﻿1
00:00:21,912 --> 00:00:26,261
Tu sais comment on punit les trahisons 
depuis que tu as signé avec le KGB.

2
00:00:28,315 --> 00:00:35,525
On est peut-être le SVR maintenant
mais les règles sont les mêmes.

3
00:01:14,942 --> 00:01:18,011
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

4
00:01:18,036 --> 00:01:19,202
Je veux venir voir.

5
00:01:19,227 --> 00:01:20,793
Il n'y a pas un jour 
"amenez votre sœur ?"

6
00:01:20,818 --> 00:01:22,318
Ils ne m'en ont pas parlé.

7
00:01:22,343 --> 00:01:23,676
C'est comment ?

8
00:01:23,701 --> 00:01:26,201
C'est juste un immeuble d'affaire.
Tu t’ennuierais, vraiment.

9
00:01:26,226 --> 00:01:27,376
Ils t'ont dit de dire de ça, non ?

10
00:01:28,692 --> 00:01:30,464
Je dois y aller.
Je t'appellerai ce soir.

11
00:01:40,343 --> 00:01:42,243
Avancez. 
Carte d'identité, s'il vous plaît.

12
00:01:42,278 --> 00:01:44,245
Bonjour.

13
00:02:20,016 --> 00:02:22,083
Pardon.

14
00:02:22,118 --> 00:02:25,386
Je suis Irina Semovetskaya
et je suis un capitaine du SVR.

15
00:02:25,421 --> 00:02:27,321
Désolé,
j'ignore ce qu'est le SVR.

16
00:02:27,357 --> 00:02:29,423
Je travaille pour la direction S,
Département 11.

17
00:02:29,459 --> 00:02:31,258
J'ai un visa diplomatique
de deux semaines

18
00:02:31,294 --> 00:02:32,870
avec la délégation russe 
pour l'ONU.

19
00:02:32,895 --> 00:02:34,361
Mon supérieur est Genady Isakov,

20
00:02:34,397 --> 00:02:36,797
il dirige les opérations du SVR
aux États-Unis.

21
00:02:37,035 --> 00:02:38,801
Et je sais que vous êtes Sam Luttrell,

22
00:02:38,826 --> 00:02:40,685
le chef de la CIA de New York.

23
00:02:44,107 --> 00:02:47,392
Que puis-je faire pour vous ?

24
00:02:47,392 --> 00:02:48,857
Je veux rejoindre vos rangs.

25
00:02:49,772 --> 00:02:50,804
Bonjour Carol.

26
00:02:50,829 --> 00:02:52,829
Il a dit d'attendre dans son bureau.

27
00:03:06,167 --> 00:03:08,167
Venez, on ne reste pas ici.

28
00:03:10,538 --> 00:03:11,937
Où va-t-on ?

29
00:03:11,962 --> 00:03:14,229
Vous avez été demandé au 7e étage.

30
00:03:14,254 --> 00:03:15,219
Par qui ?

31
00:03:15,244 --> 00:03:17,878
Le chef du service clandestins.

32
00:03:17,903 --> 00:03:20,036
Quoi ? À propos de quoi ?

33
00:03:20,061 --> 00:03:22,361
Vous verrez.

34
00:03:22,434 --> 00:03:25,536
J'ai lu ton rapport sur
le crash boursier du mois dernier.

35
00:03:25,561 --> 00:03:27,161
Vous pensez qu'il a été causé

36
00:03:27,186 --> 00:03:29,987
par une opération secrète du SVR
pour s'enrichir.

37
00:03:30,012 --> 00:03:32,146
Comment vous est venue cette théorie ?

38
00:03:32,336 --> 00:03:35,070
J'ai essayé de trouver un modèle
qui englobait tous les faits.

39
00:03:35,095 --> 00:03:36,495
Ca vous est déjà arrivé d'avoir raison.

40
00:03:36,520 --> 00:03:37,853
Depuis quand il est à nos côtés ?

41
00:03:37,878 --> 00:03:38,844
Quatre mois.

42
00:03:38,869 --> 00:03:40,802
129 jours.

43
00:03:40,827 --> 00:03:42,493
J'ai compté ce matin.

44
00:03:42,518 --> 00:03:45,286
Je pense que vous irez loin
avec nous, Alex.

45
00:03:45,311 --> 00:03:47,044
Merci M'dame.

46
00:03:48,438 --> 00:03:50,438
Irina Semovetskaya.	

47
00:03:50,473 --> 00:03:52,840
Agent du SVR.

48
00:03:52,875 --> 00:03:54,809
Elle s'est approchée du chef
de station de New York

49
00:03:54,844 --> 00:03:56,877
ce matin, demandant à s'enfuir.

50
00:03:56,913 --> 00:03:59,347
Elle prétendait que le SVR prévoie
une opération pour détruire

51
00:03:59,382 --> 00:04:02,116
des monuments des Etats-Unis.

52
00:04:02,151 --> 00:04:03,317
Et que ce dommage collatéral

53
00:04:03,353 --> 00:04:05,386
pourrait entrainer
bon nombre de victimes.

54
00:04:05,421 --> 00:04:07,054
Notre chef de station ne la croit pas.

55
00:04:07,090 --> 00:04:08,990
Il pense qu'elle est un piège,
et que si on mord,

56
00:04:09,025 --> 00:04:11,692
nous aurons des fausses informations
pendant des années.

57
00:04:11,728 --> 00:04:14,295
Nous avons organisé une réunion secrète
avec elle pour juger de sa crédibilité

58
00:04:14,330 --> 00:04:17,398
mais les opérateurs voient le monde
d'une façon particulière.

59
00:04:17,433 --> 00:04:19,233
Je veux qu'un analyste s'y penche

60
00:04:19,268 --> 00:04:20,568
d'un oeil nouveau.

61
00:04:20,594 --> 00:04:23,895
Plus que tout, quelqu'un
qu'elle ne connait pas.

62
00:04:23,940 --> 00:04:25,072
Quelqu'un qu'elle ne connait pas ?

63
00:04:25,108 --> 00:04:27,074
Le SVR connait l'identité
de tous les analystes

64
00:04:27,110 --> 00:04:29,176
qui enquêtaient sur eux
depuis longtemps.

65
00:04:29,212 --> 00:04:30,845
Vous êtes là depuis quatre mois.

66
00:04:30,880 --> 00:04:32,113
Elle ne vous connait pas encore.

67
00:04:32,148 --> 00:04:33,948
Elle sera déconcertée.

68
00:04:33,983 --> 00:04:36,283
Pourquoi le chef d'équipe de New York
pense qu'elle est un piège ?

69
00:04:36,319 --> 00:04:38,419
Quand il a demandé pourquoi elle 
désertait maintenant

70
00:04:38,454 --> 00:04:40,654
elle a prétendu avoir été forcée 
d'assister la nuit précédente

71
00:04:40,690 --> 00:04:43,991
à l'introduction d'un officier SVR en
vie soupçonné de trahison

72
00:04:44,027 --> 00:04:45,726
dans un four de centrale électrique.

73
00:04:45,762 --> 00:04:46,961
Qui était l'agent ?

74
00:04:46,996 --> 00:04:48,195
Elle ne le connaissait pas.

75
00:04:48,231 --> 00:04:50,664
il se faisait appeler Mikhail,

76
00:04:50,700 --> 00:04:53,067
ce qui réduit peu le champ de recherche

77
00:04:53,102 --> 00:04:55,336
Les Russes ont effectivement exécuté
quelque traître ainsi

78
00:04:55,371 --> 00:04:57,171
Dans les années 1950, mais en Russie.

79
00:04:57,206 --> 00:04:58,706
Pour faire ça ici, aux Etat-Unis.

80
00:04:58,731 --> 00:05:00,197
Il faut être téméraire.

81
00:05:00,243 --> 00:05:02,043
D'un autre côté, si le SVR
essayait d'en faire un piège,

82
00:05:02,078 --> 00:05:03,477
on pourrait penser qu'ils auraient une
raison pour elle

83
00:05:03,513 --> 00:05:05,312
de déserter qui nous serait plus facile
à avaler.

84
00:05:05,337 --> 00:05:07,871
Voilà pourquoi je veux un analyste dans
la salle.

85
00:05:07,917 --> 00:05:09,216
La réunion est demain.

86
00:05:09,252 --> 00:05:11,018
Elle sera rapatriée à Moscou dans trois
jours

87
00:05:11,043 --> 00:05:13,743
et l'opération contre nous
peut être déclenchée à tout moment.

88
00:05:19,424 --> 00:05:21,525
Bibliothèque de recherche de la C.I.A.

89
00:05:34,977 --> 00:05:36,110
Qu'est ce que vous faites?

90
00:05:36,145 --> 00:05:38,212
Je fais des tartes.

91
00:05:38,247 --> 00:05:41,916
Si ton père très lent
rentre un jour du Fairway.

92
00:05:41,951 --> 00:05:43,048
Pourquoi ?

93
00:05:43,073 --> 00:05:45,897
Pour une célébration orthodoxe
dont vous ne voulez rien savoir

94
00:05:45,922 --> 00:05:49,390
parce que vous êtes athée
et que vous avez rejeté votre héritage.

95
00:05:49,425 --> 00:05:51,058
Montre-moi ton devoir de math.

96
00:05:51,094 --> 00:05:52,157
Pas maintenant, maman.

97
00:05:52,182 --> 00:05:53,304
Non, maintenant.

98
00:05:53,329 --> 00:05:54,528
Tu n'as pas besoin de tout vérifier.

99
00:05:54,564 --> 00:05:56,864
Si, quand tu obtiens des D
à tes devoirs.

100
00:05:56,899 --> 00:05:58,732
Je suis désolé, je ne suis pas
un génie comme mon frère.

101
00:05:58,768 --> 00:06:00,401
Non, il avait des problèmes à l'école, 
crois moi,

102
00:06:00,436 --> 00:06:01,769
mais il a travaillé pour compenser.

103
00:06:01,804 --> 00:06:03,871
Les filles ne sont pas censées 
être douées en maths, maman.

104
00:06:03,906 --> 00:06:05,272
J'étais bon en maths.

105
00:06:05,308 --> 00:06:07,007
Ou sinon je ne serai jamais allée 
en fac de médecine.

106
00:06:07,043 --> 00:06:08,676
Tu ne comprends pas.

107
00:06:08,711 --> 00:06:10,711
Je ne veux même plus être médecin.

108
00:06:17,220 --> 00:06:19,470
Madame, pouvez-vous me dire
laquelle

109
00:06:19,495 --> 00:06:20,751
de ces patates est la moins douce ?

110
00:06:20,776 --> 00:06:21,942
Aucune.

111
00:06:22,158 --> 00:06:24,592
Qui vous a dit que les patates blanches
étaient douces ?

112
00:06:24,627 --> 00:06:27,027
un fou.

113
00:06:27,063 --> 00:06:30,264
Laisse tomber.

114
00:06:30,299 --> 00:06:32,766
Maman, je dois rendre ça
en cinquième heure.

115
00:06:32,802 --> 00:06:34,869
C'est faux. Tu finis ça
avant le déjeuner.

116
00:06:38,941 --> 00:06:41,075
- Oui ?
- Hey, mon coeur.

117
00:06:41,110 --> 00:06:43,711
Ici il y a 16 variétés de pommes de 
terre blanche,

118
00:06:43,746 --> 00:06:46,147
et j'ai demandé à une femme,
elle a dit dit qu'aucune n'était douce.

119
00:06:46,182 --> 00:06:47,715
Et bien, ses papilles sont nazes.

120
00:06:47,750 --> 00:06:49,116
Peut être, mais...

121
00:06:49,152 --> 00:06:51,152
demande à quelqu'un d'autre, j'essaye
de comprendre

122
00:06:51,187 --> 00:06:53,420
pourquoi ta fille se fout 
d'aller à l'université.

123
00:06:53,456 --> 00:06:54,522
Quoi ?

124
00:07:01,330 --> 00:07:03,130
Pommes de terre Laratte, rapportes en.

125
00:07:03,166 --> 00:07:05,799
Oui, tu sais quoi ?

126
00:07:05,835 --> 00:07:08,335
Ils n'avaient pas de patates Laratte.

127
00:07:08,371 --> 00:07:10,604
Toi mon amour, 
tu es un très mauvais menteur.

128
00:07:10,640 --> 00:07:12,540
Retourne en chercher.

129
00:07:12,575 --> 00:07:14,254
Très bien, Ok.

130
00:07:21,651 --> 00:07:24,821
Mon fils ! Je ne t'attendais pas !

131
00:07:24,821 --> 00:07:26,264
Je sais, maman.

132
00:07:26,289 --> 00:07:27,288
Que fais-tu ici ?

133
00:07:27,323 --> 00:07:29,123
Work m'a envoyé ici pour m'occuper
de quelque chose.

134
00:07:29,158 --> 00:07:31,025
Quelque chose dont tu peux parler ?

135
00:07:31,060 --> 00:07:32,092
Pas vraiment.

136
00:07:32,128 --> 00:07:33,961
Maman n'aime pas beaucoup ça.

137
00:07:36,132 --> 00:07:37,665
Pendant combien de temps 
tu restes en ville ?

138
00:07:37,700 --> 00:07:39,033
Seulement deux jours.

139
00:07:39,068 --> 00:07:40,367
Et tu vas rester ici ?

140
00:07:40,403 --> 00:07:42,937
Ils veulent me mettre 
dans un hôtel en ville.

141
00:07:42,972 --> 00:07:45,406
Et pour diner ? 
J'ai fait un pierogi.

142
00:07:45,441 --> 00:07:47,074
Oh, pas ce soir maman.

143
00:07:47,109 --> 00:07:48,742
Mais je pense pouvoir passer demain et

144
00:07:48,778 --> 00:07:51,445
regarder le carré final avec papa.

145
00:07:51,480 --> 00:07:53,047
Et moi ?

146
00:07:53,082 --> 00:07:54,315
Tu pourras regarder aussi.

147
00:07:56,252 --> 00:07:57,785
J'ai besoin d'emprunter une des

148
00:07:57,820 --> 00:07:59,486
cravates de papa pour une réunion.

149
00:08:00,990 --> 00:08:03,023
Pourquoi n'as-tu pas rapporté
une cravate de Washington ?

150
00:08:03,059 --> 00:08:04,191
Eh bien, je...

151
00:08:04,227 --> 00:08:05,926
Je t'ai offert quatre cravates à Noel.

152
00:08:05,962 --> 00:08:08,596
Je sais, je n'ai jamais eu
besoin de les porter au travail.

153
00:08:08,631 --> 00:08:10,631
Tu les as jetées ?

154
00:08:10,666 --> 00:08:12,666
Je les ai données, maman.

155
00:08:17,440 --> 00:08:20,374
Tu as besoin de mon aide ?

156
00:08:20,409 --> 00:08:23,410
D'accord, entraîne-toi.

157
00:08:25,681 --> 00:08:27,181
Bien.

158
00:09:18,234 --> 00:09:20,567
Salut, Alex est en ville
pour le boulot.

159
00:09:20,603 --> 00:09:22,970
Il est passé nous faire une surprise.
Tu l'as manqué de peu.

160
00:09:23,005 --> 00:09:24,937
C'est vrai ? C'est dommage.

161
00:09:24,962 --> 00:09:26,140
Il revient demain.

162
00:09:26,175 --> 00:09:27,307
C'est génial.

163
00:09:27,343 --> 00:09:29,343
Qui aurait cru que faire
les courses serait si compliqué ?

164
00:09:29,378 --> 00:09:31,912
J'ai gardé le reçu pour prouver
que j'ai les patates Laratte.

165
00:09:31,937 --> 00:09:34,740
LA MAISON EST SURVEILLÉE

166
00:09:37,286 --> 00:09:39,420
Merci d'avoir affronté Fairway.

167
00:09:39,455 --> 00:09:40,921
De rien.

168
00:09:40,956 --> 00:09:44,940
Je sais que tu aurais préféré
regarder le basket.

169
00:09:44,965 --> 00:09:47,433
Tu sais, les gros matchs
commencent demain, alors...

170
00:09:47,458 --> 00:09:49,758
Je l'aurais manqué pour toi,
de toute façon.

171
00:09:49,899 --> 00:09:51,298
Tu veux dire pour mes tartes.

172
00:10:05,194 --> 00:10:06,655
Bonjour, Katya.

173
00:10:13,255 --> 00:10:15,689
Il faut savoir ce qu'il veut.

174
00:10:29,405 --> 00:10:32,206
Je crois que je l'ai surprise.

175
00:10:35,244 --> 00:10:38,145
Cela faisait longtemps, Victor.

176
00:10:38,180 --> 00:10:40,381
On a pensé que peut-être
vous étiez allé chez vous.

177
00:10:40,416 --> 00:10:43,283
Non, non je suis toujours par ici.

178
00:10:43,319 --> 00:10:45,352
Un employé anonyme
dans un petit bureau.

179
00:10:53,763 --> 00:10:55,462
Pourquoi es-tu là ?

180
00:10:55,609 --> 00:10:57,742
Un vieil ami n'a pas le droit
de passer ?

181
00:10:57,767 --> 00:10:59,767
Nous ne sommes pas amis.

182
00:11:07,845 --> 00:11:10,579
Comment se passe le travail ?

183
00:11:10,604 --> 00:11:12,604
Comment vont les enfants ?

184
00:11:14,599 --> 00:11:17,800
Sarah ne travaille pas assez dur,
je vois.

185
00:11:17,825 --> 00:11:20,626
Qu'est-ce que tu veux ?

186
00:11:20,651 --> 00:11:23,652
Je suis juste un messager, Katya.

187
00:11:23,677 --> 00:11:25,644
Ne soyez pas en colère contre moi.

188
00:11:27,834 --> 00:11:31,135
Nos camarades à Moscou
ont une tâche pour toi.

189
00:11:31,367 --> 00:11:33,200
Nous ne travaillons plus pour eux.

190
00:11:33,235 --> 00:11:35,869
Nous avions un accord, Victor.

191
00:11:35,905 --> 00:11:37,371
C'était la seule raison pour laquelle
j'ai fait ce que j'ai fait.

192
00:11:37,406 --> 00:11:40,507
Bien, il y a une nouvelle direction.

193
00:11:40,543 --> 00:11:42,075
Ils n'en n'ont rien à faire
des arrangements fait avec

194
00:11:42,111 --> 00:11:43,076
l'ancienne direction.

195
00:11:43,112 --> 00:11:44,411
Peu importe ce que c'est,
nous n'allons pas le faire.

196
00:11:44,447 --> 00:11:46,480
Ça fait 6 ans.
Pourquoi reviens-tu maintenant ?

197
00:11:46,515 --> 00:11:48,849
Parce que cette mission
doit être réussie.

198
00:11:48,884 --> 00:11:50,384
C'est la seule chose
dont Moscou se soucie,

199
00:11:50,419 --> 00:11:53,287
et tu es la seule personne
qui peut le  faire.

200
00:11:53,322 --> 00:11:55,789
Faire quoi ?

201
00:11:55,825 --> 00:11:57,862
Recruter ton fils pour qu'il devienne
un espion qui travaillera pour nous.

202
00:11:59,261 --> 00:12:00,227
Va en enfer.

203
00:12:00,262 --> 00:12:01,695
Nous allons tous y aller 
si tu échoues, Katya.

204
00:12:01,730 --> 00:12:03,574
En quoi Alex est-il important
pour Moscou ?

205
00:12:03,599 --> 00:12:05,933
Ce n'est qu'un analyste débutant.
Il vient de finir son entraînement.

206
00:12:05,968 --> 00:12:08,368
Apparemment, son professeur
avait une haute opinion de lui.

207
00:12:08,404 --> 00:12:10,437
Sa première mission a été
dans l'unité de contre-espionnage

208
00:12:10,472 --> 00:12:12,139
à surveiller le SVR.

209
00:12:15,031 --> 00:12:18,378
Il s'est vraiment épanoui, hein ?

210
00:12:18,414 --> 00:12:21,748
Je sais combien tu étais inquiète 
pour lui quand il était plus jeune.

211
00:12:21,784 --> 00:12:23,684
On l'était tous.

212
00:12:25,988 --> 00:12:29,823
Hier, Alex a été mis sur une affaire
qui peut potentiellement

213
00:12:29,859 --> 00:12:32,793
nuire à toutes les opérations
du SVR en Amérique.

214
00:12:32,828 --> 00:12:34,395
L'affaire dont il parlait

215
00:12:34,430 --> 00:12:35,996
quand il est passé il y a 15 minutes

216
00:12:36,031 --> 00:12:39,133
et qu'il a dit que le boulot
l'avait envoyé ici.

217
00:12:39,168 --> 00:12:42,569
Comment une seule affaire
peut-elle tout menacer ?

218
00:12:42,605 --> 00:12:45,439
Un transfuge de la SVR a été pris
la semaine dernière et traité

219
00:12:45,474 --> 00:12:47,241
sur le territoire américain.

220
00:12:47,276 --> 00:12:49,410
Peu après, il a été exécuté.

221
00:12:49,445 --> 00:12:51,370
nous avons découvert que cet homme
avait des centaines de milliers

222
00:12:51,395 --> 00:12:53,962
de fichier volés auxquels il n'aurait
pas dû avoir accès,

223
00:12:54,016 --> 00:12:55,449
et qu'il les avait cachés.

224
00:12:55,484 --> 00:12:57,251
Des fichiers qui révèlent 
les identités de tous

225
00:12:57,286 --> 00:13:00,387
officier de la SVR et indicateur
aux USA.

226
00:13:00,423 --> 00:13:02,222
Vous inclus.

227
00:13:02,258 --> 00:13:04,692
Ce serait ironique

228
00:13:04,727 --> 00:13:07,194
si l'enquête de votre fils
le menait à ses propres parents

229
00:13:07,229 --> 00:13:09,263
et à sa grande sœur qui seraient
démasqués comme espions russes ?

230
00:13:09,298 --> 00:13:10,631
Tu ne comprends pas Alex.

231
00:13:10,666 --> 00:13:12,733
Il irait au F.B.I. Ils nous dénoncerait.

232
00:13:12,768 --> 00:13:14,401
Tu sous-estimes les liens familiaux.

233
00:13:14,437 --> 00:13:16,036
Peut importe les liens qui existent 
ils seront rompus

234
00:13:16,061 --> 00:13:18,245
à partir du moment où il découvrira
qui on est.

235
00:13:18,270 --> 00:13:19,708
Alors vous êtes coincés.

236
00:13:20,152 --> 00:13:21,685
Car si on n'a pas une longueur
d'avance

237
00:13:21,710 --> 00:13:25,140
sur l'enquête du FBI, il saura
qui vous êtes de toute façon.

238
00:13:25,165 --> 00:13:27,666
Il n'y a qu'un moyen de sortir de ça

239
00:13:27,691 --> 00:13:32,661
c'est que votre fils devienne espion.

240
00:13:32,686 --> 00:13:35,687
J'ai un plan à faire approuver
avant 8h demain matin.

241
00:13:37,760 --> 00:13:40,761
Vous devez vous souvenir
de nos protocoles de communication.

242
00:13:44,600 --> 00:13:48,035
Les intérêts pour nous tous

243
00:13:48,070 --> 00:13:50,971
ne pourraient pas être plus importants.

244
00:13:51,006 --> 00:13:53,006
Croyez moi.

245
00:14:37,630 --> 00:14:40,131
J'ai ruiné toute son enfance. 
Et maintenant ça.

246
00:14:40,166 --> 00:14:43,000
Ce n'est la faute de personne.

247
00:14:43,136 --> 00:14:44,268
Parlons juste de nos possibilités.

248
00:14:44,304 --> 00:14:45,837
Non, nous n'avons pas le choix.

249
00:14:45,872 --> 00:14:47,678
Tu sais ce qu'on doit faire.

250
00:14:49,478 --> 00:14:51,411
J'ai rendez-vous avec M Edelson.

251
00:14:51,436 --> 00:14:53,436
Je suis Bill Adams.

252
00:15:02,388 --> 00:15:04,355
Alex O'Connor.

253
00:15:04,390 --> 00:15:06,157
C'est votre vrai nom.

254
00:15:06,192 --> 00:15:07,525
Oui.

255
00:15:07,560 --> 00:15:08,626
Vous êtes Bill Adams.

256
00:15:08,661 --> 00:15:10,728
N'utilisez pas votre vrai nom avec moi.

257
00:15:10,763 --> 00:15:12,496
Mais vous le connaissez déjà.

258
00:15:12,532 --> 00:15:16,244
Si vous l'utilisez avec moi, 
vous devrez l'utiliser avec Semovetskaya.

259
00:15:16,269 --> 00:15:18,636
Si elle est un piège, elle sait
des choses sur vous.

260
00:15:18,671 --> 00:15:20,671
Vous êtes Bill Adams.

261
00:15:22,642 --> 00:15:25,109
Vous n'avez jamais été impliqué
dans une opération auparavant ?

262
00:15:25,144 --> 00:15:26,344
Non.

263
00:15:26,379 --> 00:15:28,713
Bien.

264
00:15:31,684 --> 00:15:35,119
La rencontre est dans deux heures.
Nos équipes travaillent sur les détails.

265
00:15:35,154 --> 00:15:37,288
C'est ainsi qu'on fait trébucher
quelqu'un qui cherche à vous mentir.

266
00:15:37,323 --> 00:15:39,290
Son dossier est sur l'ordinateur
dans la salle voisine.

267
00:15:39,325 --> 00:15:40,958
Je l'ai déjà lu.

268
00:15:40,994 --> 00:15:42,326
Il fait 400 pages.

269
00:15:42,362 --> 00:15:44,862
406... Et 1/4

270
00:15:44,897 --> 00:15:45,896
Je lis rapidement.

271
00:15:45,932 --> 00:15:47,264
Vraiment ?

272
00:15:47,300 --> 00:15:50,301
Et combien de détails avez-vous 
retenu en lisant si vite ?

273
00:15:50,336 --> 00:15:53,738
Tous.

274
00:15:53,773 --> 00:15:55,506
Allez en salle de conférence.

275
00:15:55,541 --> 00:15:57,541
Je vais envoyer le chef du FBI
vous rencontrer.

276
00:15:58,554 --> 00:15:59,519
Où est le...

277
00:15:59,544 --> 00:16:01,911
dans le hall à gauche.

278
00:16:05,418 --> 00:16:08,019
De l'autre côté.

279
00:16:16,496 --> 00:16:17,995
- Le plein ?
- Oui, merci.

280
00:16:18,031 --> 00:16:21,332
- Lavage de voiture ?
- Si je peux rester dans la voiture.

281
00:16:21,367 --> 00:16:23,367
Si vous voulez.

282
00:16:27,407 --> 00:16:29,874
- Julia Marcus.
- Bill Adams.

283
00:16:29,909 --> 00:16:32,043
Bon, Alex, êtes-vous armé ?

284
00:16:32,078 --> 00:16:33,277
Pardon ?

285
00:16:33,312 --> 00:16:35,946
Les officiers de la C.I.A. ne peuvent
pas porter d'armes aux USA,

286
00:16:35,982 --> 00:16:37,248
A moins qu'on fasse des papiers

287
00:16:37,283 --> 00:16:39,517
et qu'on vous mette sous l'autorité
du FBI.

288
00:16:39,552 --> 00:16:40,551
C'est la loi.

289
00:16:40,586 --> 00:16:42,253
Je ne suis pas armé, je suis analyste.

290
00:16:43,289 --> 00:16:45,589
- Je suis là parce que je parle Russe.
- Moi aussi.

291
00:16:45,625 --> 00:16:47,258
Vous avez un bon accent
pour quelqu'un qui est né à l'étranger.

292
00:16:47,293 --> 00:16:48,926
Je n'ai pas besoin que vous me disiez
que je parle bien le Russe.

293
00:16:48,961 --> 00:16:49,994
Je ne voulais pas...

294
00:16:50,029 --> 00:16:51,195
On n'utilise pas le Russe
de toute façon.

295
00:16:51,230 --> 00:16:52,930
Nous allons l'interroger en Anglais.

296
00:16:52,965 --> 00:16:55,366
Il est plus difficile de mentir
dans sa deuxième langue.

297
00:16:55,401 --> 00:16:57,401
Soyez prêt dans 5 minutes.

298
00:16:59,038 --> 00:17:01,806
Samedi, quand il va venir pour regarder
le match avec toi.

299
00:17:01,841 --> 00:17:03,507
Qu'est-ce qu'on pourrait lui dire ?

300
00:17:03,543 --> 00:17:05,009
Pourquoi on ne dirait pas la vérité ?

301
00:17:05,044 --> 00:17:08,596
Ton voyage d'affaires à Moscou,
j'étais chargée de te recruter

302
00:17:08,621 --> 00:17:11,415
tu as refusé, mais on est quand même
tombés amoureux.

303
00:17:11,451 --> 00:17:13,584
Et on lui dit que le KGB
t'a laissé quitté la Russie

304
00:17:13,619 --> 00:17:16,420
et m'épouser à la condition
que tu espionnes pour eux aux USA ?

305
00:17:16,456 --> 00:17:17,521
Oui.

306
00:17:20,026 --> 00:17:22,593
Susan Cartwell. Unité 3217.

307
00:17:24,297 --> 00:17:26,797
Et s'il demande ce que tu as fait ?

308
00:17:26,833 --> 00:17:28,099
Juste de l'assistance.

309
00:17:28,134 --> 00:17:31,168
Il doit penser que c'était mineur,
très mineur.

310
00:17:44,917 --> 00:17:46,150
J'ai fait le lavage complet.

311
00:17:47,453 --> 00:17:49,286
Je vais prendre 4 téléphones
à forfait bloqué.

312
00:18:04,385 --> 00:18:06,251
Miles.

313
00:18:06,506 --> 00:18:08,105
Sorte de bleu.

314
00:18:08,141 --> 00:18:09,273
Glaçon.

315
00:18:09,308 --> 00:18:11,075
Certificat de décès.

316
00:18:11,110 --> 00:18:12,977
Dexter Gordon.

317
00:18:13,012 --> 00:18:15,179
Papa joue du klaxon.

318
00:18:23,656 --> 00:18:24,622
Qu'y a-t-il ?

319
00:18:24,657 --> 00:18:26,624
C'est ma petite soeur.

320
00:18:26,659 --> 00:18:30,294
J'avais oublié que je lui ai promis
d'aller la chercher à l'école.

321
00:18:30,329 --> 00:18:32,496
Désolé, euh...

322
00:18:32,532 --> 00:18:34,365
On se voit plus tard.

323
00:18:36,569 --> 00:18:39,236
N'enlève pas tes lunettes 
de soleil.

324
00:18:39,272 --> 00:18:41,138
Comment peux-tu voir ça ? Tu
es en face de moi.

325
00:18:41,174 --> 00:18:44,308
Tu te concentres sur le fait de
garder tes lunettes de soleil.

326
00:18:46,078 --> 00:18:48,212
Garde la tête baissée. Ne regarde
personne dans les yeux.

327
00:18:48,247 --> 00:18:50,714
Ne fais pas quelque chose de distinctif
qui te ferait repérer.

328
00:18:50,750 --> 00:18:52,627
Suivez-moi et essayez
de ne pas me gêner.

329
00:18:52,652 --> 00:18:54,018
J'irais où tu veux.

330
00:18:54,053 --> 00:18:55,352
Dépose moi où tu veux.

331
00:18:55,388 --> 00:18:56,820
Je te veux dans le prochain train
pour DC,

332
00:18:56,856 --> 00:18:58,856
mais ce n'est pas à moi de faire
ce choix.

333
00:19:09,969 --> 00:19:11,735
Tu peux enlever les lunettes de 
soleil maintenant.

334
00:19:11,771 --> 00:19:13,771
Désolé. Désolé.

335
00:19:40,666 --> 00:19:42,800
Ma'am, par là, s'il vous plait.

336
00:19:50,643 --> 00:19:52,510
Tu as mis tout ça sur pied 
en 24 heures ?

337
00:19:52,545 --> 00:19:55,946
Les bons agents bougent aussi 
rapidement que la tâche que le requiert.

338
00:20:02,088 --> 00:20:03,988
Par ici.

339
00:20:04,199 --> 00:20:06,300
Captain Semovetskaya, l'agent...

340
00:20:06,325 --> 00:20:08,002
Je sais qui elle est.

341
00:20:08,027 --> 00:20:09,737
Je dois rentrer dans deux heures,

342
00:20:09,761 --> 00:20:11,683
ou mon personnel va commencer à se
demander où j'ai été.

343
00:20:11,708 --> 00:20:13,403
Ok, le plus spécifique vous êtes

344
00:20:13,428 --> 00:20:16,339
le plus facile ce sera pour nous de 
confirmer votre histoire.

345
00:20:16,364 --> 00:20:17,897
Asseyez-vous.

346
00:20:17,922 --> 00:20:19,938
Commençons avec la nuit de mercredi ?

347
00:20:21,884 --> 00:20:24,790
Nous avons été conduits de Manhattan
dans un van sans fenêtre.

348
00:20:24,815 --> 00:20:27,215
Deux heures de route, mais on aurait
pu tourner en rond

349
00:20:27,240 --> 00:20:28,939
et on ne l'aurait pas su.

350
00:20:28,964 --> 00:20:31,759
Quand ils ont ouvert les portes du van,
nous étions déjà dans un garage,

351
00:20:31,784 --> 00:20:34,891
donc nous ne pouvions pas voir
le paysage autour de l'usine.

352
00:20:34,916 --> 00:20:37,517
Nous partons nous cacher à
l'étranger. Nous partons ce soir.

353
00:20:37,542 --> 00:20:38,808
Ce soir ?

354
00:20:38,833 --> 00:20:40,935
Victor veut mettre au point un plan
pour recruter Alex

355
00:20:40,960 --> 00:20:42,826
demain matin huit heures. Ça
doit être ce soir.

356
00:20:42,862 --> 00:20:44,027
J'ai une vie ici, maman.

357
00:20:44,063 --> 00:20:45,596
Tu peux faire ta vie ailleurs.

358
00:20:45,631 --> 00:20:48,832
Tant qu'ils peuvent nous joindre, ils
ont de l'influence pour convaincre Alex.

359
00:20:48,868 --> 00:20:50,905
Donc quoi, on va juste... disparaitre ?

360
00:20:50,930 --> 00:20:52,063
Et abandonner Alex ?

361
00:20:52,088 --> 00:20:55,156
Une fois que l'on sera en sécurité, on
le contactera.

362
00:20:55,181 --> 00:20:56,281
Et dire quoi ?

363
00:20:56,306 --> 00:20:58,473
Nous lui dirons alors la vérité.

364
00:21:00,746 --> 00:21:02,946
Tu déplacerais monde et merveille
pour Alex.

365
00:21:02,982 --> 00:21:04,414
Qu'est-ce que tu as fait pour moi ?

366
00:21:04,450 --> 00:21:06,250
Non, c'était trop tard pour toi.

367
00:21:06,285 --> 00:21:07,388
Trop tard ?

368
00:21:07,413 --> 00:21:09,666
Tu m'as remis à Victor.

369
00:21:09,691 --> 00:21:11,190
Tu ne t'es pas beaucoup battu.

370
00:21:11,215 --> 00:21:12,833
- J'étais un enfant !
- Quand est-ce que tu vas apprendre

371
00:21:12,858 --> 00:21:15,789
à assumer ta responsabilité pour tes 
actions ?

372
00:21:16,194 --> 00:21:17,994
Peut être quand tu le feras, maman.

373
00:21:18,163 --> 00:21:19,663
J'avais vingt ans.

374
00:21:19,698 --> 00:21:21,789
Et bien, j'avais 17 ans

375
00:21:22,001 --> 00:21:24,234
quand mon père m'a rappelé en
Russie

376
00:21:24,270 --> 00:21:26,756
pour me dire qu'il était un agent
du KGB

377
00:21:26,781 --> 00:21:28,947
et qu'il était temps que je remplisse
mes obligations envers mon pays,

378
00:21:28,972 --> 00:21:30,855
ce que j'ai fait.

379
00:21:30,961 --> 00:21:35,355
Et pourtant, j'accepte cela comme mon
choix.

380
00:21:35,885 --> 00:21:37,685
Un choix dont j'ai porté le fardeau

381
00:21:37,710 --> 00:21:40,755
chaque jour depuis que je l'ai fait.

382
00:21:41,020 --> 00:21:45,689
Nous allons continuer à fuir pour
le reste de nos jours.

383
00:21:45,724 --> 00:21:48,625
- Jusqu'à ce qu'ils nous retrouvent.
- Ils ne nous retrouveront pas.

384
00:21:48,661 --> 00:21:50,245
Pas là où nous allons.

385
00:21:50,270 --> 00:21:53,510
Quand il était poussé vers le fourneau,
il criait.

386
00:21:53,532 --> 00:21:55,363
Il a essayé de faire un marché à la
dernière minute,

387
00:21:55,388 --> 00:21:57,444
prétendant qu'il avait volé plus de
secrets que ce qu'ils savaient,

388
00:21:57,469 --> 00:21:59,303
qu'il avait une information à échanger.

389
00:21:59,338 --> 00:22:01,661
Mais le résident s'en fichait.

390
00:22:01,686 --> 00:22:04,754
Alors que ses pieds étaient dans le feu,
Mikhail a crié au résident :

391
00:22:04,779 --> 00:22:07,146
"Je te hanterai depuis ma tombe."

392
00:22:07,171 --> 00:22:09,004
Puis quand son corps entier
était en flammes,

393
00:22:09,029 --> 00:22:12,161
il a crié à Dieu : "Isus vaskres !"

394
00:22:12,370 --> 00:22:15,180
Le résident l'a fait retirer,
l'a arrosé avec une lance à incendie,

395
00:22:15,205 --> 00:22:16,252
mais il était trop tard.

396
00:22:16,277 --> 00:22:18,010
Pourquoi le résident a-t-il fait ça ?

397
00:22:18,035 --> 00:22:21,569
Je ne sais pas... peut être qu'il a 
pensé qu'une once de compassion

398
00:22:21,594 --> 00:22:23,527
le sauverait de l'enfer.

399
00:22:23,562 --> 00:22:25,796
Il voulait probablement le garder en
vie

400
00:22:25,821 --> 00:22:27,125
pour pouvoir continuer la torture.

401
00:22:27,150 --> 00:22:29,610
Revenons à la description
de la centrale électrique.

402
00:22:29,635 --> 00:22:30,934
Je ne sais pas quoi dire d'autre.

403
00:22:30,970 --> 00:22:31,935
De quand dataient les installations ?

404
00:22:31,971 --> 00:22:33,236
Je ne sais pas comment évaluer cela.

405
00:22:33,272 --> 00:22:34,474
Comment as-tu entendu pour
la première fois

406
00:22:34,499 --> 00:22:36,332
l'opération que tu m'as rapporté ?

407
00:22:36,357 --> 00:22:40,025
Un agent du SVR du nom de 
Oleg Zhulov.

408
00:22:40,050 --> 00:22:41,416
C'était un vantard bourré.

409
00:22:41,441 --> 00:22:43,941
Il essaie de coucher avec moi depuis
longtemps.

410
00:22:44,050 --> 00:22:45,925
Il a dit qu'il était prêt à lancer 
une opération

411
00:22:45,950 --> 00:22:47,950
qui ferait tomber les Etats-Unis.

412
00:22:53,396 --> 00:22:55,096
Afrique ou Afrique du Sud ?

413
00:22:55,121 --> 00:22:56,854
Tour du monde. On en rêve tous.

414
00:22:56,879 --> 00:22:58,879
Oh, ok.

415
00:23:02,853 --> 00:23:05,154
Mme Cartwell, vous voulez sûrement
aller prendre une tasse de café.

416
00:23:05,179 --> 00:23:07,580
Ca va prendre environ trente minutes
à remplir.

417
00:23:07,605 --> 00:23:09,238
- Je vais attendre.
- Ok.

418
00:23:09,263 --> 00:23:11,397
Ce qu'elle nous a dit a été confirmé,
mais ce sont

419
00:23:11,422 --> 00:23:12,922
des informations que nous avions déjà.

420
00:23:12,947 --> 00:23:15,456
Elle ne sait pas qui a été tué, où
cela a eu lieu,

421
00:23:15,481 --> 00:23:17,547
ou tous les détails sur cette
supposée opération

422
00:23:17,572 --> 00:23:18,804
qui va tous nous frapper durement.

423
00:23:18,829 --> 00:23:20,695
- Mon instinct me dit qu'elle ment.
- Le mien aussi.

424
00:23:20,720 --> 00:23:22,052
Si je peux lui parler,

425
00:23:22,077 --> 00:23:24,626
je pourrai vous donner une réponse
définitive.

426
00:23:24,651 --> 00:23:26,150
Qui est ce mec ?

427
00:23:32,467 --> 00:23:34,267
Capitaine, j'aimerais vous encore 
vous poser quelques questions

428
00:23:34,292 --> 00:23:35,959
sur l'environnement physique
de la centrale électrique.

429
00:23:35,984 --> 00:23:37,517
Vos collègues m'ont déjà posé
une tonne

430
00:23:37,542 --> 00:23:39,742
de questions auxquelles je ne 
pouvais pas répondre.

431
00:23:39,767 --> 00:23:41,081
Et bien, mes questions seront 
plus simples.

432
00:23:41,106 --> 00:23:42,739
Elles sont à choix multiples.

433
00:23:44,716 --> 00:23:47,984
Laquelle des ces quatre photos 
ressemble au fourneau que vous avez vu ?

434
00:23:53,778 --> 00:23:56,746
Les côtés étaient en briques ou en
métal ?

435
00:23:56,771 --> 00:23:58,337
Briques.

436
00:23:58,362 --> 00:24:00,695
Des briques jaunes.

437
00:24:00,720 --> 00:24:02,453
C'est une balle de squash.

438
00:24:02,478 --> 00:24:04,579
Vous avez parlé de vapeur
qui sortait des tuyaux.

439
00:24:04,604 --> 00:24:06,938
Ils étaient au-dessus des fourneaux
ou sur les côtés ?

440
00:24:06,963 --> 00:24:10,198
Aucun des deux. C'était le sol, 
en dessous des fourneaux.

441
00:24:10,296 --> 00:24:13,454
Bien. C'était une question piège.

442
00:24:14,121 --> 00:24:15,628
Qui êtes-vous ?

443
00:24:15,907 --> 00:24:19,137
Je connais tous ceux qui traquent 
le SVR. Pourquoi je ne vous connais pas ?

444
00:24:21,814 --> 00:24:22,913
Je vais vous passer des enregistrements

445
00:24:22,948 --> 00:24:24,448
des trois genres de machines.

446
00:24:24,483 --> 00:24:25,749
Dites-moi ce que vous avez
entendu ce soir là.

447
00:24:33,325 --> 00:24:35,325
Tu as préparé tout ça en 
24 heures ?

448
00:24:35,360 --> 00:24:39,229
Les bons analystes bougent aussi 
vite que les tâches le requièrent.

449
00:24:39,264 --> 00:24:41,565
Je ne pense pas que l'exécution
ait eu lieu dans la centrale électrique.

450
00:24:41,600 --> 00:24:43,133
Toute les réponses qu'elle a donné
étaient cohérentes

451
00:24:43,168 --> 00:24:44,201
avec une centrale de production
à vapeur,

452
00:24:44,226 --> 00:24:46,806
surtout une construite entre 1925 et
1939.

453
00:24:46,831 --> 00:24:48,438
Elle est entrée dans l'une d'elles
ou elle n'aurait pas pu faire ça.

454
00:24:48,474 --> 00:24:50,807
Cela n'établit pas qu'un meurtre a 
eu lieu là bas.

455
00:24:50,843 --> 00:24:53,777
Non, mais alors qu'il y a plus
de 300 centrales

456
00:24:53,812 --> 00:24:55,579
de production à vapeur à deux heures
de Manhattan,

457
00:24:55,614 --> 00:24:59,216
il y en a seulement 19 qui ont été
construites entre 1925 et 1939.

458
00:24:59,251 --> 00:25:00,751
Si le Bureau envoie des agents à
chacune d'entre elle

459
00:25:00,786 --> 00:25:02,419
armée du schéma
elle dessina la fabrique,

460
00:25:02,454 --> 00:25:04,054
ils pourront identifié celui à 
l'intérieur duquel elle était

461
00:25:04,089 --> 00:25:06,252
et trouver des preuves du meurtre.

462
00:25:13,966 --> 00:25:16,800
Je déteste cette période de l'année,
pas toi ?

463
00:25:16,836 --> 00:25:19,069
Il fait nuit si tôt.

464
00:25:19,105 --> 00:25:22,573
Il fait tout le temps froid.

465
00:25:22,608 --> 00:25:25,743
Nous sommes russes... nous sommes 
génétiquement faits pour ça.

466
00:25:25,778 --> 00:25:30,247
Toujours est-il que c'est la meilleure 
période de l'année pour s'enfuir.

467
00:25:30,282 --> 00:25:32,049
Quelque part sous les tropiques.

468
00:25:33,552 --> 00:25:35,986
Réponds.

469
00:25:36,021 --> 00:25:38,088
C'est ton mari.

470
00:25:38,124 --> 00:25:40,924
Je pense qu'il y a un problème avec ta
carte de crédit.

471
00:25:40,960 --> 00:25:44,846
Les billets d'avion... je crois qu'ils 
ont été annulés faute de paiement.

472
00:25:46,711 --> 00:25:48,716
Mets-toi ça en tête, Katya.

473
00:25:48,843 --> 00:25:50,942
Tu ne peux te cacher nulle part.

474
00:25:53,239 --> 00:25:55,472
Je comprends que tu essaies 
de le protéger.

475
00:25:55,508 --> 00:25:58,108
C'est l'instinct maternel.

476
00:25:58,144 --> 00:25:59,743
Et bien sûr, tu portes cette 
culpabilité

477
00:25:59,779 --> 00:26:01,412
depuis son plus jeune âge.

478
00:26:01,447 --> 00:26:03,981
Mais ne laisse rien de cela empêcher
ton devoir

479
00:26:04,016 --> 00:26:07,084
de protection à l'égard du reste 
de ta famille.

480
00:26:07,119 --> 00:26:08,352
Sarah par exemple.

481
00:26:08,387 --> 00:26:10,387
Ne t'avise pas.

482
00:26:14,165 --> 00:26:17,039
Je n'ai jamais vu le quartier général
vouloir autant quelque chose.

483
00:26:17,064 --> 00:26:19,742
Ne pense pas pendant une minute.

484
00:26:19,767 --> 00:26:22,391
Tout est hors limites.

485
00:26:44,631 --> 00:26:47,155
Mikhail a crié au résident :
"Je te hanterai depuis ma tombe."

486
00:26:47,180 --> 00:26:48,913
Puis, alors que son corps entier
était en flammes,

487
00:26:48,938 --> 00:26:51,872
il a crié à Dieu : "Isus vaskres !"

488
00:26:51,897 --> 00:26:52,896
Le rési...

489
00:26:56,044 --> 00:26:57,277
Irina a dit que Mikhail criait,

490
00:26:57,312 --> 00:26:58,712
en essayant de conclure un marché
de dernière minute,

491
00:26:58,747 --> 00:27:01,514
soutenant qu'il avait volé plus 
d'information que ce que savait le SVR.

492
00:27:01,550 --> 00:27:03,016
Il a supposé qu'il faisait cela

493
00:27:03,051 --> 00:27:04,751
pour protéger sa vie, mais peut être
a-t-il réellement

494
00:27:04,786 --> 00:27:06,089
volé plus de secrets que ce qu'ils
pensent ?

495
00:27:06,114 --> 00:27:08,432
Je pense qu'Isakov a réalisé cela
à la dernière minute,

496
00:27:08,457 --> 00:27:10,223
c'est pour ça qu'il a ordonné
qu'on allume la lance à incendie.

497
00:27:10,258 --> 00:27:11,791
Difficile à croire qu'Isakov ne 
savait pas

498
00:27:11,827 --> 00:27:13,126
avant d'arriver.

499
00:27:13,161 --> 00:27:14,427
Combien de temps cela nous a pris
avant de comprendre

500
00:27:14,463 --> 00:27:16,463
tout ce que Snowden avait pris ?

501
00:27:17,132 --> 00:27:18,665
Pourquoi a-t-il changé d'avis à la
dernière minute,

502
00:27:18,700 --> 00:27:20,033
avec Mikhail déjà sur le feu ?

503
00:27:20,068 --> 00:27:23,269
A cause de ce que Mikhail a crié
en mourant.

504
00:27:23,305 --> 00:27:25,605
Il a crié à Dieu : "Isus vaskres !"

505
00:27:25,640 --> 00:27:27,607
- "Isus vaskres !"
- Jésus est en vie.

506
00:27:27,642 --> 00:27:29,976
C'est une traduction littérale, mais 
en dehors de la messe

507
00:27:30,012 --> 00:27:31,711
cela revient à dire "joyeuses Pâques".

508
00:27:31,747 --> 00:27:33,480
Je ne pense pas que c'est ce qu'il
voulait dire.

509
00:27:33,507 --> 00:27:35,727
Sais-tu ce qu'est un oeuf de Pâques 
sur Internet,

510
00:27:35,752 --> 00:27:36,816
ou dans l'informatique ?

511
00:27:36,852 --> 00:27:38,237
Une mémoire cache digitale secrète.

512
00:27:38,262 --> 00:27:39,763
Mikhail crie qu'il a volé plus
que ce dont ils

513
00:27:39,788 --> 00:27:41,287
ont connaissance, il essaie de conclure
un marché,

514
00:27:41,323 --> 00:27:43,707
puis il dit qu'il va hanter Isakov 
depuis sa tombe,

515
00:27:43,732 --> 00:27:45,025
et ces dernières mots sont
"joyeux Pâques" ?

516
00:27:45,060 --> 00:27:46,693
Je pense qu'il y a une mine
d'informations

517
00:27:46,728 --> 00:27:48,194
vitales au SVR qui se trouve 
dans la nature.

518
00:27:48,230 --> 00:27:50,262
Peut être que si l'on arrive à 
découvrir qui était Mikhail,

519
00:27:50,287 --> 00:27:52,320
nous pouvons les trouver avant 
les russes.

520
00:27:59,083 --> 00:28:00,436
Tu vas bien ?

521
00:28:02,611 --> 00:28:04,344
Comment Victor a découvert cela ?

522
00:28:04,379 --> 00:28:05,378
Je ne sais pas.

523
00:28:11,728 --> 00:28:15,130
Ils pensent que nous avons trop à 
perdre si nous nous défendons.

524
00:28:15,155 --> 00:28:17,155
Ils ont raison.

525
00:28:20,296 --> 00:28:22,296
Ils ne peuvent pas avoir un 
autre de nos enfants.

526
00:28:35,329 --> 00:28:37,029
Katya !

527
00:28:37,054 --> 00:28:38,954
Katya !

528
00:28:38,979 --> 00:28:40,612
Katya. Katya.

529
00:28:40,637 --> 00:28:41,937
Où vas-tu ?

530
00:28:41,962 --> 00:28:43,729
Katya, qu'est-ce que tu fais ?

531
00:28:43,754 --> 00:28:46,263
Le seul moyen qu'il me reste pour
protéger mon foyer

532
00:28:46,288 --> 00:28:47,820
est de les faire tomber.

533
00:28:47,856 --> 00:28:49,350
Je me rends au FBI.

534
00:28:49,375 --> 00:28:52,081
Non, non, Katya ! 
Katya, non !

535
00:29:16,985 --> 00:29:18,985
Merde !

536
00:29:21,404 --> 00:29:23,356
Allez !

537
00:29:26,695 --> 00:29:28,294
Allons-y, allons-y,
allons-y, allons-y.

538
00:29:37,773 --> 00:29:39,005
Appelle maman.

539
00:29:39,041 --> 00:29:40,874
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Elle devient folle.

540
00:29:40,909 --> 00:29:43,176
- Rien de nouveau. 
- Elle se rend.

541
00:29:43,211 --> 00:29:44,244
Alors c'est nouveau ?

542
00:29:44,279 --> 00:29:47,070
- Quoi ?
- Appelle la.

543
00:29:56,258 --> 00:29:57,223
Je suis désolée.

544
00:29:57,259 --> 00:29:58,491
Maman, qu'est-ce que tu es en train
de faire ?

545
00:29:58,527 --> 00:29:59,433
Je vous aime.

546
00:29:59,458 --> 00:30:01,152
Maman, je te supplie...

547
00:30:14,759 --> 00:30:16,259
Bon travail.

548
00:30:16,284 --> 00:30:17,506
Merci.

549
00:30:38,700 --> 00:30:39,699
Allez, allons-y.

550
00:31:14,136 --> 00:31:15,268
Arrête toi !

551
00:31:15,303 --> 00:31:17,137
Arrête toi !

552
00:31:34,076 --> 00:31:35,809
Katya.

553
00:31:36,024 --> 00:31:37,290
Katya, penses-tu que cela va 
sauver Alex ?

554
00:31:37,325 --> 00:31:38,358
Ca va le détruire.

555
00:31:38,393 --> 00:31:39,859
Il sera le fils d'espions russes,

556
00:31:39,895 --> 00:31:41,972
il perdra son travail, ses amis,
sa famille.

557
00:31:41,997 --> 00:31:43,073
Il te détestera pour toujours.

558
00:31:43,098 --> 00:31:44,263
Il trouvera un moyen de s'en sortir.

559
00:31:44,299 --> 00:31:45,832
Il ferait mieux de trouver un moyen
de s'en sortir.

560
00:31:45,867 --> 00:31:48,368
Avec le temps il comprendra que 
j'ai fait ça pour le protéger.

561
00:31:48,403 --> 00:31:49,894
Et Natalie ? Et moi ?

562
00:31:49,919 --> 00:31:51,719
Vous n'êtes pas impliqués. Vous étiez
inconscient de cela.

563
00:31:51,744 --> 00:31:53,044
C'est ce que je vais leur dire.

564
00:31:53,069 --> 00:31:54,802
Je suis un cadre sénior chez le 
plus grand

565
00:31:54,827 --> 00:31:56,260
entrepreneur en matière de défense
dans le pays.

566
00:31:56,285 --> 00:31:57,250
Tu penses pas que le FBI est
assez intelligent

567
00:31:57,275 --> 00:31:58,240
pour faire les liens ?

568
00:31:58,265 --> 00:31:59,597
Il n'y a aucun point à relier.

569
00:31:59,622 --> 00:32:00,854
Nous étions très prudents à propos
de cela.

570
00:32:00,879 --> 00:32:03,052
Tu nieras toute connaissance et tu
retourneras

571
00:32:03,077 --> 00:32:04,443
à ta vie.

572
00:32:04,468 --> 00:32:05,755
Ma vie...

573
00:32:05,780 --> 00:32:08,681
Ma vie est avec toi, Katya !

574
00:32:08,832 --> 00:32:12,701
Quelle genre de vie penses-tu 
que j'aurais ?

575
00:32:12,814 --> 00:32:16,349
J'ai commis un acte de trahison à
l'encontre du pays que j'aime

576
00:32:16,374 --> 00:32:18,241
pour que nous puissions être ensemble.

577
00:32:18,266 --> 00:32:21,768
En tant que couple, en tant que famille.

578
00:32:21,793 --> 00:32:25,328
S'il te plais, dis moi que je n'ai pas
fait tout cela pour rien.

579
00:32:37,500 --> 00:32:39,500
Je ne l'abandonnerai pas.

580
00:32:42,491 --> 00:32:44,724
- Peut être qu'il y a un autre moyen.
- Quoi ?

581
00:32:44,760 --> 00:32:46,059
Nous obtenons ce qu'ils veulent

582
00:32:46,405 --> 00:32:47,771
- de nous.
- Comment ?

583
00:32:47,796 --> 00:32:49,228
D'Alex.

584
00:32:49,264 --> 00:32:52,732
Sans qu'il le sache.

585
00:32:52,767 --> 00:32:54,222
On espionne notre propre fils ?

586
00:32:54,247 --> 00:32:56,314
Nous ne faisons rien, il le découvrira
de toute façon.

587
00:32:56,339 --> 00:32:58,981
Nous faisons cela, nous gardons notre
avance sur l'enquête.

588
00:32:59,006 --> 00:33:01,273
Nous pouvons faire disparaitre
ce qui nous incrimine

589
00:33:01,298 --> 00:33:03,198
avant qu'il ne le découvre.

590
00:33:06,515 --> 00:33:08,515
Ok ?

591
00:33:12,223 --> 00:33:14,156
Ok, écoute, hmm...

592
00:33:16,473 --> 00:33:18,023
Tu allais au bureau du greffier
du comté

593
00:33:18,048 --> 00:33:20,448
pour remplir les papiers du divorce, 
j'ai essayé de t'en empêcher.

594
00:33:20,473 --> 00:33:23,040
C'est une dispute de couple.

595
00:33:23,065 --> 00:33:25,933
On aura une contravention
pour l'accident, c'est tout.

596
00:33:25,958 --> 00:33:26,924
Ok.

597
00:33:26,949 --> 00:33:29,250
Les larmes vont nous aider à vendre
cette histoire.

598
00:33:29,275 --> 00:33:30,574
Officier.

599
00:33:30,599 --> 00:33:31,898
Monsieur.

600
00:33:31,923 --> 00:33:33,856
Madame tout va bien ?

601
00:33:33,881 --> 00:33:35,681
Tout va bien.

602
00:33:44,661 --> 00:33:45,794
Victor.

603
00:33:46,245 --> 00:33:48,456
Ne crois pas que tu ne paieras pas
pour ce que tu as fait aujourd'hui.

604
00:33:48,481 --> 00:33:49,547
Ne me menace pas.

605
00:33:49,572 --> 00:33:52,907
Assez, arrêtez s'il vous plait. Tous
les deux.

606
00:33:52,932 --> 00:33:55,205
Victor, nous sommes ici pour te parler
de professionnel à professionnel.

607
00:33:56,060 --> 00:33:58,406
Maintenant tu connais Alex, tu le
connais depuis qu'il est enfant.

608
00:33:58,842 --> 00:34:01,243
Tu sais combien il est différent.

609
00:34:01,278 --> 00:34:03,155
Tu dois réaliser à quel point les 
risques sont important

610
00:34:03,180 --> 00:34:04,134
en tentant de le recruter.

611
00:34:04,159 --> 00:34:05,725
Moscou s'en fiche.

612
00:34:09,456 --> 00:34:13,558
Mais si nous pouvons avoir tout
ce qu'ils veulent ?

613
00:34:13,859 --> 00:34:14,825
Que voulez-vous dire ?

614
00:34:14,850 --> 00:34:16,683
Il nous fait confiance.

615
00:34:16,708 --> 00:34:20,643
Nous avons accès à sa voiture, son
téléphone, son ordinateur.

616
00:34:20,668 --> 00:34:22,435
Nous sommes les personnes parfaites
pour l'espionner.

617
00:34:22,460 --> 00:34:24,393
Nous pouvons avoir tout ce tu veux.

618
00:34:24,418 --> 00:34:26,730
Sans risque.

619
00:34:26,755 --> 00:34:28,755
Donne nous simplement 24 heures.

620
00:34:36,588 --> 00:34:38,588
Alex est ici !

621
00:34:41,913 --> 00:34:44,114
Ça fait si longtemps !
Tu m'as tellement manqué.

622
00:34:44,139 --> 00:34:46,607
Vous m'avez manqué.

623
00:34:47,891 --> 00:34:49,133
Je ne savais pas que tu étais 
déjà à la maison.

624
00:34:49,158 --> 00:34:50,117
Je ne vois pas ta voiture dehors.

625
00:34:50,143 --> 00:34:51,542
Oh, elle est au garage.

626
00:34:51,567 --> 00:34:52,999
Elle a foncé sur papa.

627
00:34:53,024 --> 00:34:54,223
Quoi ?

628
00:34:54,248 --> 00:34:55,247
Ouais.

629
00:34:55,272 --> 00:34:57,105
Il m'a coupé.

630
00:34:57,411 --> 00:34:58,544
Merci.

631
00:35:00,660 --> 00:35:02,160
Dispute de couple.

632
00:35:02,671 --> 00:35:03,770
A propos de quoi ?

633
00:35:04,118 --> 00:35:05,084
Je ne sais pas.

634
00:35:05,109 --> 00:35:07,543
Maman est maladroit
et papa l'a couverte.

635
00:35:07,568 --> 00:35:08,533
Ça aurait pu être n'importe quoi.

636
00:35:08,558 --> 00:35:09,823
Il l'a couverte ?

637
00:35:09,848 --> 00:35:12,515
Tu as rendez-vous à Al-anon ?

638
00:35:12,540 --> 00:35:14,072
C'est quoi Al-anon ?

639
00:35:14,097 --> 00:35:15,630
Al-anon, c'est...

640
00:35:17,146 --> 00:35:18,346
Regardez qui est là.

641
00:35:18,551 --> 00:35:20,084
Je croyais que la Silicon Valley
voulait que tu travailles

642
00:35:20,109 --> 00:35:20,947
tard dans la nuit.

643
00:35:20,972 --> 00:35:23,138
Je suis si bonne
qu'ils m'ont laissée partir tôt.

644
00:35:32,976 --> 00:35:35,510
Le retour du fils prodige.

645
00:35:35,535 --> 00:35:37,134
Salut, papa.

646
00:35:37,159 --> 00:35:39,126
C'est bon de te voir.

647
00:35:39,223 --> 00:35:40,356
Tu passes la nuit ici ?

648
00:35:40,381 --> 00:35:42,114
Oui, on ne te voit jamais.

649
00:35:42,139 --> 00:35:43,135
C'est vrai.

650
00:35:43,160 --> 00:35:44,959
Je ne peux pas ce soir.

651
00:35:44,982 --> 00:35:46,715
Mes vêtements sont à l'hôtel.

652
00:35:46,750 --> 00:35:49,184
Et puis quelqu'un a vandalisé
ma chambre, je crois.

653
00:35:49,219 --> 00:35:50,919
Elle a fait un super boulot.

654
00:35:50,954 --> 00:35:52,854
Beaucoup plus coloré.

655
00:35:52,890 --> 00:35:54,856
non, ne me dis pas que c'est rose.

656
00:36:03,877 --> 00:36:06,559
Elle est presque allée au FBI

657
00:36:06,584 --> 00:36:10,058
et tu ne le signales pas
immédiatement.

658
00:36:16,535 --> 00:36:18,283
Je voulais mettre en contexte.

659
00:36:18,308 --> 00:36:23,261
Pourquoi as-tu dévoilé le recrutement
d'Alex à ses parents ?

660
00:36:23,406 --> 00:36:25,061
Je n'aurais pas dû.

661
00:36:26,423 --> 00:36:28,290
J'aurais dû te le dire avant.

662
00:36:28,325 --> 00:36:29,291
Il n'est pas recrutable.

663
00:36:29,326 --> 00:36:31,793
Tout le monde peut être recruté,
Dobrynin.

664
00:36:31,829 --> 00:36:34,029
Avec une feuille de route fiable
sur les cibles psychologiques, oui.

665
00:36:34,064 --> 00:36:35,764
- Alors trouves-en un.
- Ça n'existe pas.

666
00:36:35,799 --> 00:36:37,332
Le garçon n'est pas normal.

667
00:36:37,459 --> 00:36:38,927
Personne ne l'est.

668
00:36:39,569 --> 00:36:41,498
Tu ne comprends pas.

669
00:36:41,822 --> 00:36:44,956
C'est un gosse qui n'a pas parlé
avant l'âge de 8 ans.

670
00:36:44,981 --> 00:36:47,647
Il avait un défaut d'élocution.

671
00:36:47,741 --> 00:36:50,512
Non. Quand il a fini par parler,

672
00:36:50,547 --> 00:36:53,515
il faisait des phrases complètes
avec une prononciation parfaite.

673
00:36:53,550 --> 00:36:54,883
Il pouvait parler tout ce temps.

674
00:36:54,918 --> 00:36:56,551
Il a choisi de ne pas le faire.

675
00:36:56,587 --> 00:36:58,587
Pourquoi ?

676
00:37:00,190 --> 00:37:01,723
Et il ne pouvait pas apprendre à lire.

677
00:37:01,758 --> 00:37:03,358
A 9 ans, l'école a commencé à dire

678
00:37:03,393 --> 00:37:05,594
qu'il était handicapé, mentalement.

679
00:37:05,629 --> 00:37:09,330
Un jour, sa mère est rentrée
d'une opération à 4h du matin,

680
00:37:09,355 --> 00:37:11,299
et a vu une lumière dans sa chambre.

681
00:37:11,335 --> 00:37:14,302
Elle est entrée et l'a trouvé
en train de lire Anna Karénine.

682
00:37:14,338 --> 00:37:17,005
Je ne sais pas ce qui rend
quelqu'un si méfiant.

683
00:37:17,040 --> 00:37:21,543
Mais je sais que ses réponses
à tout ce qu'on essaiera sur lui

684
00:37:21,578 --> 00:37:23,879
seront totalement imprévisibles.

685
00:37:25,282 --> 00:37:28,056
Tu as un grave problème.

686
00:37:29,119 --> 00:37:31,753
Il y a un autre moyen
d'obtenir ce qu'ils veulent.

687
00:37:31,788 --> 00:37:34,256
Alors, comment c'est d'être un espion ?

688
00:37:34,291 --> 00:37:35,724
Un analyste n'est pas un espion.

689
00:37:35,759 --> 00:37:37,125
Tu n'as pas à faire semblant avec moi.

690
00:37:37,160 --> 00:37:38,960
Je suis ta sœur.

691
00:37:40,090 --> 00:37:41,607
Désolé.

692
00:37:41,632 --> 00:37:43,098
C'est le mien.

693
00:37:54,545 --> 00:37:55,510
Alex O'Connor.

694
00:37:55,546 --> 00:37:56,778
Salut, c'est Julia.

695
00:37:56,813 --> 00:37:58,289
Nous avons trouvé une centrale
électrique qui correspond à tout

696
00:37:58,314 --> 00:38:00,015
ce que vous avez obtenu
lors de l'entretien.

697
00:38:00,050 --> 00:38:02,083
Je passe vous prendre dans 5 minutes.

698
00:38:16,021 --> 00:38:17,622
Salut, comment ça va ?

699
00:38:17,647 --> 00:38:18,655
C'est tout droit par là.

700
00:38:18,680 --> 00:38:21,147
D'accord, merci.

701
00:38:21,172 --> 00:38:22,971
La centrale a été mise hors service
il y a un mois.

702
00:38:22,996 --> 00:38:24,695
Alors pourquoi le fourneau
était-il encore chaud

703
00:38:24,720 --> 00:38:27,521
il y a 125 minutes
quand les premiers agents sont arrivés ?

704
00:38:33,448 --> 00:38:35,048
La disposition correspond presque
exactement au schéma

705
00:38:35,073 --> 00:38:36,344
qu'Irina a dessiné pour nous.

706
00:38:40,535 --> 00:38:42,302
Qui est-ce ?

707
00:38:42,327 --> 00:38:43,989
C'est moi.

708
00:38:54,013 --> 00:38:56,941
Que fais-tu là ?

709
00:38:58,723 --> 00:39:00,156
C'était pour quoi ?

710
00:39:00,246 --> 00:39:03,567
Avoir essayé de recruter mon frère
sans passer par moi.

711
00:39:03,592 --> 00:39:04,591
Natalie.

712
00:39:06,646 --> 00:39:09,245
Et c'était pour avoir menacé
ma mère.

713
00:39:09,897 --> 00:39:12,264
Tu pourrais être plus folle qu'elle.

714
00:39:12,289 --> 00:39:14,623
Oui ? Tu crois ?

715
00:39:23,779 --> 00:39:26,279
Nous n'avons aucun témoin,
nous n'avons pas trouvé de preuves,

716
00:39:26,315 --> 00:39:28,315
de sang ou quoi que ce soit
qui prouverait la présence d'un corps.

717
00:39:28,350 --> 00:39:29,416
Où est votre appareil de radiographie ?

718
00:39:29,451 --> 00:39:31,251
Dans le camion, pourquoi ?

719
00:39:31,286 --> 00:39:32,385
Pour voir si une preuve

720
00:39:32,421 --> 00:39:33,720
serait collée au fond du fourneau.

721
00:39:33,755 --> 00:39:36,256
S'il y avait un corps là-dedans,
toute preuve a disparu.

722
00:39:36,291 --> 00:39:38,725
Ce truc brûle à plus
de 3200 degrés Celsius.

723
00:39:38,760 --> 00:39:40,193
C'est la température maximale
du fourneau,

724
00:39:40,228 --> 00:39:41,394
mais la nuit de l'exécution

725
00:39:41,430 --> 00:39:43,496
ils le faisaient tourner
à 1400 degrés ou moins.

726
00:39:43,532 --> 00:39:45,065
Comment pouvez-vous savoir ça ?

727
00:39:45,100 --> 00:39:48,034
La condensation sur la fenêtre
du régulateur d'oxygène.

728
00:39:48,070 --> 00:39:49,383
Quoi ?

729
00:39:49,408 --> 00:39:50,941
La température maximale
d'une flamme d'hydrocarbure

730
00:39:50,966 --> 00:39:53,099
est 3200 degrés Celsius,
mais on ne peut

731
00:39:53,124 --> 00:39:54,790
l'obtenir qu'avec la combustion
de l'oxygène pur.

732
00:39:54,815 --> 00:39:56,519
La condensation sur le régulateur
signifie

733
00:39:56,544 --> 00:39:58,577
que l'air extérieur se mélangeait
librement avec l'oxygène

734
00:39:58,613 --> 00:39:59,746
qui était pompé dans le fourneau.

735
00:39:59,781 --> 00:40:01,381
La température maximale
d'une flamme d'hydrocarbure

736
00:40:01,416 --> 00:40:05,085
dans l'air, qui est à 78,084%
de l'azote, est 1400 degrés.

737
00:40:05,120 --> 00:40:06,419
Les os se seraient liquéfiés
à cette température,

738
00:40:06,455 --> 00:40:07,554
mais ne seraient pas totalement
détruits,

739
00:40:07,589 --> 00:40:09,589
ce qui voudrait dire, ADN intact.

740
00:40:11,126 --> 00:40:13,693
Vous êtes un thermochimiste ?

741
00:40:13,729 --> 00:40:15,261
Non.

742
00:40:18,667 --> 00:40:21,701
Vous savez, même si vous êtes plus
intelligent que les autres,

743
00:40:21,737 --> 00:40:23,870
vous n'avez pas besoin de le leur dire.

744
00:40:23,905 --> 00:40:25,138
Quoi ?

745
00:40:25,173 --> 00:40:27,207
Les bonnes manières ?

746
00:40:27,242 --> 00:40:29,743
Oubliez.

747
00:40:33,058 --> 00:40:35,926
Il y a beaucoup d'impuretés qui ont
fusionné avec le fond du fourneau.

748
00:40:35,951 --> 00:40:38,885
Ça pourrait être vos tissus osseux ici.

749
00:40:38,921 --> 00:40:40,086
Ou ici.

750
00:40:40,122 --> 00:40:42,289
C'est quoi ça ?

751
00:40:42,324 --> 00:40:44,991
Vous pouvez agrandir ?

752
00:40:45,027 --> 00:40:47,527
Ça a l'air nettement plus défini
que les autres.

753
00:40:47,563 --> 00:40:49,763
Les matériaux non organiques
ont des points de fusion plus élevés

754
00:40:49,798 --> 00:40:52,532
que les matériaux organiques.

755
00:40:52,568 --> 00:40:55,235
Ça pourrait être de l'acier ?

756
00:40:55,270 --> 00:40:58,138
Je ne pense pas que l'acier fonde
avant 1500 degrés Celsius.

757
00:40:58,173 --> 00:40:59,840
C'est vrai de l'acier au carbone,
l'acier inoxydable

758
00:40:59,875 --> 00:41:01,208
fond à une plus basse température.

759
00:41:01,243 --> 00:41:04,377
Pourquoi il y aurait de l'acier
inoxydable là-dedans ?

760
00:41:04,413 --> 00:41:06,313
Mikhail avait une prothèse au genou.

761
00:41:11,520 --> 00:41:14,921
Le cerveau de communications vient d'être mis en ligne, 
Les autorités responsables sont en alerte.

762
00:41:14,967 --> 00:41:16,600
Merci, Pat.

763
00:41:16,625 --> 00:41:19,259
Alors, vous êtes déjà entré dans

764
00:41:19,294 --> 00:41:21,061
cage de Faraday ?

765
00:41:21,096 --> 00:41:22,162
Non.

766
00:41:26,461 --> 00:41:28,360
OK, patron, je vous ai en direct.

767
00:41:28,385 --> 00:41:30,585
M. Palmer vous voit aussi.

768
00:41:32,007 --> 00:41:34,774
Assez semblables.

769
00:41:34,810 --> 00:41:36,776
Nos bases de données devraient nous
permettre d'établir une liste

770
00:41:36,812 --> 00:41:39,512
des Mikhail du SVR
qui ont eu une prothèse du genou.

771
00:41:44,362 --> 00:41:45,795
On ne devrait pas amener Irina

772
00:41:45,820 --> 00:41:46,955
et la placer sous notre protection ?

773
00:41:46,980 --> 00:41:49,947
Pas encore. Elle veut d'abord qu'on
fasse sortir sa famille de Russie

774
00:41:49,972 --> 00:41:53,306
avant de faire défaut, comme ça le SVR
ne pourra pas faire de représailles.

775
00:41:53,331 --> 00:41:55,155
On ne met pas une équipe de protection
sur elle ?

776
00:41:55,180 --> 00:41:57,005
On a demandé. Elle n'en veut pas.

777
00:41:57,030 --> 00:41:58,463
Elle a peur qu'on le découvre

778
00:41:58,495 --> 00:42:00,495
et qu'on sache ainsi qu'elle a trahi.

779
00:42:02,635 --> 00:42:05,065
Alors elle est dehors ? Toute seule ?

780
00:42:20,055 --> 00:42:21,421
Tuer une femme dans les rues
de New York,

781
00:42:21,456 --> 00:42:23,757
à quelques mètres d'un commissariat.

782
00:42:23,792 --> 00:42:25,792
Ils doivent avoir quelque chose
de vraiment vital à protéger.

783
00:42:25,827 --> 00:42:28,395
Comme une opération pour mettre
l'Amérique à genoux ?

784
00:42:29,698 --> 00:42:32,332
Langley a réduit la liste à un nom
pour la victime,

785
00:42:32,367 --> 00:42:33,666
Mikhail Vostrov.

786
00:42:33,702 --> 00:42:36,369
Colonel dans la SVR, chirurgie
du genou au Canada

787
00:42:36,405 --> 00:42:37,804
il y a 14 ans.

788
00:42:37,839 --> 00:42:39,839
Son profil et une photo
arrivent sur votre écran.

789
00:42:54,489 --> 00:42:55,488
Il y a quelqu'un ?

790
00:43:02,564 --> 00:43:04,064
Je me souviens d'une fois,
quand j'étais gosse,

791
00:43:04,099 --> 00:43:05,899
vous aviez appelé votre ami d'enfance
Nicholai

792
00:43:05,934 --> 00:43:08,334
Mikhail par erreur.

793
00:43:13,375 --> 00:43:15,775
Je vous donne deux choix.

794
00:43:15,811 --> 00:43:18,645
Vous pouvez tout me raconter
dès le début,

795
00:43:18,680 --> 00:43:20,680
ou je vous livre à la police.

796
00:43:22,239 --> 00:43:24,239
Salut, Alex.

797
00:43:27,055 --> 00:43:28,121
Qui est mort ?

798
00:43:54,887 --> 00:43:57,788
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

