﻿1
00:00:35,440 --> 00:00:36,726
Accrochez-vous.

2
00:00:36,920 --> 00:00:38,968
Vous ne mourrez pas aujourd'hui.

3
00:01:02,760 --> 00:01:04,330
Voilà. Venez-là.

4
00:01:04,520 --> 00:01:07,251
Allez, on fiche le camp d'ici.

5
00:01:07,440 --> 00:01:09,090
Venez.

6
00:01:33,840 --> 00:01:37,606
- Qu'avez-vous ?
- La Factory est en feu.

7
00:01:37,800 --> 00:01:40,371
Toute communication est rompue.

8
00:01:40,560 --> 00:01:44,121
- On envoie les secours ?
- Je n'y suis pas autorisée.

9
00:01:44,320 --> 00:01:46,891
- Mes hommes sont là-bas.
- Prison de niveau 10.

10
00:01:47,120 --> 00:01:48,770
Elle n'a jamais existé.

11
00:01:49,000 --> 00:01:53,130
Vous vous sauvez la mise
sur le dos de mes hommes...

12
00:01:53,320 --> 00:01:55,766
Nous avons évité à des terroristes

13
00:01:55,960 --> 00:01:58,008
de s'emparer de nos secrets.

14
00:01:58,200 --> 00:02:01,409
Officiellement, il ne s'est rien passé.

15
00:02:01,640 --> 00:02:04,007
Vous vous fichez des détenus, soit.

16
00:02:04,200 --> 00:02:08,285
Mais 75 de vos employés
vont mourir si on ne fait rien.

17
00:02:08,520 --> 00:02:11,126
Je vais contacter les secours.

18
00:02:11,360 --> 00:02:13,488
Et vous perdrez votre travail.

19
00:02:14,200 --> 00:02:18,125
On ignore s'il y a des survivants,
ça vaut la peine ?

20
00:02:20,200 --> 00:02:22,806
Reddington !
Où est Keen ?

21
00:02:23,000 --> 00:02:24,968
Braxton l'a enlevée.

22
00:02:25,800 --> 00:02:27,086
Ça marche ça ?

23
00:02:27,400 --> 00:02:30,324
La portée de ce talkie-walkie
est très faible.

24
00:02:30,960 --> 00:02:34,726
Mais une antenne dipôle
va booster le signal.

25
00:02:35,200 --> 00:02:37,248
La plate-forme coule.

26
00:02:37,440 --> 00:02:41,365
Il faut contacter quelqu'un
sinon on va finir noyés.

27
00:02:41,760 --> 00:02:44,843
Braxton a enlevé Keen.
Pourquoi ?

28
00:02:50,080 --> 00:02:51,730
Où suis-je ?

29
00:02:51,920 --> 00:02:54,161
Où sont Ressler et Navabi ?

30
00:02:54,400 --> 00:02:55,890
Ils ont survécu ?

31
00:02:56,080 --> 00:02:57,570
J'en sais rien.

32
00:02:58,280 --> 00:02:59,566
Et je m'en fiche.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,124
Ça fait quel effet

34
00:03:04,320 --> 00:03:08,211
d'avoir dans sa tête un secret
pour lequel les gens

35
00:03:08,400 --> 00:03:11,404
- sont prêts à mourir ?
- Je ne sais rien.

36
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
On verra ça.

37
00:03:30,080 --> 00:03:31,969
HÔPITAL GRACE RIVER

38
00:03:33,800 --> 00:03:35,609
Vous n'êtes pas autorisés

39
00:03:35,800 --> 00:03:38,326
- à pénétrer en...
- Il a une a...

40
00:03:42,280 --> 00:03:43,770
Je surveille les vols

41
00:03:43,960 --> 00:03:46,531
à proximité de la Factory.

42
00:03:46,720 --> 00:03:49,451
La FAA a repéré un hélico d'évacuation

43
00:03:49,640 --> 00:03:51,130
au-dessus de Juneau.

44
00:03:51,320 --> 00:03:54,529
On ne leur impose pas de plan de vol.

45
00:03:54,720 --> 00:03:58,122
C'est sûrement comme ça
que Braxton s'échappera.

46
00:03:58,320 --> 00:04:00,527
- Il a atterri où ?
- Hôpital Grace River.

47
00:04:00,760 --> 00:04:03,764
Notifiez-en l'hôpital.
Envoyez une photo.

48
00:04:03,960 --> 00:04:06,850
Cette fois, l'incident est bien là.

49
00:04:19,240 --> 00:04:20,890
<i>Écoutez tous.</i>

50
00:04:21,080 --> 00:04:24,368
Braxton a bel et bien été identifié.

51
00:04:24,800 --> 00:04:28,202
On surveille le périmètre
autour de l'hôpital.

52
00:04:28,400 --> 00:04:31,085
Les garde-côtes
ont capté un signal.

53
00:04:31,280 --> 00:04:34,409
- Une sorte de SOS.
- Des survivants.

54
00:04:34,600 --> 00:04:37,683
J'appelle les secours, avec ou sans vous.

55
00:04:38,840 --> 00:04:41,525
<i>Nous approchons.
Combien de survivants ?</i>

56
00:04:41,760 --> 00:04:45,162
Hélicoptère 2.
Message d'urgence, plus trois.

57
00:04:48,120 --> 00:04:49,929
Vous n'irez nulle part.

58
00:04:53,880 --> 00:04:55,644
On y va.

59
00:05:05,400 --> 00:05:07,801
- Ça ne donne rien.
- Elle va parler.

60
00:05:08,000 --> 00:05:09,445
Oh non, elle parle.

61
00:05:09,640 --> 00:05:13,440
Elle m'a dit ce qu'elle sait.
C'est à dire rien.

62
00:05:14,840 --> 00:05:16,729
Elle n'y était pas ?

63
00:05:16,960 --> 00:05:19,930
Si mais elle réprime ses souvenirs.

64
00:05:20,120 --> 00:05:23,761
Si profondément qu'elle ne dira rien.

65
00:05:38,160 --> 00:05:39,924
Le Fulcrum.

66
00:05:40,960 --> 00:05:42,644
Où est-il ?

67
00:05:47,400 --> 00:05:51,405
Je vous envie de pouvoir
refouler d'horribles souvenirs.

68
00:05:51,600 --> 00:05:52,931
Il m'a fallu de l'aide.

69
00:05:53,920 --> 00:05:58,244
Par chance, celle qui m'a aidé à oublier

70
00:05:59,200 --> 00:06:01,885
va vous aider à vous en rappeler.

71
00:06:03,040 --> 00:06:07,443
Max, je t'ai déjà dit
de ranger tes dominos.

72
00:06:07,920 --> 00:06:10,400
Dépêche-toi,
on va être en retard.

73
00:06:11,000 --> 00:06:12,411
Max ?

74
00:06:14,880 --> 00:06:16,962
- Max ?
- Salut, doc.

75
00:06:18,760 --> 00:06:20,728
- Souvenez de moi ?
- Braxton.

76
00:06:24,760 --> 00:06:27,969
- Tout ira bien.
- Pas sûr, doc.

77
00:06:29,120 --> 00:06:30,963
Ça dépendra de vous.

78
00:06:34,680 --> 00:06:36,444
Vous voulez quoi ?

79
00:06:37,560 --> 00:06:39,642
Venez, on va se balader.

80
00:06:43,680 --> 00:06:47,924
Cette jolie princesse a un souvenir
dont j'ai besoin.

81
00:06:48,120 --> 00:06:50,248
Vous m'avez aidé à tout oublier.

82
00:06:51,760 --> 00:06:53,489
Envolé Khafji.

83
00:06:54,280 --> 00:06:55,964
En un tour de magie.

84
00:06:56,160 --> 00:07:00,085
Si vous avez su effacer
un de mes souvenirs,

85
00:07:01,320 --> 00:07:03,926
vous saurez lui rappeler les siens.

86
00:07:04,120 --> 00:07:05,724
Ce n'est pas si simple.

87
00:07:06,520 --> 00:07:07,851
<i>Maman, ils...</i>

88
00:07:08,040 --> 00:07:09,690
<i>Ils me feront rien</i>

89
00:07:09,880 --> 00:07:12,724
<i>si tu fais ce qu'ils disent...</i>

90
00:07:12,920 --> 00:07:16,163
Max.
Ne lui faites pas de mal.

91
00:07:16,360 --> 00:07:20,729
Des gens me cherchent.
Et ils vont vous trouver.

92
00:07:23,080 --> 00:07:27,290
Entrez dans sa tête,
aidez-la à retrouver ce souvenir.

93
00:07:27,480 --> 00:07:32,088
En m'aidant, vous aidez Max.

94
00:07:32,280 --> 00:07:33,520
C'est clair ?

95
00:07:37,080 --> 00:07:39,731
Faites une liste de ce qu'il vous faut.

96
00:07:40,800 --> 00:07:43,121
Sebastian, tu t'en es sorti.

97
00:07:44,320 --> 00:07:47,051
Lui, non.
Moi, oui.

98
00:07:51,520 --> 00:07:56,287
Vache, on se croirait à Belgrade.
Ce que vous voulez, je le prends.

99
00:07:56,480 --> 00:07:57,845
C'est différent.

100
00:07:58,080 --> 00:08:00,765
C'était quoi le nom de ce gamin, déjà ?

101
00:08:01,000 --> 00:08:05,449
J'aurais aimé vous voir le retrouver
suspendu à votre cravate.

102
00:08:05,640 --> 00:08:07,404
Il s'appelait Henkel.

103
00:08:07,600 --> 00:08:10,683
C'est ça.
C'était un sacré bavard.

104
00:08:10,920 --> 00:08:15,050
Vous ne faites pas le poids.
Vous ne connaissez pas ces gens.

105
00:08:15,240 --> 00:08:18,483
<i>Vous êtes un voleur méticuleux,
mais les choses</i>

106
00:08:18,720 --> 00:08:21,200
sont différentes.
Vous improvisez

107
00:08:21,400 --> 00:08:24,131
et nous savons que la réactivité

108
00:08:24,320 --> 00:08:27,290
n'est pas votre fort.
Vous ferez une erreur

109
00:08:27,520 --> 00:08:29,602
et je serai là quand ça arrivera

110
00:08:29,800 --> 00:08:32,087
et je m'offrirai le plaisir

111
00:08:32,320 --> 00:08:36,325
et la satisfaction de vous dire :
"Je vous l'avais bien dit."

112
00:08:36,520 --> 00:08:39,842
Alors, maniez-vous.
Parce que votre copine,

113
00:08:40,080 --> 00:08:43,482
elle a les réponses
que je veux et je sais

114
00:08:43,680 --> 00:08:45,409
comment m'en emparer.

115
00:08:51,240 --> 00:08:52,287
J'ai eu Cooper.

116
00:08:52,680 --> 00:08:55,968
Les garde-côtes
sont en plein débriefe.

117
00:08:56,160 --> 00:08:59,881
Pour le monde entier, vous avez disparu.

118
00:09:00,080 --> 00:09:03,163
Cherchez dans l'entourage
de Braxton quelqu'un

119
00:09:03,360 --> 00:09:07,729
avec une formation psychiatrique.
Neurologue, psy, pharmacologue...

120
00:09:07,920 --> 00:09:08,967
Ralentissez.

121
00:09:09,160 --> 00:09:12,323
Braxton veut extirper un souvenir à Keen.

122
00:09:12,520 --> 00:09:14,329
Tous les moyens sont bons.

123
00:09:14,640 --> 00:09:17,530
Il a déjà trouvé quelqu'un pour le faire.

124
00:09:17,720 --> 00:09:19,484
Trouvez de qui il s'agit.

125
00:09:19,680 --> 00:09:20,727
Quel souvenir ?

126
00:09:21,880 --> 00:09:25,282
Un souvenir dont elle n'a aucun souvenir.

127
00:09:33,760 --> 00:09:35,364
Vous disiez avoir la situation

128
00:09:35,560 --> 00:09:37,369
- bien en main.
- C'est vrai.

129
00:09:37,560 --> 00:09:40,848
- La frappe est un échec.
- Il y a des survivants.

130
00:09:41,040 --> 00:09:43,407
Sans oublier l'incident à l'hôpital.

131
00:09:43,640 --> 00:09:46,007
La frappe sera rendue publique.

132
00:09:46,200 --> 00:09:51,161
Elle sera imputée
à une rébellion de détenus.

133
00:09:51,400 --> 00:09:55,644
Ils se sont emparés de la prison
et ont tué le personnel.

134
00:09:56,000 --> 00:10:01,291
Nous n'avions d'autre option
qu'une réplique agressive.

135
00:10:01,480 --> 00:10:04,290
Les pertes étaient inévitables.

136
00:10:04,480 --> 00:10:07,609
- Et concernant Reddington ?
- Et le Fulcrum ?

137
00:10:07,800 --> 00:10:10,041
Nous l'aurons prochainement.

138
00:10:10,520 --> 00:10:12,170
Comment ?

139
00:10:13,120 --> 00:10:15,964
J'ai une équipe qui y travaille.

140
00:10:17,120 --> 00:10:18,167
Bienvenue.

141
00:10:18,360 --> 00:10:21,762
J'ai trouvé un médecin
qui a un lien avec Braxton.

142
00:10:24,600 --> 00:10:26,284
Vous êtes vivants.

143
00:10:40,920 --> 00:10:44,288
- Et Reddington ?
- Il va son chemin.

144
00:10:44,480 --> 00:10:46,767
Aram, le médecin ?

145
00:10:47,000 --> 00:10:49,321
Oui.
Pardon.

146
00:10:49,680 --> 00:10:51,887
C'est le Dr Selma Orchard.

147
00:10:52,080 --> 00:10:54,401
Médecin neurologiste à Walter Reed,

148
00:10:54,600 --> 00:10:59,242
elle a découvert un gène
qui permet d'effacer les souvenirs.

149
00:10:59,760 --> 00:11:01,285
Les effacer ?

150
00:11:01,480 --> 00:11:05,565
Le Tet1. La thérapie
de l'oubli permet de remplacer

151
00:11:05,760 --> 00:11:08,923
les souvenirs douloureux
par des choses positives.

152
00:11:09,120 --> 00:11:12,886
- Braxton était à Walter Reed ?
- 1re Guerre du Golfe.

153
00:11:13,080 --> 00:11:17,483
Il a perdu des hommes
dans un incident de tir ami, à Khafji.

154
00:11:17,680 --> 00:11:21,366
- Lourd fardeau.
- Orchard a dû le traiter pour ça.

155
00:11:21,560 --> 00:11:25,201
Selma Orchard.
Trouvez-la.

156
00:11:25,560 --> 00:11:27,289
C'est la thérapie du souvenir refoulé.

157
00:11:27,480 --> 00:11:30,484
J'associe hypnothérapie et médicaments

158
00:11:30,800 --> 00:11:33,690
pour vous plonger dans un état
de rêve éveillé.

159
00:11:33,920 --> 00:11:38,005
Faire ressortir les traumatismes
comporte des risques.

160
00:11:38,680 --> 00:11:39,920
Vous n'êtes pas obligée.

161
00:11:40,120 --> 00:11:41,645
Je vous administre un sédatif.

162
00:11:43,160 --> 00:11:49,167
Ce que l'esprit combat,
le corps le combat aussi.

163
00:11:49,680 --> 00:11:53,162
Vous devez vous détendre.
Question de sécurité.

164
00:11:57,600 --> 00:12:03,050
Je vous ramène à un incendie
qui a eu lieu, il y a 26 ans.

165
00:12:08,760 --> 00:12:11,161
Je ne veux pas y retourner.

166
00:12:12,720 --> 00:12:13,767
Je suis désolée.

167
00:12:20,000 --> 00:12:22,651
Aucun signe d'effraction et Orchard

168
00:12:22,880 --> 00:12:24,928
n'est jamais allée travailler.

169
00:12:25,120 --> 00:12:29,125
Le gamin n'est jamais arrivé
à l'école, non plus.

170
00:12:29,640 --> 00:12:31,210
Braxton les tient.

171
00:12:34,240 --> 00:12:36,641
Elizabeth, fermez les yeux.

172
00:12:36,840 --> 00:12:40,686
Détendez tous les muscles de votre corps.

173
00:12:41,600 --> 00:12:42,840
Vous flottez.

174
00:12:43,400 --> 00:12:46,688
Toutes les tensions quittent votre corps.

175
00:12:47,200 --> 00:12:49,407
Les tensions flottent aussi,

176
00:12:50,080 --> 00:12:51,605
mais elles s'éloignent.

177
00:12:52,360 --> 00:12:54,681
Vous allez inspirer

178
00:12:56,080 --> 00:12:57,127
et expirer.

179
00:13:00,480 --> 00:13:03,927
Bien.
Vos tensions s'envolent.

180
00:13:04,120 --> 00:13:06,282
Vous ne les sentez plus.

181
00:13:06,600 --> 00:13:09,365
Vous ne ressentez plus que vous,

182
00:13:09,600 --> 00:13:14,766
l'image de vous-même
est de plus en plus nette.

183
00:13:14,960 --> 00:13:17,850
Concentrez-vous sur cette image.

184
00:13:18,040 --> 00:13:22,648
Mais ce n'est pas vous, aujourd'hui.
C'est vous, il y a 26 ans.

185
00:13:23,480 --> 00:13:27,041
Vous vous représentez cette petite fille.

186
00:13:28,040 --> 00:13:31,840
Je vais lui demander d'ouvrir les yeux.

187
00:13:32,880 --> 00:13:34,120
Vous êtes prête ?

188
00:13:36,160 --> 00:13:37,924
Trois,

189
00:13:38,120 --> 00:13:39,724
deux,

190
00:13:40,120 --> 00:13:41,326
un.

191
00:13:45,280 --> 00:13:47,169
Que voyez-vous ?

192
00:13:47,560 --> 00:13:48,971
Une petite fille

193
00:13:50,280 --> 00:13:53,170
- qui se cache.
- Reste ici.

194
00:13:53,400 --> 00:13:56,768
Ne sors pas
avant que je vienne te chercher.

195
00:13:57,000 --> 00:13:58,081
Compris ?

196
00:13:58,280 --> 00:14:00,282
<i>- Vous êtes avec elle ?
- Oui.</i>

197
00:14:00,520 --> 00:14:02,363
- Où est-elle ?
- Elle arrive.

198
00:14:02,560 --> 00:14:06,360
- Comment s'appelle ton lapin ?
- Je ne pars pas sans Masha.

199
00:14:06,560 --> 00:14:08,324
Elle n'ira pas avec toi.

200
00:14:08,520 --> 00:14:10,887
Tu as peur, mais ça va aller.

201
00:14:11,800 --> 00:14:13,529
Lizzy ?
Tu m'entends ?

202
00:14:13,720 --> 00:14:16,530
- Je serai avec elle.
- Tu m'interdis de la voir.

203
00:14:16,720 --> 00:14:18,449
- Masha ?
- Va-t'en !

204
00:14:23,880 --> 00:14:27,407
Bonjour, merci d'avoir répondu présent.

205
00:14:27,600 --> 00:14:30,331
Je vous épargnerai les présentations.

206
00:14:30,520 --> 00:14:34,161
Vous avez tous quelque chose en commun.

207
00:14:34,360 --> 00:14:36,886
Nous faisons tous affaire avec Braxton.

208
00:14:37,320 --> 00:14:42,281
Mais ces relations prennent fin.

209
00:14:42,520 --> 00:14:45,410
Braxton est
dans une situation sans issue.

210
00:14:45,600 --> 00:14:47,728
Il vous demandera votre aide.

211
00:14:47,920 --> 00:14:52,209
Quand il le fera, contactez-moi
au numéro que je vous ai donné.

212
00:14:52,400 --> 00:14:54,402
Des questions ?

213
00:14:57,040 --> 00:14:58,246
Bien.

214
00:14:59,000 --> 00:15:00,968
Qu'est-ce qu'on y gagne ?

215
00:15:03,200 --> 00:15:05,043
Le droit de vivre.

216
00:15:10,000 --> 00:15:12,048
- Orchard ?
- C'est l'impasse.

217
00:15:12,240 --> 00:15:14,971
Si Braxton l'a enlevée, c'était discret.

218
00:15:15,160 --> 00:15:16,207
Et Reddington ?

219
00:15:16,400 --> 00:15:18,687
S'il avait une piste, on le saurait.

220
00:15:18,880 --> 00:15:22,487
Un policier aurait vu Braxton
près d'Anacostia.

221
00:15:22,680 --> 00:15:26,048
Dans un van avec deux hommes
après le rapt d'Orchard.

222
00:15:26,240 --> 00:15:28,447
- Il l'a suivi ?
- Il était à pied.

223
00:15:28,640 --> 00:15:31,928
- Il n'a pas vu les plaques.
- Ratissez la zone.

224
00:15:32,160 --> 00:15:36,131
Je veux savoir qui Braxton est allé voir.

225
00:15:39,840 --> 00:15:41,444
Cooper.

226
00:15:42,480 --> 00:15:44,164
Bonjour, Dr Levin.

227
00:15:44,360 --> 00:15:46,408
Vous avez les résultats ?

228
00:15:47,600 --> 00:15:49,841
Oui.
A votre bureau ?

229
00:15:51,800 --> 00:15:55,521
Elle risque de faire de l'hypotension.

230
00:15:55,760 --> 00:15:58,411
- Vous avez le matériel.
- On a besoin

231
00:15:58,640 --> 00:16:00,961
d'un anesthésiste.
C'est risqué.

232
00:16:01,160 --> 00:16:03,766
C'est elle ou votre fils.

233
00:16:20,040 --> 00:16:22,441
- Tu croyais t'en sortir ?
- Qu'y a-t-il ?

234
00:16:23,120 --> 00:16:24,770
Ils crient.

235
00:16:25,000 --> 00:16:26,923
- Qui ça ?
- Ils disent quoi ?

236
00:16:27,120 --> 00:16:29,202
Elle est où ?

237
00:16:30,400 --> 00:16:32,289
- T'es dans la merde.
- Par ta faute.

238
00:16:32,480 --> 00:16:34,244
- Oui !
- N'aie pas peur.

239
00:16:34,440 --> 00:16:37,523
- Tu lui as dit.
- Oui, je lui ai dit.

240
00:16:37,760 --> 00:16:38,807
- Viens !
- Attends.

241
00:16:39,000 --> 00:16:40,684
- Viens !
- Lizzy.

242
00:16:40,880 --> 00:16:42,689
Allez, viens.

243
00:16:49,320 --> 00:16:51,322
Suis-moi.

244
00:16:53,480 --> 00:16:55,721
- Il est où ?
- J'en sais rien.

245
00:16:56,920 --> 00:16:59,969
- Que se passe-t-il ?
- Elle digresse.

246
00:17:00,320 --> 00:17:03,642
Son cerveau remplace
un mauvais souvenir par un bon.

247
00:17:03,840 --> 00:17:05,410
Par là !
Viens !

248
00:17:06,280 --> 00:17:07,884
Attrape-moi.

249
00:17:10,720 --> 00:17:13,724
- Lizzy.
- Lizzy, attends !

250
00:17:21,120 --> 00:17:23,600
- Que voyez-vous ?
- Reste ici.

251
00:17:24,040 --> 00:17:26,088
Ne bouge pas.

252
00:17:34,800 --> 00:17:38,202
- Pourquoi ils se battent ?
- C'est un secret.

253
00:17:38,400 --> 00:17:39,686
Qui est Masha ?

254
00:17:39,880 --> 00:17:42,724
- Toi.
- Ils ont piégé Masha.

255
00:17:42,920 --> 00:17:44,888
T'as pas le droit de sortir.

256
00:17:58,960 --> 00:18:01,167
Fais demi-tour, Lizzy !

257
00:18:02,480 --> 00:18:04,369
Non, non !

258
00:18:04,600 --> 00:18:06,409
Papa a dit de pas sortir.

259
00:18:17,480 --> 00:18:20,370
On arrête.
Sa tension est trop élevée.

260
00:18:20,560 --> 00:18:22,449
Il lui faut de la lidocaïne.

261
00:18:25,040 --> 00:18:29,443
- Vous faites quoi ?
- Si elle meurt, vous n'aurez rien.

262
00:18:32,760 --> 00:18:34,046
Mon père.

263
00:18:36,640 --> 00:18:38,768
Mon père était là.

264
00:18:46,400 --> 00:18:47,890
Qu'avez-vous ?

265
00:18:48,080 --> 00:18:50,686
Braxton m'a contacté après votre départ.

266
00:18:54,320 --> 00:18:58,928
- Qu'est-ce ?
- Des instructions de virement.

267
00:18:59,280 --> 00:19:01,886
Je vous vends l'information.

268
00:19:02,080 --> 00:19:05,687
Braxton retient une otage
que je veux récupérer.

269
00:19:05,880 --> 00:19:08,884
Chaque seconde gâchée réduit nos chances.

270
00:19:09,120 --> 00:19:11,441
- Je comprends l'urgence.
- Non.

271
00:19:11,640 --> 00:19:14,371
Je ne dirai rien sans un accord de prix.

272
00:19:17,400 --> 00:19:19,402
On couvre
le secteur sud-ouest.

273
00:19:19,600 --> 00:19:22,683
Démarrez au nord et revenez vers nous.

274
00:19:23,240 --> 00:19:25,049
- Alors ?
- Apparemment,

275
00:19:25,240 --> 00:19:28,528
Braxton aurait retrouvé
un certain Wilson Bishop.

276
00:19:28,720 --> 00:19:31,200
Étudiant en 3e année de médecine.

277
00:19:31,440 --> 00:19:33,841
Pourquoi un étudiant en médecine ?

278
00:19:35,240 --> 00:19:38,084
Votre fils, il s'appelle comment ?

279
00:19:38,520 --> 00:19:40,602
Il s'appelle Max.

280
00:19:41,600 --> 00:19:43,728
Il a neuf ans.

281
00:19:45,640 --> 00:19:47,768
Je suis désolée.

282
00:19:48,120 --> 00:19:50,771
Que vous ayez été entraînée
là-dedans.

283
00:19:55,000 --> 00:19:57,401
Votre père était là ?

284
00:19:58,400 --> 00:20:01,051
La fillette, elle l'a appelé "papa".

285
00:20:01,360 --> 00:20:03,806
Vous avez vu ou entendu autre chose ?

286
00:20:04,520 --> 00:20:07,922
Elle m'a arrêtée.
Comme si elle avait un secret.

287
00:20:08,120 --> 00:20:09,201
La fille, c'est moi.

288
00:20:09,400 --> 00:20:12,290
Votre subconscient veut vous empêcher

289
00:20:12,520 --> 00:20:14,329
de savoir ce qui s'est passé.

290
00:20:14,720 --> 00:20:17,451
Je n'ai aucun souvenir de mes parents.

291
00:20:18,120 --> 00:20:20,407
De leurs visages.
Rien.

292
00:20:22,000 --> 00:20:25,925
Mais je crois que c'est à mon père
que je dois ça.

293
00:20:27,240 --> 00:20:32,371
Détendez-vous. 15 secondes
ne changeront pas grand-chose.

294
00:20:34,320 --> 00:20:35,526
C'est fait.

295
00:20:36,600 --> 00:20:37,726
Parlez.

296
00:20:37,960 --> 00:20:40,691
Il voulait un lieu
où rencontrer quelqu'un.

297
00:20:41,240 --> 00:20:42,446
L'adresse ?

298
00:20:56,080 --> 00:20:57,445
Il a raison.

299
00:20:57,880 --> 00:21:01,327
15 secondes
ne changeront pas grand-chose.

300
00:21:07,400 --> 00:21:08,447
Oui ?

301
00:21:09,160 --> 00:21:11,891
- <i>Maman ?</i>
- Max !

302
00:21:12,120 --> 00:21:14,202
- Maman ?
- Tu vas bien ?

303
00:21:14,720 --> 00:21:17,121
<i>- Tu es où '?
- Tout ira bien.</i>

304
00:21:17,320 --> 00:21:20,608
Je t'aime.

305
00:21:20,920 --> 00:21:22,570
<i>Vous avez jusqu'à 21 h.</i>

306
00:21:22,800 --> 00:21:26,691
Si vous échouez,
dites adieu à votre fils.

307
00:21:26,880 --> 00:21:30,168
Attendez. Attendez !
Bon sang !

308
00:21:33,760 --> 00:21:37,082
- Tout ira bien.
- C'est trop dangereux.

309
00:21:37,280 --> 00:21:40,409
Des gens tuent
pour savoir ce qui s'est passé

310
00:21:40,600 --> 00:21:42,568
et ça implique mon père.

311
00:21:43,720 --> 00:21:47,008
Je ne fais pas ça pour Braxton
ou pour vous.

312
00:21:48,680 --> 00:21:52,002
Je le fais pour moi.
J'ai besoin de savoir.

313
00:22:08,960 --> 00:22:10,325
Où est-ce ?

314
00:22:11,680 --> 00:22:14,126
Vous l'aurez pour 21 h.

315
00:22:14,320 --> 00:22:16,641
Vous disiez que vous l'aviez.

316
00:22:16,840 --> 00:22:18,251
C'est le cas.

317
00:22:18,920 --> 00:22:23,005
Je voulais l'avoir en main propre
avant de négocier.

318
00:22:24,000 --> 00:22:26,844
Le prix a déjà été établi.

319
00:22:27,440 --> 00:22:31,126
C'était avant que vous m'envoyiez
vos missiles.

320
00:22:34,920 --> 00:22:37,446
Le prix a explosé.

321
00:22:38,200 --> 00:22:40,328
M. Braxton,

322
00:22:41,200 --> 00:22:43,043
VOUS ne comprenez pas

323
00:22:43,240 --> 00:22:46,323
le pouvoir qu'ont les gens
qui vous ont engagé.

324
00:22:46,520 --> 00:22:48,363
S'ils sont si puissants,

325
00:22:48,560 --> 00:22:52,042
ils peuvent se permettre
une rallonge de 10 %.

326
00:22:56,120 --> 00:22:57,849
Allez chercher l'argent.

327
00:22:59,520 --> 00:23:00,601
Faites-ça

328
00:23:01,640 --> 00:23:04,484
et j'aurai ce que vous voulez pour 21 h.

329
00:23:10,720 --> 00:23:14,327
Appelez-moi quand le virement
sera confirmé.

330
00:23:14,520 --> 00:23:16,841
Non, elle nous donnera l'info,

331
00:23:17,080 --> 00:23:21,642
même si je dois lui faire
un trou dans la tête.

332
00:23:22,040 --> 00:23:24,281
D'accord.
Ça marche.

333
00:23:32,560 --> 00:23:35,404
Votre chauffeur est dans le coffre.

334
00:23:41,640 --> 00:23:42,926
Fils de pute.

335
00:23:44,480 --> 00:23:48,610
Je ne pensais pas
avoir meilleur goût dans la bouche

336
00:23:48,800 --> 00:23:51,690
que celui de maître Virginia Sherman.

337
00:23:52,360 --> 00:23:53,600
Mais ça ?

338
00:23:53,800 --> 00:23:57,691
C'est si bon.

339
00:23:57,880 --> 00:24:01,248
J'hésite à avaler
et je ne voudrais rien gâcher.

340
00:24:01,440 --> 00:24:05,001
Oh, et puis tant pis.
Je vous l'avais bien dit.

341
00:24:08,400 --> 00:24:11,882
Elizabeth Keen.
Où est-elle ?

342
00:24:13,360 --> 00:24:14,964
Je n'en sais rien.

343
00:24:18,080 --> 00:24:22,608
Elle est peut-être morte.
Vous arrivez encore trop tard.

344
00:24:23,000 --> 00:24:27,688
Comme pour Henkel à Belgrade.

345
00:24:28,600 --> 00:24:33,083
Je vais vous dire un petit secret.
Je m'en souviens à peine.

346
00:24:33,320 --> 00:24:37,120
En fait, je ne crois pas
avoir rencontré Henkel.

347
00:24:37,320 --> 00:24:42,201
Il ne s'appelait même pas Henkel.
J'ignore même qui il était...

348
00:24:42,400 --> 00:24:46,724
Mais ça, je m'en rappellerai toujours.

349
00:24:49,240 --> 00:24:50,605
Montez en voiture.

350
00:25:01,680 --> 00:25:03,125
Vous m'entendez ?

351
00:25:03,800 --> 00:25:06,087
Hochez la tête si c'est oui.

352
00:25:06,560 --> 00:25:10,042
Suivez le son de ma voix
et dites-moi où vous êtes.

353
00:25:10,760 --> 00:25:12,683
- Dans le placard.
- Que se passe-t-il ?

354
00:25:14,280 --> 00:25:18,763
- Ils te tueront si tu le rends pas.
- Si je le rends aussi.

355
00:25:19,760 --> 00:25:21,046
Ils se disputent.

356
00:25:21,240 --> 00:25:23,004
A Propos de quoi ?

357
00:25:23,800 --> 00:25:27,282
Tu croyais que j'allais la laisser ?

358
00:25:27,480 --> 00:25:28,891
Tu sais quoi ?

359
00:25:29,080 --> 00:25:31,048
A propos du Fulcrum.

360
00:25:39,240 --> 00:25:42,244
C'est ma seule raison de vivre.

361
00:25:49,080 --> 00:25:50,241
Wilson Bishop, FBI.

362
00:25:53,720 --> 00:25:54,767
Venez-là.

363
00:25:54,960 --> 00:25:57,691
Qu'est-ce que vous foutez ?

364
00:25:59,880 --> 00:26:03,089
- Vous avez vu Braxton.
- Je ne sais rien.

365
00:26:03,280 --> 00:26:06,204
Vous avez accès à toute sorte

366
00:26:06,400 --> 00:26:08,721
de produits psycho-pharmaceutiques.

367
00:26:08,960 --> 00:26:12,328
- Il a enlevé un agent du FBI.
- Je sais rien.

368
00:26:14,080 --> 00:26:16,481
Il va les utiliser sur cet agent.

369
00:26:16,720 --> 00:26:18,292
- Si elle meurt...
- Il voulait du diazoxide.

370
00:26:18,720 --> 00:26:19,846
- Naloxone...
- Où est-il ?

371
00:26:20,040 --> 00:26:23,044
- Du matériel de sédation.
- Une adresse !

372
00:26:23,240 --> 00:26:26,005
Braxton, rappelle-moi.
T'es où ?

373
00:26:43,840 --> 00:26:45,171
Elle va bien ?

374
00:26:45,360 --> 00:26:47,169
Je ne vous ferai aucun mal.

375
00:26:50,480 --> 00:26:52,403
Elle va bien ?

376
00:26:52,840 --> 00:26:54,285
On a trouvé Bishop.

377
00:26:54,480 --> 00:26:58,405
Envoyez des unités
à l'angle de Coal Chute et Spring.

378
00:27:00,000 --> 00:27:03,800
J'ai des informations
sur le kidnappeur de Keen.

379
00:27:04,000 --> 00:27:05,365
On y sera dans 10 min.

380
00:27:05,600 --> 00:27:08,649
<i>Braxton détenait un garçon, Max Orchard.</i>

381
00:27:08,840 --> 00:27:12,481
Il est en sécurité.
Dembe vous donnera l'adresse.

382
00:27:15,320 --> 00:27:16,685
Max est mon fils.

383
00:27:16,880 --> 00:27:19,247
Le FBI part le chercher.

384
00:27:19,480 --> 00:27:21,926
Elle est toujours sous sédatif.

385
00:27:30,440 --> 00:27:31,771
Que s'est-il passé ?

386
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
- Mon fils !
- Tout ira bien.

387
00:27:35,080 --> 00:27:37,128
Parlez-moi de l'agent Keen.

388
00:27:37,320 --> 00:27:40,642
Elle a subi une thérapie
des souvenirs refoulés.

389
00:27:40,880 --> 00:27:43,724
Braxton voulait un de ses souvenirs.

390
00:27:43,920 --> 00:27:45,888
Elle se rappelle son passé ?

391
00:27:46,240 --> 00:27:47,287
Par bribes.

392
00:27:48,600 --> 00:27:52,446
- Lesquelles ?
- Un incendie, une dispute.

393
00:27:52,640 --> 00:27:54,722
Quelque chose appelé Fulcrum.

394
00:27:56,360 --> 00:27:59,443
Elle sait où est le Fulcrum ?

395
00:27:59,640 --> 00:28:01,005
Non.

396
00:28:01,680 --> 00:28:03,444
On n'était pas loin.

397
00:28:09,640 --> 00:28:12,689
Ce serait dangereux de continuer ?

398
00:28:12,920 --> 00:28:14,649
Il y aurait des séquelles ?

399
00:28:14,880 --> 00:28:18,282
C'est dur à dire.
Elle a dégusté.

400
00:28:18,480 --> 00:28:22,451
Mais si la thérapie
est correctement faite,

401
00:28:23,560 --> 00:28:25,324
alors, non.

402
00:28:34,080 --> 00:28:36,560
Ça doit être à la cave ou au grenier.

403
00:28:36,760 --> 00:28:39,525
Vous le voyez ?
Vous m'entendez ?

404
00:28:40,480 --> 00:28:43,290
- Emmène-la...
- Dites-moi où il est.

405
00:28:43,600 --> 00:28:46,683
<i>- Où est le Fulcrum ?</i>
- <i>Laissez-moi</i> !

406
00:28:47,840 --> 00:28:49,922
Ne regardez pas.

407
00:28:50,400 --> 00:28:54,371
<i>Vous devez trouver le Fulcrum.</i>

408
00:28:54,560 --> 00:28:56,642
Où est-il ?
Vous le voyez ?

409
00:28:58,760 --> 00:29:01,206
Lizzy, faites demi-tour.

410
00:29:02,200 --> 00:29:03,565
<i>N'entrez pas.</i>

411
00:29:03,800 --> 00:29:06,406
<i>Lizzy, faites demi-tour.
Partez.</i>

412
00:29:06,920 --> 00:29:08,649
Lâche-ça <i>1</i>

413
00:29:12,960 --> 00:29:17,045
Que s'est-il passé ?
Qu'est-ce qu'elle a vu ?

414
00:29:24,280 --> 00:29:26,851
Tu dois te manifester.
Il y a le feu.

415
00:29:27,040 --> 00:29:31,648
Tu as vu quelque chose,
mais tu ne peux pas rester ici.

416
00:29:31,840 --> 00:29:34,002
Tu dois crier.

417
00:29:34,200 --> 00:29:37,761
Aussi fort que possible.

418
00:30:05,040 --> 00:30:07,964
Qu'est-ce que vous lui faites ?

419
00:30:08,200 --> 00:30:10,680
- Réveillez-la.
- Pas maintenant.

420
00:30:10,880 --> 00:30:14,362
- Reddington !
- Ce serait dangereux.

421
00:30:37,080 --> 00:30:39,048
- Réveillez-la.
- Non.

422
00:30:39,240 --> 00:30:41,811
Faites ce qu'il faut !

423
00:30:42,000 --> 00:30:43,843
Attendez.

424
00:30:51,280 --> 00:30:53,760
Papa ! Non !

425
00:31:49,040 --> 00:31:51,088
Vous étiez là.

426
00:32:31,440 --> 00:32:33,408
Vous y étiez, n'est-ce pas ?

427
00:32:35,640 --> 00:32:37,244
Oui.

428
00:32:40,520 --> 00:32:45,686
Il y avait des gens avec elle.
Ils le cherchaient.

429
00:32:46,360 --> 00:32:48,840
Le Fulcrum.
Vous étiez avec eux.

430
00:32:51,280 --> 00:32:52,520
C'est plus compliqué.

431
00:32:52,840 --> 00:32:54,683
C'est pour ça que vous étiez là.

432
00:33:00,080 --> 00:33:03,209
C'est pour ça que vous êtes
entré dans ma vie.

433
00:33:04,520 --> 00:33:07,091
Et que vous êtes là, maintenant.

434
00:33:08,520 --> 00:33:10,887
Pas à cause de moi,

435
00:33:11,280 --> 00:33:16,161
ou de ce que je suis pour vous,
quel que soit ce qui nous lie,

436
00:33:16,680 --> 00:33:19,286
mais à cause

437
00:33:21,080 --> 00:33:22,889
d'un objet.

438
00:33:23,680 --> 00:33:25,648
Un truc.

439
00:33:28,360 --> 00:33:29,805
Quoi que vous vous rappeliez...

440
00:33:30,000 --> 00:33:35,769
J'ai laissé mon père mourir
sur le sol d'une maison en feu.

441
00:33:38,800 --> 00:33:42,282
Il n'aurait pas survécu à ça.

442
00:33:44,720 --> 00:33:48,361
Les souvenirs d'une enfant de quatre ans

443
00:33:49,080 --> 00:33:50,889
ne sont pas fiables.

444
00:33:52,200 --> 00:33:55,124
Mon père a été tué à cause du Fulcrum

445
00:33:55,320 --> 00:33:58,449
parce que vous êtes venus
ce soir-là.

446
00:33:58,920 --> 00:34:01,685
J'ai un truc à vous dire.

447
00:34:02,400 --> 00:34:04,687
Ce petit jeu,

448
00:34:05,360 --> 00:34:08,409
où vous faites semblant
de vous intéresser à moi,

449
00:34:08,720 --> 00:34:11,200
c'était une perte de temps,

450
00:34:11,680 --> 00:34:13,967
parce que j'ignore où il est.

451
00:34:14,160 --> 00:34:15,605
Arrêtez !

452
00:34:24,720 --> 00:34:27,326
- Maman.
- Max !

453
00:34:35,400 --> 00:34:38,882
Tu vas bien ?
Tu vas bien ?

454
00:34:39,080 --> 00:34:40,570
Regarde-toi.

455
00:34:40,800 --> 00:34:43,485
Merci mon Dieu.

456
00:34:45,000 --> 00:34:48,163
Je dois voir Braxton.

457
00:34:48,480 --> 00:34:50,847
J'ai discuté des imprévus

458
00:34:51,040 --> 00:34:54,328
concernant Reddington avec nos collègues.

459
00:35:02,360 --> 00:35:04,761
Je vais devoir vous rappeler.

460
00:35:07,200 --> 00:35:10,249
Vous n'imaginez pas combien il pèse.

461
00:35:10,440 --> 00:35:11,965
Asseyez-vous.

462
00:35:14,640 --> 00:35:17,291
Vous savez qui je suis ?

463
00:35:18,720 --> 00:35:22,566
Oui, je sais parfaitement bien
qui vous êtes.

464
00:35:22,960 --> 00:35:24,962
Asseyez-vous.

465
00:35:27,880 --> 00:35:29,530
J'ai alerté la sécurité.

466
00:35:29,720 --> 00:35:33,042
Vous avez l'air plus jeune en personne

467
00:35:33,240 --> 00:35:36,767
qu'à la télévision.
Vous nagez ?

468
00:35:38,720 --> 00:35:41,121
Je ne suis pas à prendre à la légère.

469
00:35:43,000 --> 00:35:45,082
Voilà un point commun, alors.

470
00:35:46,320 --> 00:35:49,290
Vous engagez un voleur
pour trouver le Fulcrum

471
00:35:49,480 --> 00:35:52,086
pensant que je ne l'ai pas.

472
00:35:52,280 --> 00:35:54,203
Je vous l'ai ramené

473
00:35:54,400 --> 00:35:57,370
pour vous assurer que vous ne devez plus

474
00:35:57,560 --> 00:36:01,281
douter de qui je suis et de ce que j'ai.

475
00:36:01,480 --> 00:36:05,121
Je sais qui vous êtes.

476
00:36:05,480 --> 00:36:06,561
Un voyou.

477
00:36:07,320 --> 00:36:09,527
Vous avez convaincu mes collègues

478
00:36:09,720 --> 00:36:11,927
de faire de vous une force,

479
00:36:12,120 --> 00:36:14,282
mais je ne partage pas cet avis.

480
00:36:15,200 --> 00:36:17,248
C'est un avertissement.

481
00:36:17,480 --> 00:36:22,122
Nous n’hésiterons pas
à utiliser toutes nos ressources.

482
00:36:22,360 --> 00:36:24,567
Quoi qu'il faille,

483
00:36:25,320 --> 00:36:27,084
nous vous coincerons.

484
00:36:28,320 --> 00:36:32,006
Vous n'avez pas l'air de comprendre

485
00:36:32,200 --> 00:36:36,728
la profondeur et l'ampleur
de votre vulnérabilité.

486
00:36:40,000 --> 00:36:44,608
Seul celui qui possède le Fulcrum
peut comprendre ça.

487
00:36:49,240 --> 00:36:51,720
Vous bluffez.

488
00:36:52,560 --> 00:36:54,722
Vous n'avez pas le Fulcrum.

489
00:36:55,160 --> 00:36:57,208
Vous ne l'avez jamais eu.

490
00:36:57,720 --> 00:36:59,484
Testez-moi.

491
00:37:01,280 --> 00:37:04,648
Accusez-moi de bluffer,
je vous en prie.

492
00:37:04,840 --> 00:37:06,046
Accusez-moi.

493
00:37:08,400 --> 00:37:11,449
J'ignore ce que vous allez faire de lui.

494
00:37:12,080 --> 00:37:15,562
C'est un gros paquet de viande.

495
00:37:29,880 --> 00:37:33,566
- Vous n'allez pas en revenir.
- Quoi ?

496
00:37:33,760 --> 00:37:36,650
<i>Une tentative de prise de pouvoir</i>

497
00:37:36,840 --> 00:37:39,411
<i>a eu lieu dans un camp de détention.</i>

498
00:37:39,600 --> 00:37:44,288
<i>Ce soulèvement coïncide</i>

499
00:37:44,480 --> 00:37:48,724
<i>avec le transfert du fugitif
Raymond Reddington.</i>

500
00:37:48,920 --> 00:37:52,163
<i>Il serait responsable
de cette rébellion ?</i>

501
00:37:52,360 --> 00:37:54,840
<i>Comment organiser ça en garde à vue ?</i>

502
00:37:55,080 --> 00:37:57,287
<i>- A-t-il réussi ?
- Reddington a été arrêté ?</i>

503
00:37:57,480 --> 00:37:59,482
<i>Je ne répondrai à aucune question,</i>

504
00:37:59,680 --> 00:38:01,887
<i>mais je vous confirme</i>

505
00:38:02,080 --> 00:38:06,529
<i>qu'on ignore où se trouve
Raymond Reddington.</i>

506
00:38:48,360 --> 00:38:49,930
Merci d'être venue.

507
00:38:50,120 --> 00:38:51,963
C'était urgent ?

508
00:38:52,160 --> 00:38:54,083
Je voulais que vous sachiez

509
00:38:54,280 --> 00:38:58,205
que j'ai vu quelque chose
quand vous étiez sédatée.

510
00:38:58,560 --> 00:39:00,642
Comment ça ?

511
00:39:00,840 --> 00:39:02,604
D'après vos réactions...

512
00:39:05,000 --> 00:39:08,402
Je ne suis pas la 1re
à avoir fouillé votre mémoire.

513
00:39:09,600 --> 00:39:10,931
C'est impossible.

514
00:39:11,160 --> 00:39:13,845
Vous ne vous en rappelez
peut-être pas.

515
00:39:14,360 --> 00:39:19,207
Quelqu'un a pu essayer de bloquer
vos souvenirs de l'incendie.

516
00:39:20,320 --> 00:39:21,481
Je n'ai rien inventé.

517
00:39:21,680 --> 00:39:25,480
Les gens et les choses
ont pu jouer des rôles différents.

518
00:39:26,680 --> 00:39:29,570
C'est difficile à comprendre.

519
00:39:31,200 --> 00:39:34,329
Je ne saurai jamais
ce qui s'est vraiment passé.

520
00:39:34,720 --> 00:39:37,610
Ceux qui savent ce qui s'est passé

521
00:39:37,800 --> 00:39:40,531
sont ceux qui vous ont fait oublier.

522
00:41:15,080 --> 00:41:17,128
Traduction <i>:</i>
Amélie Bontemps

