﻿1
00:00:22,601 --> 00:00:24,805
[Portable sonne]

2
00:00:24,806 --> 00:00:27,205
[Sonnerie]

3
00:00:27,206 --> 00:00:30,433
_

4
00:00:33,048 --> 00:00:34,582
[Cliquetis]

5
00:00:37,983 --> 00:00:40,021
[porte qui se ferme]

6
00:00:42,790 --> 00:00:45,694
[bruit de porte]

7
00:00:48,125 --> 00:00:49,755
Il y a quelqu'un ?

8
00:01:10,539 --> 00:01:11,938
[Bruit]

9
00:01:24,216 --> 00:01:25,885
Sérieusement ?

10
00:01:43,836 --> 00:01:45,435
[Soupirs]

11
00:01:45,436 --> 00:01:47,201
[Sonnerie de téléphone]

12
00:01:56,671 --> 00:01:57,806
[Sonnerie]

13
00:01:57,807 --> 00:01:59,574
Tu dois te foutre de moi.

14
00:02:13,290 --> 00:02:15,453
_

15
00:02:15,454 --> 00:02:17,947
[Bruit de moteur]

16
00:02:19,756 --> 00:02:21,322
Oh !

17
00:02:25,434 --> 00:02:26,633
Oh !

18
00:02:26,634 --> 00:02:29,601
[Gémissement]

19
00:02:44,829 --> 00:02:50,307
Synchro par awaqeded
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

20
00:02:58,266 --> 00:02:59,800
Qui est le gars dans la salle
de conférence ?

21
00:02:59,801 --> 00:03:02,134
Le coach Baker du lycée Pacific Canyon.

22
00:03:02,135 --> 00:03:03,830
Cas d'harcèlement sur un mineur.

23
00:03:03,831 --> 00:03:05,468
Il est jeune.

24
00:03:05,469 --> 00:03:06,763
Entraîneur junior.

25
00:03:06,764 --> 00:03:08,065
Il fait partie de ces ratés

26
00:03:08,066 --> 00:03:09,232
qui retournent à la case départ.

27
00:03:09,233 --> 00:03:11,062
Tu es dur le matin.

28
00:03:11,063 --> 00:03:13,528
Je doute que quiconque 
y retourne volontairement.

29
00:03:13,529 --> 00:03:15,199
Il prétend être harcelé
par une étudiante.

30
00:03:15,200 --> 00:03:16,463
Il est venu quand ça a escaladé.

31
00:03:16,464 --> 00:03:18,598
Aucune plainte précédents auprès
de la sécurité du campus

32
00:03:18,599 --> 00:03:19,900
ou du LAUSD.

33
00:03:19,901 --> 00:03:21,266
Il en a informé le principal

34
00:03:21,267 --> 00:03:22,666
qui a contacté la brigade des mineurs.

35
00:03:22,667 --> 00:03:24,201
Elle l'a renvoyé vers nous.

36
00:03:24,202 --> 00:03:25,897
Les harceleurs ados sont imprévisibles.

37
00:03:25,898 --> 00:03:27,898
Ils deviennent facilement violents.

38
00:03:27,899 --> 00:03:29,462
Elle lui a fait quoi ?

39
00:03:29,463 --> 00:03:31,997
Elle l'a presque écrasé avec les gradins.

40
00:03:31,998 --> 00:03:33,489
Les ados sont méchants.

41
00:03:35,731 --> 00:03:36,730
[Frappe à la porte]

42
00:03:36,731 --> 00:03:38,131
- Bonjour.
- Bonjour.

43
00:03:38,132 --> 00:03:39,636
J'ai parlé au père de Perry.

44
00:03:39,637 --> 00:03:41,101
Il a fourni les numéros de carte

45
00:03:41,102 --> 00:03:42,669
et relevés bancaires.

46
00:03:42,670 --> 00:03:43,909
Il coopère ?

47
00:03:43,910 --> 00:03:45,245
Pas exactement. Il ne veut pas
que son enfant

48
00:03:45,246 --> 00:03:47,109
ai des problèmes, mais 
il veut le trouver.

49
00:03:47,110 --> 00:03:48,548
Rien sur Ray ?

50
00:03:48,549 --> 00:03:50,884
Non, mais on sait qu'ils
sont ensemble.

51
00:03:50,885 --> 00:03:53,012
On trouve Perry, on trouve Ray.

52
00:03:53,013 --> 00:03:55,915
J'aimerais courir avec ça, si c'est
cool.

53
00:03:55,916 --> 00:03:58,245
Ouais.

54
00:03:58,246 --> 00:03:59,915
Tu vas bien ?

55
00:03:59,916 --> 00:04:02,346
Je crois. Je...

56
00:04:02,347 --> 00:04:05,720
Je dois rester occupée. Je pense
que c'est mieux pour moi.

57
00:04:05,721 --> 00:04:07,648
Janice et moi allons parler au coach.

58
00:04:07,649 --> 00:04:09,487
Tiens-moi au courant.

59
00:04:17,964 --> 00:04:19,668
[Bâillements]

60
00:04:27,144 --> 00:04:28,983
Bonjour.

61
00:04:31,647 --> 00:04:33,286
Qu'est-ce que tu fais ?

62
00:04:33,287 --> 00:04:35,253
J'attendais que tu te réveilles.

63
00:04:35,254 --> 00:04:38,420
Je ne voulais pas te déranger
en faisant du bruit.

64
00:04:40,526 --> 00:04:43,028
J'ai pris des affaires pour toi.

65
00:04:43,029 --> 00:04:45,291
Un portable prépayé,
des affaires de toilette

66
00:04:45,292 --> 00:04:46,595
des habits.

67
00:04:46,596 --> 00:04:49,298
J'ai estimé la taille

68
00:04:49,299 --> 00:04:51,698
J'ai le petit déjeuner et du café.

69
00:04:51,699 --> 00:04:53,570
Je ne savais pas si tu avais
des restrictions alimentaires,

70
00:04:53,571 --> 00:04:55,602
alors tu as du choix.

71
00:04:55,603 --> 00:04:57,138
On a des donuts, des fruits,

72
00:04:57,139 --> 00:04:59,169
ou un bagel.

73
00:04:59,170 --> 00:05:00,305
Comment aimes-tu ton café ?

74
00:05:00,306 --> 00:05:01,945
Pourquoi tu fais ça ?

75
00:05:01,946 --> 00:05:03,545
Tu pourrais être ne colère.

76
00:05:03,546 --> 00:05:05,041
Pourquoi je suis ici,

77
00:05:05,042 --> 00:05:06,777
à Los Angeles, dans ce motel ?

78
00:05:06,778 --> 00:05:09,112
Pourquoi tu m'as emmené ici ?

79
00:05:09,113 --> 00:05:11,748
Oui. Tu veux des réponses. Bien sûr.

80
00:05:11,749 --> 00:05:15,544
Nous sommes ici pour Beth.
Mmm. Michelle.

81
00:05:15,545 --> 00:05:17,352
Je suis sur que tu veux la revoir.

82
00:05:17,353 --> 00:05:18,752
Ça fait vraiment longtemps.

83
00:05:18,753 --> 00:05:19,753
Pourquoi ?

84
00:05:19,754 --> 00:05:20,954
Pourquoi quoi ?

85
00:05:20,955 --> 00:05:23,521
Qu'est-ce que tu veux de moi ?

86
00:05:25,396 --> 00:05:29,028
Un ami.

87
00:05:29,029 --> 00:05:31,133
Je sais de quoi ça a l'air,

88
00:05:31,134 --> 00:05:32,966
mais j'ai aidé à te faire libérer.

89
00:05:32,967 --> 00:05:37,340
Montre un peu de bonne volonté.

90
00:05:37,341 --> 00:05:39,044
La police va nous rechercher,

91
00:05:39,045 --> 00:05:40,875
alors on doit être prudent.

92
00:05:40,876 --> 00:05:42,410
C'est mieux si tu reste 
juste dans la chambre.

93
00:05:42,411 --> 00:05:44,545
Il n'y a pas de mandat d'arrêt pour moi.

94
00:05:44,546 --> 00:05:48,545
Beth est une femme puissante.

95
00:05:48,546 --> 00:05:50,217
Elle a les ressources
pour nous retrouver.

96
00:05:50,218 --> 00:05:53,585
On doit faire profil bas.

97
00:05:53,586 --> 00:05:54,753
Beth panique.

98
00:05:54,754 --> 00:05:56,089
Elle regarde par-dessus son épaule,

99
00:05:56,090 --> 00:05:57,423
mais si on lui laisse quelques semaines,

100
00:05:57,424 --> 00:05:58,590
elle va reprendre sa vie,

101
00:05:58,591 --> 00:05:59,758
baisser sa garde,

102
00:05:59,759 --> 00:06:02,093
et  là, on établi un contact.

103
00:06:04,392 --> 00:06:06,432
Je ne reste pas dans cette chambre

104
00:06:06,433 --> 00:06:09,064
avec toi pendant quelques semaines.

105
00:06:11,371 --> 00:06:14,443
S'il te plait, Ray.

106
00:06:14,444 --> 00:06:17,611
Si tu veux Michelle, 
tu dois me faire confiance.

107
00:06:17,612 --> 00:06:21,373
Tu dois la regagner gentiment.

108
00:06:21,374 --> 00:06:24,547
La confiance est méritée.

109
00:06:24,548 --> 00:06:26,113
Ça prend du temps.

110
00:06:28,816 --> 00:06:31,077
Et puis quoi ?

111
00:06:31,078 --> 00:06:34,010
Tu reprends Michelle, et moi Beth.

112
00:06:37,652 --> 00:06:39,754
Son nom est Jenny Kline.

113
00:06:39,755 --> 00:06:41,252
C'est une junior.

114
00:06:41,253 --> 00:06:42,621
Elle me harcèle depuis quelques semaines,

115
00:06:42,622 --> 00:06:44,231
Beth : c'est votre étudiante ?

116
00:06:44,232 --> 00:06:46,206
Non, elle s'est portée
volontaire pour mener le club

117
00:06:46,207 --> 00:06:46,928
pour l'équipe.

118
00:06:46,929 --> 00:06:47,999
mais je pense que c'est
juste une excuse

119
00:06:48,000 --> 00:06:48,999
pour être proche de moi.

120
00:06:49,000 --> 00:06:50,768
Pourquoi ça ?

121
00:06:50,769 --> 00:06:53,441
Avouez que ne suis pas moche.

122
00:06:53,442 --> 00:06:55,744
Ni modeste.

123
00:06:55,745 --> 00:06:57,144
Je ne sais pas si vous vous
souvenez du lycée,

124
00:06:57,145 --> 00:06:59,608
mais les étudiants ont une sexualité.

125
00:06:59,609 --> 00:07:01,446
Je reçois beaucoup d'attention.

126
00:07:01,447 --> 00:07:03,254
Avez-vous fait quoi que ce soit
pour la laisser penser

127
00:07:03,255 --> 00:07:04,076
que vous seriez intéressé ?

128
00:07:04,077 --> 00:07:05,444
Non, rien.

129
00:07:05,445 --> 00:07:07,013
JANICE : 
Pourquoi vous pensez que c'est Jenny ?

130
00:07:07,014 --> 00:07:09,022
Ces messages ont été envoyés
d'un portable prépayé.

131
00:07:09,023 --> 00:07:11,559
Des choses qu'elle a dit dans ces textos.

132
00:07:11,560 --> 00:07:13,687
Elle m'a envoyé un mot
il y a quelques semaines.

133
00:07:13,688 --> 00:07:16,630
C'était très imagé.

134
00:07:16,631 --> 00:07:18,463
L'avez-vous apporté ?

135
00:07:18,464 --> 00:07:20,896
Non. Je l'ai déchiré.

136
00:07:20,897 --> 00:07:22,303
Il était écrit au passé,

137
00:07:22,304 --> 00:07:24,103
comme si on était déjà ensemble.

138
00:07:24,104 --> 00:07:25,639
Je voulais que personne ne le vois
et se fasse de fausses idées.

139
00:07:25,640 --> 00:07:27,535
L'avez-vous dit à quelqu'un ?

140
00:07:27,536 --> 00:07:28,839
Non.

141
00:07:28,840 --> 00:07:30,271
Ignorer ses avances peut l'avoir

142
00:07:30,272 --> 00:07:31,639
fait escalader.

143
00:07:31,640 --> 00:07:33,143
Escalader ?

144
00:07:33,144 --> 00:07:34,544
Elle a essayé de m'écraser.

145
00:07:34,545 --> 00:07:36,415
Ce n'était sûrement pas son intention.

146
00:07:36,416 --> 00:07:38,114
Elle voulait votre attention.

147
00:07:38,115 --> 00:07:39,578
Elle l'a.

148
00:07:39,579 --> 00:07:42,376
Je sais que j'aurais dû
en parler plus tôt.

149
00:07:42,377 --> 00:07:43,984
Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ?

150
00:07:43,985 --> 00:07:46,984
Parce que j'avais peur de votre réponse.

151
00:07:46,985 --> 00:07:48,256
Les rumeurs se répandent déjà,

152
00:07:48,257 --> 00:07:51,794
et les rumeurs deviennent des
faits au lycée.

153
00:07:51,795 --> 00:07:53,660
Vous me jugez.

154
00:07:53,661 --> 00:07:55,828
Non. C'est juste ma tête.

155
00:07:57,534 --> 00:08:01,206
FEMME:
Jenny l'a nié, et je la crois.

156
00:08:01,207 --> 00:08:03,775
Que s'est-il passé dans
la vie de votre fille récemment ?

157
00:08:03,776 --> 00:08:08,713
Mon mari est mort il y a un an...
leucémie.

158
00:08:08,714 --> 00:08:10,385
Je suis désolée.

159
00:08:10,386 --> 00:08:12,690
On était dévastés,

160
00:08:12,691 --> 00:08:16,226
et Jenny ne s'en est pas encore remise.

161
00:08:16,227 --> 00:08:18,324
Je pense qu'elle se sent responsable.

162
00:08:18,325 --> 00:08:21,619
Il avait besoin d'une greffe
de moelle osseuse.

163
00:08:21,620 --> 00:08:24,754
Elle voulait lui en donner, 
elle voulait le sauver,

164
00:08:24,755 --> 00:08:27,960
mais elle est adoptée, alors
elle n'était pas compatible.

165
00:08:27,961 --> 00:08:29,728
Elle ne savait pas qu'elle
était adoptée ?

166
00:08:29,729 --> 00:08:33,399
Nous allions lui dire quand elle
aurait 18 ans.

167
00:08:33,400 --> 00:08:36,063
Ce fut vraiment dur pour elle.

168
00:08:36,064 --> 00:08:38,334
A-t-elle déjà mentionné
le Coach Baker ?

169
00:08:38,335 --> 00:08:40,406
Quelques fois.

170
00:08:40,407 --> 00:08:42,542
Elle s'est investie dans le club,

171
00:08:42,543 --> 00:08:45,006
c'est important car son
copain est dans l'équipe.

172
00:08:45,007 --> 00:08:47,413
Sa vie commence et s'arrête avec lui.

173
00:08:47,414 --> 00:08:48,541
Quel est son nom ?

174
00:08:48,542 --> 00:08:51,813
Emmet Beaudry.

175
00:08:51,814 --> 00:08:53,548
FILLE : Je ne ferais
jamais de mal à quelqu'un,

176
00:08:53,549 --> 00:08:55,084
et pourquoi au coach ?

177
00:08:55,085 --> 00:08:56,749
Je sors avec le mec
le plus canon du lycée.

178
00:08:56,750 --> 00:08:59,285
Tout va bien entre vous ?

179
00:08:59,286 --> 00:09:01,020
Oui.

180
00:09:01,021 --> 00:09:05,364
Je veux dire, la plupart du temps.
Il ne me parle pas.

181
00:09:05,365 --> 00:09:08,061
Emmet est furieux à propos de ça...

182
00:09:08,062 --> 00:09:10,365
C'est stupide et maintenant
il est vraiment fâché

183
00:09:10,366 --> 00:09:12,934
à propos de ces rumeurs.

184
00:09:12,935 --> 00:09:14,470
Racontez-moi.

185
00:09:14,471 --> 00:09:18,407
Il y avait un sondage en ligne.

186
00:09:18,408 --> 00:09:21,048
"Avec quel professeur
voulez-vous coucher ?"

187
00:09:21,049 --> 00:09:23,352
J'ai répondu en plaisantant
"Coach Baker"

188
00:09:23,353 --> 00:09:25,416
et ai été citée dans "PC Tattler."

189
00:09:25,417 --> 00:09:26,687
"PC Tattler" ?

190
00:09:26,688 --> 00:09:28,624
"Pacific Canyon Tattler."

191
00:09:28,625 --> 00:09:30,687
C'est un blog de ragots

192
00:09:30,688 --> 00:09:33,421
que quelqu'un tient à l'école.

193
00:09:33,422 --> 00:09:37,355
Vous pensez qu'Emmet est
jaloux du Coach Baker ?

194
00:09:37,356 --> 00:09:39,627
Je ne sais pas.

195
00:09:39,628 --> 00:09:42,395
Bien...

196
00:09:42,396 --> 00:09:45,635
Il joue pour le gars avec
qui tu as dit vouloir coucher.

197
00:09:45,636 --> 00:09:50,875
Oui. Ok. Il a dit que ça craint,

198
00:09:50,876 --> 00:09:53,707
mais je n'ai jamais envoyé
un message au coach Baker.

199
00:09:53,708 --> 00:09:56,581
Je n'ai jamais flirté avec lui.

200
00:09:56,582 --> 00:10:00,222
Pourquoi est-ce que ça se passe ?

201
00:10:00,223 --> 00:10:03,685
Je ne ferais jamais de mal à quelqu'un.

202
00:10:03,686 --> 00:10:05,356
Ce n'est pas moi.

203
00:10:06,957 --> 00:10:08,188
Janice : Elle est émotionnelle,

204
00:10:08,189 --> 00:10:09,461
ce qui n'est pas surprenant

205
00:10:09,462 --> 00:10:11,029
vu ce qui se passe dans sa vie récemment.

206
00:10:11,030 --> 00:10:12,294
Elle et son copain ne se parlent plus.

207
00:10:12,295 --> 00:10:13,935
Peut être que sa relation
difficile l'a poussée

208
00:10:13,936 --> 00:10:15,303
à chercher une connexion avec le coach

209
00:10:15,304 --> 00:10:16,439
qui n'existait pas.

210
00:10:16,440 --> 00:10:17,735
C'est : il dit, elle dit.

211
00:10:17,736 --> 00:10:19,135
JACK : 
Sa mère l'a croit ?

212
00:10:19,136 --> 00:10:20,303
Oui. Elle est inquiète.

213
00:10:20,304 --> 00:10:21,872
Elle comprend que c'est sérieux,

214
00:10:21,873 --> 00:10:24,250
mais elle minimise le 
comportement de Jenny.

215
00:10:24,251 --> 00:10:27,150
Les parents ne veulent pas croire
la vérité sur leurs enfants.

216
00:10:27,151 --> 00:10:28,791
Bien, est-ce que le coach
suspecte quelqu'un d'autre ?

217
00:10:28,792 --> 00:10:31,256
Non. Juste Jenny.

218
00:10:31,257 --> 00:10:32,529
JENNY : 
Oui, maman. C'est bon.

219
00:10:32,530 --> 00:10:34,897
Je suis avec Alexis.

220
00:10:34,898 --> 00:10:37,498
Arrête de t'inquiéter, ok ?

221
00:10:37,499 --> 00:10:39,307
Au revoir.

222
00:10:39,308 --> 00:10:41,802
Mon dieu, elle est trop inquiète.

223
00:10:41,803 --> 00:10:43,241
Alexis : j'ai marché sur un truc.

224
00:10:43,242 --> 00:10:44,472
Oh, arrête.

225
00:10:44,473 --> 00:10:46,776
Cette endroit m'a toujours donné
la chair de poule.

226
00:10:46,777 --> 00:10:48,408
Tu as peur de tout.

227
00:10:48,409 --> 00:10:49,479
T'es trop bizarre.

228
00:10:49,480 --> 00:10:51,646
Ok, les filles. Parlez moi.

229
00:10:51,647 --> 00:10:53,110
C'est pas drôle, Tripp.

230
00:10:53,111 --> 00:10:54,214
Es-tu ici pour voir Emmet ?

231
00:10:54,215 --> 00:10:55,719
Mon public veut savoir.

232
00:10:55,720 --> 00:10:57,351
Dis salut, salope.

233
00:10:57,352 --> 00:10:58,823
Elle n'est pas une salope.

234
00:10:58,824 --> 00:11:00,352
C'était un compliment.

235
00:11:00,353 --> 00:11:03,391
[Musique]

236
00:11:07,830 --> 00:11:10,165
Hey, Tripper. Tu ne blogs 
pas ce soir, d'accord ?

237
00:11:10,166 --> 00:11:12,230
TRIPP : 
Dis le à la caméra.

238
00:11:12,231 --> 00:11:14,566
Où est Emmet ?

239
00:11:14,567 --> 00:11:17,868
Il n'est définitivement pas dans
l'arrière salle.

240
00:11:24,012 --> 00:11:26,306
Tripp : qu'est-ce qui se
passe avec ton visage ?

241
00:11:36,691 --> 00:11:37,690
[Halètement]

242
00:11:37,691 --> 00:11:39,459
Jenny ? Jenny ?

243
00:11:39,460 --> 00:11:41,027
Que quoi ?

244
00:11:41,028 --> 00:11:42,763
Stupide petite pétasse.

245
00:11:42,764 --> 00:11:44,699
C'est l'hôpital qui se
fout de la charité.

246
00:11:44,700 --> 00:11:46,266
Hashatg salope.

247
00:11:46,267 --> 00:11:48,560
Tripp, veux-tu la laisser tranquille ?

248
00:11:48,561 --> 00:11:50,031
Jenny !

249
00:11:50,032 --> 00:11:51,429
Laisse-la c'est un outil !

250
00:11:51,430 --> 00:11:53,532
Pas maintenant, Dee.

251
00:11:53,533 --> 00:11:56,035
Emmet : Jenny ! Jenny !

252
00:11:56,036 --> 00:11:58,064
Je te l'avais dit.

253
00:12:00,600 --> 00:12:02,103
Tais-toi, Ian !

254
00:12:02,104 --> 00:12:03,605
Jenny, attends !

255
00:12:08,470 --> 00:12:10,108
Emmet : Jenny ?

256
00:12:12,678 --> 00:12:16,479
Ecoute. Je suis désolé.

257
00:12:16,480 --> 00:12:18,182
[Toux]

258
00:12:19,385 --> 00:12:23,223
Tu veux bien me répondre ?

259
00:12:23,224 --> 00:12:25,495
Jenny ?

260
00:12:25,496 --> 00:12:27,190
[Coup]

261
00:12:33,599 --> 00:12:35,268
Salut ?

262
00:12:41,437 --> 00:12:43,138
[Portable sonne]

263
00:12:48,580 --> 00:12:50,852
[Bruits]

264
00:12:50,853 --> 00:12:52,620
Unh !

265
00:12:52,621 --> 00:12:55,018
[Grognement]

266
00:13:11,041 --> 00:13:14,187
[Conversation indistincte]

267
00:13:14,188 --> 00:13:17,219
Garçon : Elle a l'air coupable.

268
00:13:17,220 --> 00:13:18,921
Elle l'a fait.

269
00:13:30,561 --> 00:13:32,568
Je peux t'aider ?

270
00:13:32,569 --> 00:13:33,864
Oui. Je n'y croyais pas.

271
00:13:33,865 --> 00:13:35,872
2 gars en une semaine. Tu es une traînée.

272
00:13:35,873 --> 00:13:36,504
Je n'ai pas fait ça.

273
00:13:36,505 --> 00:13:37,672
tu continue de dire ça.

274
00:13:37,673 --> 00:13:40,507
[Mépris]

275
00:13:40,508 --> 00:13:42,845
[Sonnerie]

276
00:13:42,846 --> 00:13:44,013
Ian : Il a cassé sa clavicule

277
00:13:44,014 --> 00:13:45,517
et son bras.

278
00:13:45,518 --> 00:13:47,751
Sa carrière de sportif est finie.

279
00:13:47,752 --> 00:13:48,855
Sa bourse d'étude aussi.

280
00:13:48,856 --> 00:13:50,487
As-tu vu Jenny le pousser ?

281
00:13:50,488 --> 00:13:51,895
Personne ne l'a vue.

282
00:13:51,896 --> 00:13:53,463
Écoute. Je ne lui en veux pas.

283
00:13:53,464 --> 00:13:54,664
Dierdre et elle étaient meilleurs amis

284
00:13:54,665 --> 00:13:56,066
jusqu'à ce qu'Alexis arrive

285
00:13:56,067 --> 00:13:58,035
et lui montre... je peux être Frank...

286
00:13:58,036 --> 00:13:59,374
quel salaud était Dierdre.

287
00:13:59,375 --> 00:14:00,510
Elle nous a trouvés Emmet et moi.

288
00:14:00,511 --> 00:14:02,046
et elle a flippé.

289
00:14:02,047 --> 00:14:03,542
Elle était cool jusqu'à ce 
que son père meurt.

290
00:14:03,543 --> 00:14:05,247
Était-elle avec quelqu'un ?

291
00:14:05,248 --> 00:14:07,047
Alexis s'est lancé à sa poursuite.

292
00:14:07,048 --> 00:14:10,015
Jenny est partie en courant, et je je
l'ai perdue.

293
00:14:10,016 --> 00:14:11,719
Je l'ai cherché jusqu'à que je sois
arrivé à sa maison,

294
00:14:11,720 --> 00:14:13,054
et elle était là.

295
00:14:13,055 --> 00:14:14,188
Il y a combien de temps ?

296
00:14:14,189 --> 00:14:15,356
20 minutes.

297
00:14:15,357 --> 00:14:16,557
Ecoutez. Emmet l'a bien cherché.

298
00:14:16,558 --> 00:14:18,020
Ce gars est un coureur de jupons.

299
00:14:18,021 --> 00:14:19,596
Comment sais-tu tout ça ?

300
00:14:19,597 --> 00:14:22,733
Les enfants aiment parler, Police De 
Los Angeles monsieur.

301
00:14:22,734 --> 00:14:26,702
Elle a littéralement détruit la vie
entière d'Emmet.

302
00:14:26,703 --> 00:14:29,334
Elle ne ferait jamais de mal à Emmet.

303
00:14:31,745 --> 00:14:33,144
Emmet dit que vous l'avez poussé.

304
00:14:33,145 --> 00:14:34,544
Je ne l'ai pas fait.

305
00:14:34,545 --> 00:14:36,218
De nombreux témoins vous ont vu vous
battre tous les deux la nuit dernière.

306
00:14:36,219 --> 00:14:38,250
Dierdre vous a dit ça ?

307
00:14:38,251 --> 00:14:39,554
- Jenny.
- Non ! Ce n'est pas vrai.

308
00:14:39,555 --> 00:14:40,889
Quelqu'un d'autre le fait.

309
00:14:40,890 --> 00:14:42,120
- Ça ?
- Tout.

310
00:14:42,121 --> 00:14:43,520
Le coach, les gradins, Emmet.

311
00:14:43,521 --> 00:14:44,624
Vous avez quitté la cabine seul.

312
00:14:44,625 --> 00:14:45,792
J'ai couru à la maison.

313
00:14:45,793 --> 00:14:47,225
Vous ne parlez et ne voyez personne

314
00:14:47,226 --> 00:14:48,394
entre Temescal et la maison ?

315
00:14:48,395 --> 00:14:49,730
Non. Je n'ai pas d'alibi.

316
00:14:49,731 --> 00:14:51,332
Je n'ai pas blessé Emmet !

317
00:14:51,333 --> 00:14:53,468
Ok. Emmet et ses amis sont entrés
sans autorisation,

318
00:14:53,469 --> 00:14:55,140
et ils buvait, d'accord,

319
00:14:55,141 --> 00:14:56,572
donc il aurait très bien pu tomber
tout seul aussi ?

320
00:14:56,573 --> 00:14:58,203
- Maman.
- Quoi ?

321
00:14:58,204 --> 00:15:02,137
Ne blâme pas Emmet.

322
00:15:02,138 --> 00:15:03,776
Il va bien ?

323
00:15:03,777 --> 00:15:04,944
Tu vas devoir rester éloignée

324
00:15:04,945 --> 00:15:06,542
d'Emmet et de sa famille.

325
00:15:06,543 --> 00:15:08,573
Le principal dit que tu es 
suspendu pour une semaine.

326
00:15:08,574 --> 00:15:10,381
Quoi ?

327
00:15:10,382 --> 00:15:12,982
Et les parents d'Emmet ont rempli
une injonction de mise à distance.

328
00:15:12,983 --> 00:15:15,486
Mais je n'ai rien fais !

329
00:15:18,152 --> 00:15:19,557
[Reniflements]

330
00:15:21,789 --> 00:15:23,788
Elle montre une réelle préoccupation
à l'égard d'Emmet.

331
00:15:23,789 --> 00:15:25,428
Je ne sais pas si elle est capable
de le blesser.

332
00:15:25,429 --> 00:15:27,932
Peut-être qu'elle est borderline
et douée pour le cacher.

333
00:15:27,933 --> 00:15:30,060
Si Jenny est la victime ?

334
00:15:30,061 --> 00:15:31,794
Elle est connectée sentimentalement
à Emmet et au coach,

335
00:15:31,795 --> 00:15:33,433
rumeur ou pas.

336
00:15:33,434 --> 00:15:34,968
Jenny est le dénominateur commun.

337
00:15:34,969 --> 00:15:36,398
Triangle amoureux ?

338
00:15:36,399 --> 00:15:38,468
Un harceleur follement amoureux

339
00:15:38,469 --> 00:15:40,031
qui essaie de se débarrasser des 
prétendants de Jenny ?

340
00:15:40,032 --> 00:15:41,522
Je vais regarder en ligne.
Son profil facebook sera

341
00:15:41,523 --> 00:15:43,400
plus parlant qu'elle.

342
00:15:43,401 --> 00:15:45,335
J'ai eu une alerte concernant 
un des comptes de Perry.

343
00:15:45,336 --> 00:15:46,767
Il a retiré le maximum autorisé
dans une banque

344
00:15:46,768 --> 00:15:49,973
au large de Valencia... 5000$ en cash.

345
00:15:49,974 --> 00:15:51,501
Alors il est ici.

346
00:15:51,502 --> 00:15:53,310
Je vérifie les hôtels dans la zone.

347
00:15:53,311 --> 00:15:54,710
Tu ne trouveras rien.

348
00:15:54,711 --> 00:15:55,974
Il est trop intelligent.

349
00:15:55,975 --> 00:15:58,214
Je sais, mais ça vaut 
la peine de vérifier.

350
00:15:58,215 --> 00:16:00,749
Oui. Merci.

351
00:16:15,798 --> 00:16:17,460
<i>Ils étaient mignons ensemble</i>

352
00:16:17,461 --> 00:16:18,899
<i>Avant qu'elle essaye de le tuer !</i>

353
00:16:18,900 --> 00:16:20,265
Tu as quelque chose ?

354
00:16:20,266 --> 00:16:21,665
A part apprendre plus de choses que
je ne le voudrais

355
00:16:21,666 --> 00:16:23,768
sur Liam Hemsworth ?

356
00:16:23,769 --> 00:16:25,503
Il est Australien, il est sexy.

357
00:16:25,504 --> 00:16:27,730
Qui y a-t-il de plus à savoir ?

358
00:16:33,434 --> 00:16:37,041
"Death in the Afternoon."

359
00:16:37,042 --> 00:16:38,935
C'est quoi ça ?

360
00:16:38,936 --> 00:16:40,692
C'est le pseudonyme d'un commentaire
sur le facebook de Jenny.

361
00:16:40,693 --> 00:16:42,093
On dirait qu'il a le béguin pour elle.

362
00:16:44,679 --> 00:16:46,583
Le langage est sexuellement agressif.

363
00:16:46,584 --> 00:16:48,079
Et il a fait ça.

364
00:16:48,080 --> 00:16:50,449
C'est un blog sur Jenny.

365
00:16:50,450 --> 00:16:53,751
Poster anonymement par Death in 
the Afternoon.

366
00:16:53,752 --> 00:16:55,223
Jenny a un amour secret.

367
00:16:55,224 --> 00:16:57,686
- Qui ?
- Death in the Afternoon.

368
00:16:57,687 --> 00:16:59,861
- Hemingway.
- What ?

369
00:16:59,862 --> 00:17:02,259
Ernest Hemingway a écrit 
"Death in the Afternoon".

370
00:17:03,722 --> 00:17:08,020
Ian Hemingway. C'est un des
amis d'Emmet.

371
00:17:21,037 --> 00:17:23,835
Ohh ! Tu ferais bien de récupérer
tes esprits là-bas, fils.

372
00:17:23,836 --> 00:17:25,075
C'est partout sur ce mur.

373
00:17:25,076 --> 00:17:26,244
[Frappe à la porte]

374
00:17:26,245 --> 00:17:27,709
Ian, la police est là.

375
00:17:27,710 --> 00:17:28,846
Ils disent que tu n'as rien fait de mal.

376
00:17:28,847 --> 00:17:30,950
Réponds juste à leurs questions.

377
00:17:33,288 --> 00:17:34,687
Monsieur Hemingway.

378
00:17:34,688 --> 00:17:36,990
Détective Larsen.

379
00:17:36,991 --> 00:17:39,659
C'est le Détective Larsen.
Je suis le Détective Lawrence.

380
00:17:39,660 --> 00:17:41,224
D'accord, as-tu fais exprès,

381
00:17:41,225 --> 00:17:43,193
de mélanger nos noms dans le but
de me provoquer ?

382
00:17:43,194 --> 00:17:44,489
Quoi ?

383
00:17:44,490 --> 00:17:47,623
On a trouvé ton blog sur Jenny.

384
00:17:47,624 --> 00:17:49,695
Flippant.

385
00:17:49,696 --> 00:17:51,582
Ecoutez. Je suis désolé. Je ne sais pas
de quoi

386
00:17:51,583 --> 00:17:52,278
vous parlez.

387
00:17:52,279 --> 00:17:53,062
Death in the Afternoon.

388
00:17:53,063 --> 00:17:54,701
Ta référence littéraire est admirable

389
00:17:54,702 --> 00:17:55,868
mais un peu évidente.

390
00:17:55,869 --> 00:17:57,794
Et ton adresse IP était facile
à retrouver.

391
00:17:57,795 --> 00:18:00,897
D'accord. Ecoutez. J'ai fait cette page
il y a longtemps.

392
00:18:00,898 --> 00:18:03,065
Tu ressens toujours la même chose
pour Jenny ?

393
00:18:03,066 --> 00:18:04,368
- C'est à dire ?
- Obsédé,

394
00:18:04,369 --> 00:18:06,136
sexuellement agressif.

395
00:18:06,137 --> 00:18:07,704
Quoi ? Non.

396
00:18:07,705 --> 00:18:09,640
Emmet se fait pousser dans un ravin
et ne peut plus jouer.

397
00:18:09,641 --> 00:18:12,144
Le coach qui l'avait choisi
n'est plus là.

398
00:18:12,145 --> 00:18:14,214
Qui prend la place d'Emmet ?

399
00:18:14,215 --> 00:18:15,543
Quoi ?

400
00:18:15,544 --> 00:18:17,847
Tu commences ce vendredi, c'est ça ?

401
00:18:17,848 --> 00:18:20,047
On dirait le scénario d'un film.

402
00:18:20,048 --> 00:18:21,119
Vous regardez beaucoup de films ?

403
00:18:21,120 --> 00:18:24,055
Non. Oui. Ecoutez.

404
00:18:24,056 --> 00:18:25,927
Vous me faites peur, d'accord ?

405
00:18:25,928 --> 00:18:28,325
J'aimais Jenny. Mais c'est fini.

406
00:18:28,326 --> 00:18:29,925
Tu es celui qui a dit à Jenny où
elle pouvait trouver

407
00:18:29,926 --> 00:18:31,092
Emmet et Dierdre.

408
00:18:31,093 --> 00:18:32,395
Et ben, ouais, parce qu'elle doit savoir

409
00:18:32,396 --> 00:18:33,563
que c'est un salaud.

410
00:18:33,564 --> 00:18:35,297
Tu vois ? On dirait que tu es
toujours intéressé.

411
00:18:36,329 --> 00:18:37,359
[Soupirs]

412
00:18:37,360 --> 00:18:39,062
Je ne suis pas votre gars.

413
00:18:39,063 --> 00:18:40,526
Je vais supprimer cette page tumblr,

414
00:18:40,527 --> 00:18:42,998
mais vous avez mal saisi mes intentions.

415
00:18:47,639 --> 00:18:50,436
[Musique]

416
00:18:50,437 --> 00:18:52,571
[Ding]

417
00:18:52,572 --> 00:18:54,339
Quelqu'un vient de publier sur "Tattler"

418
00:18:54,340 --> 00:18:58,042
que tu es enceinte de Coach Baker.

419
00:19:00,412 --> 00:19:03,717
"La Juno de Pacific Canyon"

420
00:19:03,718 --> 00:19:07,324
C'est la chose la plus débile qu'ils
aient posté jusqu'à présent.

421
00:19:07,325 --> 00:19:08,660
Mrs Kline : 
Désolée je suis en retard.

422
00:19:08,661 --> 00:19:09,924
J'ai le dîner.

423
00:19:09,925 --> 00:19:11,595
Est-ce qu'Alexis peut rester ?

424
00:19:11,596 --> 00:19:13,195
Bien sûr. Salut, Alexis.

425
00:19:13,196 --> 00:19:14,963
Bonjour.

426
00:19:14,964 --> 00:19:17,361
Vous avez bien révisé ?

427
00:19:18,962 --> 00:19:20,265
C'est qui ?

428
00:19:20,266 --> 00:19:21,369
Pourquoi ?

429
00:19:21,370 --> 00:19:22,497
Je demande juste.

430
00:19:22,498 --> 00:19:23,633
Tu fouines.

431
00:19:23,634 --> 00:19:25,201
Je ne fouine pas.

432
00:19:25,202 --> 00:19:26,937
J'ai le droit de savoir ce que tu fais.

433
00:19:26,938 --> 00:19:28,873
Parce que tu ne me crois pas.

434
00:19:28,874 --> 00:19:29,905
Je n'ai pas dis ça.

435
00:19:29,906 --> 00:19:31,578
Tu n'as même pas besoin.

436
00:19:31,579 --> 00:19:33,642
Peux-tu nous donner un peu
d'intimité, s'il te plait ?

437
00:19:36,188 --> 00:19:38,284
Bien.

438
00:19:38,285 --> 00:19:40,187
La nourriture est dans la cuisine.

439
00:19:45,115 --> 00:19:47,836
_

440
00:19:50,171 --> 00:19:51,801
Comment t'aimes ça, Jenny ?

441
00:19:51,802 --> 00:19:53,976
Ai-je été une mauvaise fille, 
Coach Baker ?

442
00:19:53,977 --> 00:19:55,743
Oui.

443
00:19:55,744 --> 00:19:58,478
Et je vais te donner une leçon.

444
00:19:58,479 --> 00:20:00,973
Qu'est-ce que c'est ?

445
00:20:00,974 --> 00:20:02,348
[Ils s'embrassent]

446
00:20:02,349 --> 00:20:06,483
Non ! Non !

447
00:20:06,484 --> 00:20:08,249
Pourquoi font-ils ça ?

448
00:20:08,250 --> 00:20:10,351
Qui a fait ça ?

449
00:20:10,352 --> 00:20:11,646
Mme Kline : Qu'est-ce qui ne va pas ?

450
00:20:11,647 --> 00:20:13,982
Baker : Mauvaise Jenny.

451
00:20:13,983 --> 00:20:17,390
Ce n'est pas moi. Ce n'est pas moi !

452
00:20:17,391 --> 00:20:19,620
Non ! Non !

453
00:20:31,879 --> 00:20:33,244
Ai-je été une mauvaise fille,
Coach Baker ?

454
00:20:33,245 --> 00:20:36,766
Uh. Okay. C'est... c'est moi,

455
00:20:36,767 --> 00:20:38,333
mais ce n'est pas Jenny Kline.

456
00:20:38,334 --> 00:20:40,795
Vous l'appelez par son prénom
dans la vidéo.

457
00:20:40,796 --> 00:20:43,266
Parce qu'elle s'appelez aussi Jenny.

458
00:20:43,267 --> 00:20:44,897
C'était il y a quelques mois.

459
00:20:44,898 --> 00:20:47,262
J-Je l'ai rencontré dans ce bar sportif
où je traîne parfois.

460
00:20:47,263 --> 00:20:50,068
On a bu quelques verres, on a parlé,

461
00:20:50,069 --> 00:20:51,530
et une chose en entraînant une autre,
on s'est retrouvé dans un motel.

462
00:20:51,531 --> 00:20:53,264
Vous avez filmé la rencontre ?

463
00:20:53,265 --> 00:20:54,999
Non. Absolument pas.

464
00:20:55,000 --> 00:20:56,502
Je ne savais pas que cette vidéo 
existait jusqu'à ce matin.

465
00:20:56,503 --> 00:20:58,532
Alors pourquoi cette histoire de lui
enseigner une leçon ?

466
00:20:58,533 --> 00:21:00,499
On jouait un rôle.

467
00:21:00,500 --> 00:21:01,770
Elle savait que je travaillais dans
un lycée.

468
00:21:01,771 --> 00:21:03,632
Elle pensait que ça serait sexy.

469
00:21:03,633 --> 00:21:05,040
Vous avez son nom de famille ?

470
00:21:05,041 --> 00:21:06,672
Non.

471
00:21:06,673 --> 00:21:08,903
Alors une adresse, un numéro de
téléphone, quelque chose ?

472
00:21:08,904 --> 00:21:10,039
Non.
C'était sa chambre d'hôtel, d'accord ?

473
00:21:10,040 --> 00:21:11,342
Elle... Elle n'était pas d'ici.

474
00:21:11,343 --> 00:21:12,477
Elle a dit qu'elle était ici
pour affaires.

475
00:21:12,478 --> 00:21:13,645
Quel genre d'affaires ?

476
00:21:13,646 --> 00:21:15,044
Je n'ai pas demandé.

477
00:21:15,045 --> 00:21:17,579
Ecoutez. J'étais saoul, d'accord ?

478
00:21:17,580 --> 00:21:19,242
Mais ça n'était pas une gamine.

479
00:21:19,243 --> 00:21:22,249
Elle était... elle était plus âgée,
mon âge sûrement.

480
00:21:22,250 --> 00:21:23,217
Quel motel ?

481
00:21:23,218 --> 00:21:25,584
C'était sur Lincoln, à Venice.

482
00:21:25,585 --> 00:21:30,254
Euh... Le, euh, Seaside quelque chose.

483
00:21:30,255 --> 00:21:32,954
View ou Vista, quelque chose comme ça.

484
00:21:32,955 --> 00:21:34,352
Ecoutez. Je n'ai rien fait de mal,
d'accord ?

485
00:21:34,353 --> 00:21:36,615
C'étais du sexe entre deux
adultes consentants.

486
00:21:42,591 --> 00:21:43,821
Qu'est-ce que tu en penses ?

487
00:21:43,822 --> 00:21:45,588
Il s'en tient à sa version.

488
00:21:45,589 --> 00:21:47,595
Il ne ferait pas ça, s'il avait
couché avec une élève.

489
00:21:47,596 --> 00:21:49,426
Et Jenny insiste sur le fait que ça
n'est pas elle dans la vidéo,

490
00:21:49,427 --> 00:21:52,161
mais ils ont tous les deux de
bonnes raisons de mentir.

491
00:21:52,162 --> 00:21:54,264
Donc on en revient à l'idée d'une
troisième personne.

492
00:21:54,265 --> 00:21:55,973
Si ce n'est pas Jenny dans la vidéo,

493
00:21:55,974 --> 00:21:57,790
il y a de grandes chances pour que ça
soit notre harceleuse.

494
00:21:57,791 --> 00:21:59,064
Et bien, une chose dont
nous sommes sûrs...

495
00:21:59,065 --> 00:22:00,504
elle essaie de l'anéantir,
en s'assurant que tout le monde pense

496
00:22:00,505 --> 00:22:02,196
qu'elle couche avec Coach Baker.

497
00:22:02,197 --> 00:22:04,803
Pourquoi ils n'ont pas publier 
la vidéo plus tôt alors ?

498
00:22:04,804 --> 00:22:07,232
Si c'est un faux, tu le prouves, 
et c'est fini,

499
00:22:07,233 --> 00:22:08,871
mais si ça commence avec une rumeur,

500
00:22:08,872 --> 00:22:10,764
ça n'a pas d'importance si la 
vidéo est vraie ou fausse.

501
00:22:10,765 --> 00:22:12,804
Les gens se sont déjà fait leurs avis.

502
00:22:12,805 --> 00:22:14,833
Je vais voir au motel si ils ont un nom
ou une carte de crédit.

503
00:22:14,834 --> 00:22:15,834
D'accord.

504
00:22:15,835 --> 00:22:18,273
[Sonnerie de téléphone]

505
00:22:18,274 --> 00:22:21,272
Ben vient de trouver la source
de la vidéo.

506
00:22:21,273 --> 00:22:23,143
Devine qui l'a publiée.

507
00:22:23,144 --> 00:22:24,573
Beth : On sait que la vidéo

508
00:22:24,574 --> 00:22:26,005
du Coach et de la femme, venait de toi.

509
00:22:26,006 --> 00:22:27,373
Tu veux dire Jenny.

510
00:22:27,374 --> 00:22:29,812
Ou quelqu'un qui veut que sa 
ressemble à Jenny.

511
00:22:29,813 --> 00:22:31,642
Alors, pourquoi vous m'interrogez ?

512
00:22:31,643 --> 00:22:32,912
Vous devriez parler à Tripp.

513
00:22:32,913 --> 00:22:34,278
C'est lui "PC Tattler".

514
00:22:34,279 --> 00:22:35,246
Il l'a posté.

515
00:22:35,247 --> 00:22:36,414
On a déjà parlé à Tripp.

516
00:22:36,415 --> 00:22:38,276
Il a dit que tu lui avais envoyé
la vidéo par mail.

517
00:22:38,277 --> 00:22:39,883
Et bien, peut-être que j'ai estimé
qu'il était temps que les gens sachent

518
00:22:39,884 --> 00:22:41,114
qui est la vraie Jenny.

519
00:22:41,115 --> 00:22:42,513
Et qui est-elle vraiment, Dierdre ?

520
00:22:42,514 --> 00:22:44,815
Une menteuse et une hypocrite.

521
00:22:44,816 --> 00:22:47,245
Elle veut que les gens pensent 
que c'est une personne parfaite.

522
00:22:47,246 --> 00:22:48,949
A la seconde où vous vous retournez,

523
00:22:48,950 --> 00:22:50,419
elle vous poignarde le cœur.

524
00:22:50,420 --> 00:22:54,081
Est-ce que ça a un rapport avec Emmet ?

525
00:22:54,082 --> 00:22:56,087
Je lui avais dit qu'il me plaisait.

526
00:22:56,088 --> 00:22:58,454
Elle connaissait mes sentiments et elle
est quand même sortie avec lui.

527
00:22:58,455 --> 00:23:00,421
Donc tu lui as volé pour la blesser.

528
00:23:00,422 --> 00:23:05,491
Non. Emmet et moi, on est fait pour
être ensemble.

529
00:23:05,492 --> 00:23:09,359
De quelle couleur étaient tes cheveux
avant ta coloration ?

530
00:23:09,360 --> 00:23:11,293
Tu étais brune, c'est ça ?

531
00:23:11,294 --> 00:23:12,621
J'ai vu quelques photos de toi.

532
00:23:12,622 --> 00:23:14,260
Elles ont été prise quelques
semaines plus tôt.

533
00:23:14,261 --> 00:23:15,996
Tu étais brune.

534
00:23:15,997 --> 00:23:19,026
V-vous pensez que c'était moi avec
Coach Baker ?

535
00:23:19,027 --> 00:23:21,392
Et bien, la vidéo est sombre et
Jenny et toi, vous avez

536
00:23:21,393 --> 00:23:23,524
une morphologie assez semblable.

537
00:23:23,525 --> 00:23:25,487
Vous êtes folle.

538
00:23:25,488 --> 00:23:27,356
Vous n'avez qu'à demander au Coach.

539
00:23:27,357 --> 00:23:30,522
Il vous dira que ça n'était pas moi.

540
00:23:30,523 --> 00:23:34,254
Je l'ai posté, d'accord,

541
00:23:34,255 --> 00:23:35,558
mais je ne l'ai pas filmée.

542
00:23:35,559 --> 00:23:37,589
Où as-tu eu la vidéo, Dierdre ?

543
00:23:37,590 --> 00:23:42,195
Sur une clé USB que quelqu'un a laissé
dans mon casier.

544
00:23:42,196 --> 00:23:44,594
Ecoutez. Je ne mens pas, je le jure.

545
00:23:44,595 --> 00:23:46,064
Voilà.

546
00:23:52,794 --> 00:23:55,529
[Bruit de clé dans la porte]

547
00:23:57,867 --> 00:23:59,737
Où étais-tu passé ?

548
00:24:01,304 --> 00:24:04,132
Je voulais une coupe de cheveux.

549
00:24:04,133 --> 00:24:05,939
Je vois ça.

550
00:24:05,940 --> 00:24:07,075
Tu étais dans la douche,

551
00:24:07,076 --> 00:24:08,803
alors je suis allé marcher.

552
00:24:08,804 --> 00:24:10,308
Je commençais à devenir fou à force
de tourner en rond.

553
00:24:10,309 --> 00:24:11,612
Tu ne peux pas t’éclipser comme ça.

554
00:24:11,613 --> 00:24:13,212
Et si quelqu'un t'as reconnu ?

555
00:24:13,213 --> 00:24:15,643
Personne ne m'a reconnu. J'étais
enfermé pendant 12 ans.

556
00:24:15,644 --> 00:24:18,113
Tu sais, j'avais besoin d'air frais.

557
00:24:18,114 --> 00:24:19,785
Tu sais à quel point c'est stupide ?

558
00:24:19,786 --> 00:24:20,785
On doit être prudent.

559
00:24:20,786 --> 00:24:21,848
Uh !

560
00:24:21,849 --> 00:24:22,848
Quoi ?

561
00:24:22,849 --> 00:24:25,552
[grognements]

562
00:24:29,291 --> 00:24:32,991
Tu as trop de règles.

563
00:24:35,096 --> 00:24:38,134
Je suis désolé.

564
00:24:38,135 --> 00:24:40,534
Uh, ça m'arrive de temps en temps.

565
00:24:40,535 --> 00:24:44,900
Parfois, je...
je perds juste le contrôle.

566
00:24:52,045 --> 00:24:54,516
Allez.

567
00:24:54,517 --> 00:24:56,282
Je suis désolé.

568
00:25:06,223 --> 00:25:08,317
C'est bon.

569
00:25:08,318 --> 00:25:10,021
Je n'aurais pas du élever la voix.

570
00:25:10,022 --> 00:25:12,188
Je pense simplement que
tu as l'impression

571
00:25:12,189 --> 00:25:14,755
que c'est toi qui gère ici.

572
00:25:22,069 --> 00:25:27,734
Et je pense qu'on doit travailler
ensemble, tu vois ?

573
00:25:27,735 --> 00:25:31,364
J'ai besoin que ce soit un 
partenariat, Perry.

574
00:25:31,365 --> 00:25:33,539
Ça l'est.

575
00:25:33,540 --> 00:25:35,338
Bien.

576
00:25:35,339 --> 00:25:37,704
Parce que ça n'est pas le sentiment
que j'avais.

577
00:25:45,340 --> 00:25:46,938
[Sonnerie de téléphone]

578
00:25:46,939 --> 00:25:50,346
Eh. Emmet dit qu'il sort de l’hôpital.

579
00:25:50,347 --> 00:25:53,315
Jenny, le Lieutenant Davis t'a dis
de ne pas le contacter.

580
00:25:53,316 --> 00:25:55,144
Oui. Je disais juste bonjour.

581
00:25:55,145 --> 00:25:56,816
Mais, chérie, avec tout ce
qu'il se passe,

582
00:25:56,817 --> 00:25:59,278
je ne pense pas que ce soit
une bonne idée.

583
00:25:59,279 --> 00:26:01,382
Mais je n'ai rien fait.

584
00:26:01,383 --> 00:26:03,255
Pourquoi je suis celle qu'on punit ?

585
00:26:03,256 --> 00:26:05,719
D'accord. Je ne discuterais plus de ça
avec toi.

586
00:26:05,720 --> 00:26:07,526
Tu devrais sûrement commencer tes
devoirs, d'accord ?

587
00:26:07,527 --> 00:26:08,758
Quel est l’intérêt ?

588
00:26:08,759 --> 00:26:11,359
Je ne retournerai jamais dans ce lycée.

589
00:26:11,360 --> 00:26:12,999
On va traverser ça.

590
00:26:13,000 --> 00:26:15,766
Ça va bien finir par se calmer.

591
00:26:15,767 --> 00:26:18,165
Ce genre de chose ne s'apaise pas.

592
00:26:18,166 --> 00:26:22,101
C'est pour toujours.
Tout le monde me hait.

593
00:26:22,102 --> 00:26:26,572
Je sais que tu as l'impression que
le ciel te tombe dessus.

594
00:26:26,573 --> 00:26:28,140
On doit déménager, maman.

595
00:26:28,141 --> 00:26:29,612
Je ne peux pas y retourner.

596
00:26:29,613 --> 00:26:32,116
Et bien, chérie, je ne peux pas quitter
mon travail comme ça.

597
00:26:32,117 --> 00:26:35,620
Je sais à quel point c'est dur pour toi.

598
00:26:35,621 --> 00:26:38,622
C'est horrible ce qui est arrivé,

599
00:26:38,623 --> 00:26:42,261
mais tu ne peux pas fuir tes problèmes.

600
00:26:42,262 --> 00:26:43,957
Tu dois les affronter.

601
00:26:43,958 --> 00:26:46,527
Maman, ma vie ici est terminé.

602
00:26:46,528 --> 00:26:49,597
Les gens pensent que
je suis une traînée.

603
00:26:49,598 --> 00:26:52,332
Alors le meilleur moyen pour
qu'ils changent d'avis

604
00:26:52,333 --> 00:26:54,571
est de leur montrer que tu n'es pas

605
00:26:54,572 --> 00:26:57,171
la personne qu'ils pensent que tu es.

606
00:26:57,172 --> 00:26:59,169
Tu n'en as rien à faire.

607
00:27:00,972 --> 00:27:04,179
Bien sûr que si... Ça m'importe.

608
00:27:17,639 --> 00:27:20,175
Qu'est-ce que tu leur as dis ?

609
00:27:20,176 --> 00:27:22,944
Qu'est-ce que tu leur as dis ?

610
00:27:22,945 --> 00:27:24,144
Laisse moi tranquille !

611
00:27:24,145 --> 00:27:25,280
Qu'est-ce que t'as dis ?

612
00:27:25,281 --> 00:27:26,479
[frappe à la fenêtre]

613
00:27:26,480 --> 00:27:27,815
S'il te plait vas t'en !

614
00:27:27,816 --> 00:27:29,382
Tu as ruiné ma vie, petite salope.

615
00:27:29,383 --> 00:27:31,854
Laisse moi tranquille !

616
00:27:31,855 --> 00:27:33,622
[Moteur qui démarre]

617
00:27:33,623 --> 00:27:35,485
Où tu crois aller ?

618
00:27:37,288 --> 00:27:38,495
[Crissement de pneus]

619
00:27:38,496 --> 00:27:41,695
Sors de la voiture ! Sors de la ...

620
00:27:53,871 --> 00:27:55,576
[Frappe à la porte]

621
00:27:55,577 --> 00:27:57,777
Coach Baker était saoul hier soir,

622
00:27:57,778 --> 00:28:00,048
il s'est pointé chez Jenny et s'en est
pris à elle.

623
00:28:00,049 --> 00:28:01,512
Est-ce que Jenny va bien ?

624
00:28:01,513 --> 00:28:03,047
Elle va bien. Sa mère a appelé
la police,

625
00:28:03,048 --> 00:28:04,783
Baker a était arrêté, et l'école
l'a suspendue

626
00:28:04,784 --> 00:28:06,780
en attendant le résultat de l'affaire.

627
00:28:06,781 --> 00:28:07,948
Baker est un dommage collatéral.

628
00:28:07,949 --> 00:28:09,083
C'est un gars populaire.

629
00:28:09,084 --> 00:28:11,051
Donc tu penses que notre harceleur
a planifié tout ça ?

630
00:28:11,052 --> 00:28:12,587
Peut-être.

631
00:28:12,588 --> 00:28:14,154
Et bien, dans tous les cas, Dierdre
est responsable.

632
00:28:14,155 --> 00:28:16,120
Je veux dire, c'est elle qui a 
posté la vidéo.

633
00:28:16,121 --> 00:28:17,486
Ça prouve juste que c'est une cyber
tyran, pas une harceleuse.

634
00:28:17,487 --> 00:28:19,421
Est-ce que la criminalistique a trouvé
quelque chose sur la clé USB ?

635
00:28:19,422 --> 00:28:21,589
Non, rien. C'est vide.

636
00:28:21,590 --> 00:28:24,260
J'ai fait des recherches sur l'inconnue
du motel de la vidéo.

637
00:28:24,261 --> 00:28:26,092
Elle s'était enregistrée en tant que
Rheanna Erichs.

638
00:28:26,093 --> 00:28:27,491
- C'est un faux nom ? 
- C'est possible.

639
00:28:27,492 --> 00:28:29,561
Ben a lancé une recherche dans 
différentes bases de données...

640
00:28:29,562 --> 00:28:30,895
pas de résultat pour l'instant.

641
00:28:30,896 --> 00:28:32,294
Une autre impasse.

642
00:28:32,295 --> 00:28:34,062
Peut-être pas. Rheanna a appelé
un taxi depuis la chambre.

643
00:28:34,063 --> 00:28:35,526
D'après les dossiers de la compagnie,

644
00:28:35,527 --> 00:28:37,767
le chauffeur l'a déposée près de
Temescal Canyon.

645
00:28:37,768 --> 00:28:39,032
Ce n'est pas loin de 
la maison abandonnée

646
00:28:39,033 --> 00:28:41,042
où Emmet a était attaqué.

647
00:28:41,043 --> 00:28:43,107
Ce n'est pas une coïncidence.

648
00:28:43,108 --> 00:28:44,476
Janice, allons vérifier ça.

649
00:28:45,919 --> 00:28:49,150
Fille : Hashtag traînée en casquette.

650
00:28:49,151 --> 00:28:51,318
Eh. Et voilà.

651
00:28:51,319 --> 00:28:52,590
C'est tout ce qu'il y 
avait dans ton casier.

652
00:28:52,591 --> 00:28:53,791
Merci.

653
00:28:53,792 --> 00:28:55,960
Pas de problème.

654
00:28:55,961 --> 00:28:58,999
Qu'est-ce que je dis à ta 
mère si elle appelle ?

655
00:28:59,000 --> 00:29:00,528
Tu ne m'as pas vu.

656
00:29:00,529 --> 00:29:03,137
Tu ne sais pas où je suis.

657
00:29:03,138 --> 00:29:05,139
Où vas-tu aller ?

658
00:29:05,140 --> 00:29:07,808
Ça n'a pas d'importance.

659
00:29:07,809 --> 00:29:11,141
Je ne peux pas rester ici.

660
00:29:11,142 --> 00:29:13,204
Ta mère va péter un câble quand elle
va s'en rendre compte.

661
00:29:13,205 --> 00:29:16,339
Non. Elle ne me croit même pas.

662
00:29:16,340 --> 00:29:19,809
Elle croit que je suis derrière tout
ça, j'en suis sûre.

663
00:29:19,810 --> 00:29:21,880
Tu vas me manquer, Jenn.

664
00:29:21,881 --> 00:29:23,678
Toi aussi, Lex.

665
00:29:23,679 --> 00:29:26,045
[Sonnerie lycée]

666
00:30:53,754 --> 00:30:55,615
Janice !

667
00:31:01,993 --> 00:31:03,696
Quelqu'un a squatté ici.

668
00:31:03,697 --> 00:31:06,927
A en juger par les vêtements, 
ça ressemble à un adolescent.

669
00:31:11,665 --> 00:31:14,538
Je reconnais ça.

670
00:31:14,539 --> 00:31:16,578
Dans la vidéo.

671
00:31:16,579 --> 00:31:19,915
Le squatteur est la mystérieuse femme
avec le Coach Baker ?

672
00:31:19,916 --> 00:31:22,545
Ok, mais qui est-elle ?

673
00:31:22,546 --> 00:31:24,446
Quelle est le lien avec Jenny ?

674
00:31:31,020 --> 00:31:33,883
Rheanna a un ami dans l'équipe
de basketball.

675
00:31:33,884 --> 00:31:36,489
Numéro quatre.

676
00:31:36,490 --> 00:31:39,286
C'est Ian Hemingway.

677
00:31:39,287 --> 00:31:41,085
Je ne connais personne appelé
Rheanna Erichs.

678
00:31:41,086 --> 00:31:42,756
Alors comment a-t-elle eu ton
maillot de basket ?

679
00:31:42,757 --> 00:31:44,556
Qu'est-ce que j'en sais. Peut-être
qu'elle l'a volé.

680
00:31:44,557 --> 00:31:45,692
Peut-être que tu lui as donné.

681
00:31:45,693 --> 00:31:46,787
Pourquoi je ferais ças ?

682
00:31:46,788 --> 00:31:48,322
Elle avait froid.

683
00:31:48,323 --> 00:31:50,026
Ecoutez. Si j'avais branché cette fille,

684
00:31:50,027 --> 00:31:51,561
je pense que je connaîtrais son nom.

685
00:31:51,562 --> 00:31:52,992
Bien, peut-être que tu ne
lui as jamais demandé,

686
00:31:52,993 --> 00:31:54,127
ou peut-être qu'elle t'a menti.

687
00:31:54,128 --> 00:31:55,859
Tu te retiens, Ian.

688
00:31:55,860 --> 00:31:57,995
Tes lèvres sont sèches, tu te
gratte le cou.

689
00:31:57,996 --> 00:32:00,099
Parle-moi. Qu'as-tu vu ?

690
00:32:00,100 --> 00:32:01,468
C'est privé, d'accord ?

691
00:32:01,469 --> 00:32:03,236
Je n'ai rien à vous dire.

692
00:32:03,237 --> 00:32:04,636
Non, mais si tu me donnes pas un nom,

693
00:32:04,637 --> 00:32:06,571
on va devoir t'inculper comme complice.

694
00:32:06,572 --> 00:32:08,035
- De quoi ?
- Tentative de meurtre,

695
00:32:08,036 --> 00:32:09,739
intimidation sur internet, harcèlement
criminel.

696
00:32:09,740 --> 00:32:11,443
- D'accord, d'accord.
- Donne le nom !

697
00:32:16,719 --> 00:32:21,388
Alexis et moi, on s'est mis ensemble.

698
00:32:21,389 --> 00:32:23,989
Alexis Palmer ?

699
00:32:23,990 --> 00:32:25,589
La meilleure amie de Jenny ?

700
00:32:25,590 --> 00:32:28,229
Ouais. Jenny et moi, on ne s'entend
pas vraiment,

701
00:32:28,230 --> 00:32:30,525
alors Alexis voulait garder
ça secret.

702
00:32:30,526 --> 00:32:32,397
Où est-ce que vous vous voyiez ?

703
00:32:32,398 --> 00:32:33,932
Ici même.

704
00:32:33,933 --> 00:32:36,232
Elle rentre quand ma mère allait au lit

705
00:32:36,233 --> 00:32:38,893
et partait avant qu'elle se réveille.

706
00:32:38,894 --> 00:32:41,027
As-tu déjà était chez elle ?

707
00:32:41,028 --> 00:32:42,066
Sais-tu où elle vit ?

708
00:32:42,067 --> 00:32:46,732
Non. Ce n'est jamais arrivé.

709
00:32:46,733 --> 00:32:48,763
Ben : le nom de Rheanna Erich est apparu

710
00:32:48,764 --> 00:32:50,835
dans la base de données
des services sociaux.

711
00:32:50,836 --> 00:32:52,298
C'est une orpheline.

712
00:32:53,971 --> 00:32:56,232
Elle a fait partie du système adoptif
toute sa vie.

713
00:32:56,233 --> 00:32:58,303
Il semblerait qu'elle ait sauté d'une
maison à une autre

714
00:32:58,304 --> 00:33:00,406
jusqu'à ce qu'elle soit assez âgée.

715
00:33:00,407 --> 00:33:01,637
Quel âge elle a ?

716
00:33:01,638 --> 00:33:03,099
21 ans.

717
00:33:07,175 --> 00:33:08,911
C'est Alexis.

718
00:33:08,912 --> 00:33:10,248
Alexis est Rheanna Erichs ?

719
00:33:10,249 --> 00:33:12,049
Mais Rheanna a 21 ans.

720
00:33:12,050 --> 00:33:13,089
Pourquoi se ferait-elle passer et s'en

721
00:33:13,090 --> 00:33:14,489
prendrait à une lycéenne ?

722
00:33:14,490 --> 00:33:15,721
Rheanna n'a jamais eu de famille.

723
00:33:15,722 --> 00:33:17,457
Jenny a été adoptée,
elle a eu de la chance.

724
00:33:17,458 --> 00:33:19,193
Elle pourrait être jalouse,
mais pourquoi Jenny ?

725
00:33:19,194 --> 00:33:21,097
Je veux dire, il y a un million
d'enfants adoptés,

726
00:33:21,098 --> 00:33:23,393
et elle est allée très loin.

727
00:33:23,394 --> 00:33:25,800
Parce qu'elles ont la même mère.

728
00:33:25,801 --> 00:33:27,168
Quoi ?

729
00:33:27,169 --> 00:33:28,832
Le dossier de Rheanna dit que sa mère

730
00:33:28,833 --> 00:33:30,031
biologique est Monica Graham.

731
00:33:30,032 --> 00:33:31,335
Ben : La mère adoptive de Jenny ?

732
00:33:31,336 --> 00:33:33,535
Je parie que Graham est
son nom de jeune fille.

733
00:33:33,536 --> 00:33:35,406
Donc la mère de Jenny est la mère
biologique d'Alexis ?

734
00:33:35,407 --> 00:33:37,743
Qu'elle aurait abandonné il y a 21 ans.

735
00:33:37,744 --> 00:33:39,375
Elle cherche à se venger.

736
00:33:39,376 --> 00:33:41,677
Ou à la récupérer.

737
00:33:57,827 --> 00:33:59,520
[elle soupire]

738
00:34:02,898 --> 00:34:05,433
[une porte s'ouvre et se ferme]

739
00:34:05,434 --> 00:34:08,535
Jenny ? Chérie ? Est-ce-que c'est toi ?

740
00:34:14,871 --> 00:34:18,509
Tu ne peux pas ignorer mes sms comme ça.

741
00:34:23,511 --> 00:34:26,549
Chérie, on doit parler.

742
00:34:28,983 --> 00:34:31,283
Jenny.

743
00:34:34,419 --> 00:34:36,491
Oh ! Eh.

744
00:34:36,492 --> 00:34:38,123
Alexis.

745
00:34:40,061 --> 00:34:42,129
Salut, maman.

746
00:34:53,705 --> 00:34:55,457
Mme Kline, ici le détective Lawrence.

747
00:34:55,458 --> 00:34:57,153
J'essaie de localiser Jenny.

748
00:34:57,154 --> 00:34:58,794
Rappelez-moi s'il vous plait. C'est
urgent. J'essaie à la maison.

749
00:34:58,795 --> 00:35:00,426
Jack : Donc Alexis devient assez grande
pour sortir du système.

750
00:35:00,427 --> 00:35:02,298
Elle part à la recherche de la stabilité
qu'elle n'a jamais eu avant.

751
00:35:02,299 --> 00:35:03,994
Elle part à la recherche de sa mère.

752
00:35:03,995 --> 00:35:07,066
Elle est intelligente,
douée pour cacher ses émotions.

753
00:35:07,067 --> 00:35:09,138
Ça peut-être un trouble
de la personnalité.

754
00:35:09,139 --> 00:35:11,970
Elle est motivée par son désire de
reprendre contact avec Monica,

755
00:35:11,971 --> 00:35:13,273
et représente Jenny un obstacle.

756
00:35:13,274 --> 00:35:14,642
Alors elle se débrouille pour se
débarrasser d'elle.

757
00:35:14,643 --> 00:35:16,411
Elle la rend coupable pour l'agression
de Coach Baker.

758
00:35:16,412 --> 00:35:18,644
Elle blesse Emmet et fait passer
Jenny pour une déséquilibrée.

759
00:35:18,645 --> 00:35:20,053
Alexis a commandité tout ça.

760
00:35:20,054 --> 00:35:22,484
Elle s'est servi de Dierdre pour
diffuser la vidéo,

761
00:35:22,485 --> 00:35:24,451
et les rumeurs du lycée
ont fait le reste.

762
00:35:24,452 --> 00:35:26,691
Alexis est parvenue à détruire la vie
de Jenny.

763
00:35:26,692 --> 00:35:28,388
Sa mère peut accueillir un nouvelle
fille à présent.

764
00:35:28,389 --> 00:35:29,891
Il est temps pour elle de se présenter.

765
00:35:29,892 --> 00:35:31,491
Elle pense qu'elle va être acceptée.

766
00:35:31,492 --> 00:35:33,163
Janice : Je n'arrive à joindre ni Jenny
ni sa mère !

767
00:35:33,164 --> 00:35:35,364
Envoi une unité chez Monica !

768
00:35:35,365 --> 00:35:36,396
On y va.

769
00:35:36,397 --> 00:35:39,733
[le téléphone sonne]

770
00:35:39,734 --> 00:35:42,510
Qu'est-ce qu'il y a maman ?

771
00:35:42,511 --> 00:35:45,044
Tu ne me reconnais pas ?

772
00:35:45,045 --> 00:35:47,642
Je sais que ça fait longtemps.

773
00:35:47,643 --> 00:35:50,440
Toute ma vie.

774
00:35:50,441 --> 00:35:53,877
Ce n'est pas possible.

775
00:35:53,878 --> 00:35:56,274
Je suis ta fille.

776
00:35:56,275 --> 00:35:59,408
Quelque soit les remplaçants que
tu avais avant moi,

777
00:35:59,409 --> 00:36:01,480
Je ne les laisserais pas nous séparer
une nouvelle fois.

778
00:36:01,481 --> 00:36:05,184
Oh, chérie.

779
00:36:05,185 --> 00:36:08,721
Personne ne nous a séparé.

780
00:36:08,722 --> 00:36:12,025
J'étais trop jeune.

781
00:36:12,026 --> 00:36:15,529
Je n'étais pas prête à devenir mère.

782
00:36:15,530 --> 00:36:19,861
C'est la chose la plus difficile
que j'ai eu à faire,

783
00:36:19,862 --> 00:36:25,236
mais je voulais juste... juste
le meilleur pour toi.

784
00:36:25,237 --> 00:36:27,331
Donc tu m'as remplacée ?

785
00:36:27,332 --> 00:36:30,171
Oh. Ça ne marche pas comme ça.

786
00:36:30,172 --> 00:36:33,641
On ne peut pas remplacer un enfant,

787
00:36:33,642 --> 00:36:37,744
et je t'ai cherché pendant des années,

788
00:36:37,745 --> 00:36:40,174
mais les dossiers d'adoption n'étaient
pas complets.

789
00:36:40,175 --> 00:36:43,502
Ils n'ont jamais pu me dire où tu étais.

790
00:36:43,503 --> 00:36:45,203
Tu m'as cherchée ?

791
00:36:45,204 --> 00:36:48,998
Bien sûr que oui.

792
00:36:48,999 --> 00:36:51,805
Oh. Ils m'ont dit que les dossiers
avaient été détruits.

793
00:36:51,806 --> 00:36:54,204
Je t'ai cherché aussi,

794
00:36:54,205 --> 00:36:56,999
et je t'ai trouvée,

795
00:36:57,000 --> 00:36:59,203
et maintenant que Jenny est partie,

796
00:36:59,204 --> 00:37:02,505
on peut recommencer à zéro.

797
00:37:02,506 --> 00:37:03,704
Qu'est-ce-que tu..

798
00:37:03,705 --> 00:37:05,199
Plus je me rapprochais de Jenny,

799
00:37:05,200 --> 00:37:07,302
plus je pouvais être avec toi.

800
00:37:07,303 --> 00:37:11,233
Tu m'as intégrée comme un membre
de la famille.

801
00:37:11,234 --> 00:37:13,240
Alexis, où est Jenny ?

802
00:37:13,241 --> 00:37:14,775
Je m'appelle Rheanna

803
00:37:14,776 --> 00:37:15,975
Où est ma fille ?

804
00:37:15,976 --> 00:37:17,438
Je suis ta fille.

805
00:37:17,439 --> 00:37:18,908
Jenny : Maman ?

806
00:37:20,574 --> 00:37:23,076
Qu'est-ce qu'il se passe ?

807
00:37:23,077 --> 00:37:26,410
Tu n'es pas censée être là.

808
00:37:26,411 --> 00:37:28,344
Je n'ai pas pu le faire.

809
00:37:28,345 --> 00:37:29,415
Faire quoi ?

810
00:37:29,416 --> 00:37:31,612
Elle était sensée partir

811
00:37:31,613 --> 00:37:33,811
parce qu'elle ne t'aime pas.

812
00:37:33,812 --> 00:37:34,914
Je suis désolée maman.

813
00:37:34,915 --> 00:37:36,545
J'étais en colère. C'était stupide.

814
00:37:36,546 --> 00:37:38,047
Tu ne la mérites pas.

815
00:37:38,048 --> 00:37:40,150
Après tout ce que tu as fait ?

816
00:37:40,151 --> 00:37:44,454
Lex, qu'est-ce-qu'il se passe ?

817
00:37:44,455 --> 00:37:46,789
C'était toi.

818
00:37:46,790 --> 00:37:48,684
Depuis le début.

819
00:37:48,685 --> 00:37:51,050
Oh mon dieu.

820
00:37:56,258 --> 00:37:57,624
Ah !

821
00:37:57,625 --> 00:38:00,525
Ah !

822
00:38:00,526 --> 00:38:03,427
Non ! Non !

823
00:38:03,428 --> 00:38:05,091
Ah !

824
00:38:05,092 --> 00:38:07,133
Alexis, arrête !

825
00:38:07,134 --> 00:38:09,271
Laisse la tranquille !

826
00:38:09,272 --> 00:38:12,011
[Cris]

827
00:38:13,646 --> 00:38:16,119
Non ! Jenny !

828
00:38:16,120 --> 00:38:18,751
Jenny ! Oh mon dieu.

829
00:38:18,752 --> 00:38:21,025
Jenny ! Jenny !

830
00:38:21,026 --> 00:38:23,728
Chérie. Ça va. Ça va aller.

831
00:38:23,729 --> 00:38:26,463
Regarde-moi. Regarde-moi

832
00:38:26,464 --> 00:38:28,565
Oh, non. S'il te plait.

833
00:38:28,566 --> 00:38:30,597
Maman ?

834
00:38:30,598 --> 00:38:32,733
Est-ce que tu vas bien ?

835
00:38:32,734 --> 00:38:35,162
Je suis là mon coeur.

836
00:38:35,163 --> 00:38:36,896
Juste là.

837
00:38:36,897 --> 00:38:39,934
[Clic appareil photo]

838
00:38:47,239 --> 00:38:50,276
[conversation radio]

839
00:39:06,253 --> 00:39:08,948
Pourquoi est-ce qu'elle faisait
semblant d'être mon amie ?

840
00:39:08,949 --> 00:39:12,649
Pourquoi aurait-elle fait toutes 
ses choses ?

841
00:39:12,650 --> 00:39:14,654
Elle ne va pas bien.

842
00:39:14,655 --> 00:39:18,353
Oh, chérie, je...
je suis vraiment désolée.

843
00:39:21,587 --> 00:39:24,826
Est-ce que c'est vrai ? Est-ce...

844
00:39:24,827 --> 00:39:27,795
Est-ce vraiment ma fille ?

845
00:39:27,796 --> 00:39:29,394
Oui.

846
00:39:31,034 --> 00:39:33,568
Que va-t-il lui arriver ?

847
00:39:33,569 --> 00:39:35,304
Elle va être admise dans un
établissement psychiatrique

848
00:39:35,305 --> 00:39:37,104
pour une observation.

849
00:39:37,105 --> 00:39:39,470
C'est de ma faute.

850
00:39:39,471 --> 00:39:40,838
Vous n'y êtes pour rien.

851
00:39:40,839 --> 00:39:43,742
Est-ce que je pourrais la voir si
j'en avais envie ?

852
00:39:43,743 --> 00:39:46,446
Je veux dire,
est-ce que ça pourrait aider ?

853
00:39:46,447 --> 00:39:47,974
Tu ferais ça ?

854
00:39:47,975 --> 00:39:49,382
Est-ce que c'est quelque chose
que vous voulez faire ?

855
00:39:49,383 --> 00:39:51,414
Je ne sais pas.

856
00:39:51,415 --> 00:39:55,517
Peut-être qu'on pourrait, un jour.

857
00:39:57,855 --> 00:39:59,356
C'est bon.

858
00:40:01,893 --> 00:40:03,659
Ça va aller, d'accord ?

859
00:40:14,771 --> 00:40:16,866
Bon travail les gars.

860
00:40:16,867 --> 00:40:18,738
On va manger un bout ? Je meurs de faim.

861
00:40:18,739 --> 00:40:21,009
C'est parti. Je conduis.

862
00:40:23,350 --> 00:40:24,550
Je paye.

863
00:40:24,551 --> 00:40:26,048
Je mange.

864
00:40:44,777 --> 00:40:46,279
[Clic appareil photo]

865
00:40:52,017 --> 00:40:54,718
[Bruit de clé dans la porte]

866
00:40:59,528 --> 00:41:02,199
Je sais que tu es réveillé.

867
00:41:02,200 --> 00:41:04,095
Lève-toi.

868
00:41:06,905 --> 00:41:08,601
Où est-ce que tu étais ?

869
00:41:08,602 --> 00:41:10,440
La voir.

870
00:41:12,810 --> 00:41:14,209
Qu'est-ce que tu as fait ?

871
00:41:14,210 --> 00:41:17,811
Rien, mais j'ai un plan

872
00:41:17,812 --> 00:41:20,346
pour récupérer Michelle.

873
00:41:23,620 --> 00:41:25,787
On doit la rendre vulnérable.

874
00:41:25,788 --> 00:41:28,691
On doit lui enlever sa famille.

875
00:41:28,692 --> 00:41:31,331
Tu l'as déjà fait. Tu les as tués.

876
00:41:31,332 --> 00:41:36,267
Non non. Je parle de sa nouvelle
famille ici à L.A.,

877
00:41:36,268 --> 00:41:38,172
son travail.

878
00:41:38,173 --> 00:41:39,707
C'est tout ce qui lui importe.

879
00:41:52,748 --> 00:41:55,419
On doit détruire son monde,

880
00:41:55,420 --> 00:42:00,057
faire en sorte qu'elle soit obligée
de se tourner vers nous.

881
00:42:00,058 --> 00:42:02,726
On doit commencer par ceux qui
sont le plus proche.

882
00:42:02,727 --> 00:42:06,352
On doit commencer avec ceux-là.

883
00:42:12,353 --> 00:42:14,053
Hmm.

884
00:42:18,883 --> 00:42:28,632
Synchro par awaqeded
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

