> 00:17:53,788
Je suis la diva ?

475
00:17:53,856 --> 00:17:54,823
Regarde comment tes cheveux
sont durs.

476
00:17:54,890 --> 00:17:55,890
Je suis la diva ?

477
00:17:55,958 --> 00:17:58,411
Je me suis réveillé comme ça.
Tu veux la vérité ?

478
00:17:58,577 --> 00:18:00,228
On sait tous les deux que Menergy
n'aurait pas existé

479
00:18:00,295 --> 00:18:01,872
sans moi, le cerveau.

480
00:18:02,038 --> 00:18:04,208
D'accord, je suis le talent
de l'opération.

481
00:18:04,374 --> 00:18:05,793
Je pensais que vous étiez amis.

482
00:18:05,959 --> 00:18:08,635
Comme toutes les lignes de votre
musique parlent de l'amitié.

483
00:18:08,703 --> 00:18:10,604
- Oui, on est amis, Bill.
- On est amis, d'accord ?

484
00:18:10,672 --> 00:18:12,073
C'est juste des querelles entre amis.

485
00:18:12,140 --> 00:18:13,807
Un peu comme le groupe Everclear.

486
00:18:13,876 --> 00:18:15,136
Je suis Art Alexakis.

487
00:18:15,302 --> 00:18:17,138
Il est Craig Montoya et Greg Eklund.

488
00:18:17,594 --> 00:18:20,681
Laisse moi être clair
à propos de ça.

489
00:18:20,749 --> 00:18:22,518
Tu n'es pas Art Alexakis.

490
00:18:22,684 --> 00:18:25,438
Je suis Art Alexakis et
j'ai dit à Blake que--

491
00:18:37,115 --> 00:18:39,600
Belle performance, messieurs.

492
00:18:39,668 --> 00:18:41,996
Et j'avais la place parfaite.

493
00:18:42,162 --> 00:18:43,871
Face à la scène, à portée

494
00:18:43,939 --> 00:18:45,833
de votre stupide boîte à rythme
Bluetooth.

495
00:18:45,999 --> 00:18:48,002
Mon Dieu, il voulait qu'on l'attrape.

496
00:18:48,168 --> 00:18:49,420
Non, ce que--

497
00:18:49,586 --> 00:18:53,340
ce que je voulais-- Je vais
vous le dire.

498
00:18:53,506 --> 00:18:56,316
Ce que je voulais c'était de
déchirer sur la scène

499
00:18:56,384 --> 00:18:58,429
avec mes amis, d'accord ?

500
00:18:58,595 --> 00:19:01,188
On a établi que tu n'as pas
de talent, d'accord ?

501
00:19:01,256 --> 00:19:03,056
Et c'est ta voix,
c'est horrible,

502
00:19:03,124 --> 00:19:04,643
on dirait une sorte de décision
stratégique.

503
00:19:04,809 --> 00:19:06,259
Très bien.

504
00:19:06,326 --> 00:19:08,773
Je l'admet, j'ai une mauvaise
voix pour chanter.

505
00:19:08,939 --> 00:19:10,816
- Très mauvais. C'est très mauvais.
- Tellement mauvais.

506
00:19:10,982 --> 00:19:13,066
Comment tu te sentirais si,
tu sais, moi et Ders

507
00:19:13,134 --> 00:19:14,820
te retirons du projet ?

508
00:19:14,986 --> 00:19:16,736
Les mecs vous ne feriez pas ça,
par ce que je suis

509
00:19:16,804 --> 00:19:18,837
un artiste né,

510
00:19:18,905 --> 00:19:20,139
et le meilleur chanteur de la bande.

511
00:19:20,207 --> 00:19:21,474
C'est vrai.

512
00:19:21,542 --> 00:19:22,808
Tu reviens, peu importe.

513
00:19:22,876 --> 00:19:24,143
Mais, Ders, si c'était toi ?

514
00:19:24,211 --> 00:19:26,078
Si Adam et moi on t'aurait abandonné ?

515
00:19:26,146 --> 00:19:28,347
Vous faites ça tout le temps les mecs.

516
00:19:28,415 --> 00:19:29,835
Et ça fait vraiment mal.

517
00:19:30,001 --> 00:19:31,917
Bon, j'ai une voix horrible.

518
00:19:31,985 --> 00:19:34,019
Même mon ami sourd du lycée,
Terrell,

519
00:19:34,087 --> 00:19:35,520
il me dirait, tu sais,

520
00:19:35,588 --> 00:19:39,424
"Ne quite pas ton travail."

521
00:19:39,492 --> 00:19:41,263
Tu peux parler le langage
des signes ?

522
00:19:41,429 --> 00:19:42,795
Un peu.

523
00:19:42,862 --> 00:19:44,096
Un peu.

524
00:19:44,164 --> 00:19:45,059
Un petit peu.

525
00:19:48,853 --> 00:19:51,903
♪ On a du respect
pour chacun de nous ♪

526
00:19:51,970 --> 00:19:55,236
♪ Nous allons protéger
les uns les autres ♪

527
00:19:55,402 --> 00:19:58,906
♪ Ne gâche pas ta salive
contre les rageux ♪

528
00:19:59,072 --> 00:20:02,868
♪ Ils sont jaloux
de notre amitié ♪

529
00:20:05,578 --> 00:20:07,352
♪ Amis jusqu'au bout

530
00:20:07,420 --> 00:20:09,291
♪ Meilleurs amis pour la vie ♪

531
00:20:09,457 --> 00:20:12,253
♪ Je te fais confiance avec ma vie

532
00:20:12,419 --> 00:20:13,963
♪ Amis jusqu'au bout

533
00:20:14,193 --> 00:20:16,360
♪ Meilleurs amis pour la vie ♪

534
00:20:16,428 --> 00:20:20,219
♪ Je te fais confiance avec ma vie

535
00:20:20,385 --> 00:20:21,733
- Merci beaucoup les gars.
- Merci.

536
00:20:21,800 --> 00:20:22,967
- Restez menergisé.
- Très bien.

537
00:20:23,035 --> 00:20:24,056
- Ramenez ça à l'église.
- Merci.

538
00:20:24,222 --> 00:20:26,503
- Merci.
- On est Menergy.

539
00:20:26,571 --> 00:20:28,205
C'était génial.

540
00:20:28,273 --> 00:20:30,354
Désolé, qu'est ce que tu fous ici ?

541
00:20:30,520 --> 00:20:32,042
Il fait une impro avec ses potes,

542
00:20:32,110 --> 00:20:33,377
la dernière fois que j'ai vérifié,
ce n'était pas un crime.

543
00:20:33,445 --> 00:20:35,045
En fait, la dernière fois
que j'ai vérifié,

544
00:20:35,113 --> 00:20:36,980
il n'est pas supposé être là,
donc tu sais quoi ?

545
00:20:37,048 --> 00:20:38,529
Peut importe.
Pourquoi vous rentrez pas chez vous.

546
00:20:38,695 --> 00:20:41,484
On va fumer de la weed ?

547
00:20:41,552 --> 00:20:43,854
On le fait.
Les mecs ?

548
00:20:43,921 --> 00:20:45,122
Merci.

549
00:20:45,189 --> 00:20:46,996
- Oui.
- Merci.

550
00:20:47,162 --> 00:20:49,092
Un, deux, trois, quatre !

551
00:20:50,915 --> 00:20:54,962
Synchro par Mlmlte
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

