1
00:00:02,522 --> 00:00:04,922
Saison 13 - Épisode 10
<i>Quagmire's Mom</i>

2
00:00:05,230 --> 00:00:07,580
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M

3
00:00:31,156 --> 00:00:33,463
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:34,802 --> 00:00:36,495
Je peux avoir un autre pancake ?

5
00:00:37,619 --> 00:00:38,428
Quoi ?

6
00:00:38,553 --> 00:00:41,375
Un chien qui mange des pancakes.
Je sais pas, c'est marrant.

7
00:00:41,759 --> 00:00:43,829
Il me faut un chèque
pour le voyage scolaire.

8
00:00:43,954 --> 00:00:46,255
Je viens pas de t'emmener
en voyage scolaire ?

9
00:00:47,657 --> 00:00:49,292
Voilà, on a voyagé.
Adieu !

10
00:00:53,058 --> 00:00:54,770
Meg, je suis blessé !

11
00:00:54,895 --> 00:00:56,038
Aide-moi !

12
00:00:56,163 --> 00:00:57,513
Ça sent l'essence !

13
00:01:00,159 --> 00:01:03,038
Je suis vivant,
mais gravement brûlé !

14
00:01:03,163 --> 00:01:06,337
Viens me sauver
et prendre soin de moi !

15
00:01:06,462 --> 00:01:10,321
Pourquoi les malheurs
arrivent toujours aux gens biens ?

16
00:01:11,131 --> 00:01:13,855
- Tiens, je t'en fais un.
- Non, je m'en occupe.

17
00:01:13,980 --> 00:01:17,770
Je lèche mon pouce, c'est comme ça
qu'on fait quand on remplit un chèque.

18
00:01:19,085 --> 00:01:21,825
Bon, j'ajuste mes lunettes
et je demande la date.

19
00:01:23,875 --> 00:01:24,965
On est quel jour ?

20
00:01:25,090 --> 00:01:27,455
Pourquoi y a rien d'écrit
sur tes chèques ?

21
00:01:27,580 --> 00:01:29,743
Pourquoi y a pas de trophées
sur tes étagères ?

22
00:01:29,868 --> 00:01:32,650
Visiblement,
je te dérange au mauvais moment.

23
00:01:34,190 --> 00:01:36,027
Pourquoi y a rien d'écrit ?

24
00:01:36,152 --> 00:01:38,247
- Eh bien...
- Quoi donc ?

25
00:01:38,372 --> 00:01:40,973
C'est juste un bloc de Post-it.

26
00:01:43,418 --> 00:01:44,242
Hein ?

27
00:01:44,367 --> 00:01:47,419
Donc ton chèque d'un million
que tu m'a donné n'est pas valable ?

28
00:01:47,544 --> 00:01:49,276
J'ai quitté mon boulot !

29
00:01:49,442 --> 00:01:51,699
On se voit pas lundi !

30
00:01:53,194 --> 00:01:55,232
Pourquoi j'ai pas un vrai chéquier ?

31
00:01:55,357 --> 00:01:57,365
Comment sont faits les chèques ?

32
00:01:58,454 --> 00:02:00,540
Quand une maman
et un papa s'aiment...

33
00:02:00,665 --> 00:02:04,250
- Voilà pourquoi.
- Je veux mon propre chéquier !

34
00:02:04,416 --> 00:02:06,361
J'aime quand papa s'énerve.

35
00:02:06,486 --> 00:02:08,045
Comme l'Inspecteur Harry.

36
00:02:08,347 --> 00:02:10,105
Pose-toi une question.

37
00:02:10,438 --> 00:02:11,942
"Suis-je chanceux ?"

38
00:02:12,406 --> 00:02:13,968
Alors, voyou ?

39
00:02:14,134 --> 00:02:15,805
Eh bien, M. Harry,

40
00:02:15,930 --> 00:02:18,497
vous n'allez pas être satisfait
de ma réponse.

41
00:02:24,085 --> 00:02:26,465
- Bonjour, que puis-je pour vous ?
- Je me demandais,

42
00:02:26,590 --> 00:02:29,343
où est la salle où je peux
me rouler nu dans mon argent ?

43
00:02:29,468 --> 00:02:31,005
- Pardon ?
- C'est moi.

44
00:02:31,130 --> 00:02:33,418
- Je croyais être dans une banque.
- Je m'en occupe.

45
00:02:33,543 --> 00:02:35,656
Mon mari souhaiterait un chéquier.

46
00:02:35,822 --> 00:02:39,285
Je dois voir une pièce d'identité
ainsi qu'un certificat de naissance.

47
00:02:39,451 --> 00:02:42,835
Naturellement. Tous mes papiers
sont dans ma poitrine.

48
00:02:44,936 --> 00:02:47,785
Bien, Justin Peter Griffin...

49
00:02:47,910 --> 00:02:49,712
C'est Peter Griffin tout court.

50
00:02:50,044 --> 00:02:52,336
Ce n'est pas
votre certificat de naissance ?

51
00:02:55,592 --> 00:02:58,313
Ça alors, tu t'appelles Justin ?

52
00:02:58,438 --> 00:02:59,439
Ah bon ?

53
00:02:59,761 --> 00:03:01,225
J'avais jamais remarqué !

54
00:03:01,551 --> 00:03:03,014
Justin Griffin.

55
00:03:03,778 --> 00:03:06,299
Ça sonne bien.
Je m'appelle Justin !

56
00:03:06,424 --> 00:03:08,314
Énorme !
Ça change tout.

57
00:03:08,480 --> 00:03:11,859
Non, ça ne change rien.
Tu es toujours la même personne.

58
00:03:12,245 --> 00:03:13,795
Je suis pas d'accord.

59
00:03:18,315 --> 00:03:21,994
<i>Les nouvelles internationales
avec Al Jarreau Jazeera.</i>

60
00:03:22,160 --> 00:03:24,562
<i>Voiture piégée en Syrie</i>

61
00:03:27,145 --> 00:03:29,433
<i>Trente-sept personnes tuées</i>

62
00:03:30,078 --> 00:03:32,421
<i>Plein de gens morts !</i>

63
00:03:33,192 --> 00:03:36,336
T'as pas vu mes chaussures de marche ?
Je vais jouer au foot, après.

64
00:03:36,461 --> 00:03:38,406
Pourquoi tu t'habilles comme ça ?

65
00:03:38,531 --> 00:03:40,819
Je m'appelle pas Peter,
je m'appelle Justin.

66
00:03:40,944 --> 00:03:43,792
Je vis ma vie comme un Justin,
et ma famille aussi.

67
00:03:45,016 --> 00:03:46,516
Tu veux aller au concert ?

68
00:03:47,672 --> 00:03:49,400
De la musique très forte ?

69
00:03:50,021 --> 00:03:51,874
Vu que je suis ton père cool,

70
00:03:51,999 --> 00:03:54,504
on devrait se rapprocher
avec un contact de peau.

71
00:03:54,629 --> 00:03:58,690
Justin va enlever son débardeur,
et on pourra prendre des photos.

72
00:04:01,424 --> 00:04:02,872
Ton coeur bat bizarrement.

73
00:04:02,997 --> 00:04:04,926
Pas régulier du tout.

74
00:04:05,051 --> 00:04:07,277
Allons nous balader dans ma Jeep.

75
00:04:07,402 --> 00:04:10,167
J'ai enlevé les portières,
ça fait encore plus peur.

76
00:04:11,075 --> 00:04:13,363
Cette phase de papa est étrange.

77
00:04:13,814 --> 00:04:16,131
Pas plus que sa phase karaoké.

78
00:04:17,160 --> 00:04:19,051
T'as vomi dans l'évier ?

79
00:05:27,075 --> 00:05:29,191
Ouais, c'est moi
qui ai vomi dans l'évier.

80
00:05:35,992 --> 00:05:37,580
Qu'est-ce que tu fais là ?

81
00:05:38,436 --> 00:05:41,861
Maintenant que je m'appelle Justin,
je dois faire un mur cool

82
00:05:41,986 --> 00:05:43,719
pour les trucs qui sont cool.

83
00:05:43,885 --> 00:05:46,562
Les gros nuages, c'est cool.

84
00:05:46,687 --> 00:05:48,858
Les gros hamburgers.
Les petits, aussi.

85
00:05:48,983 --> 00:05:51,542
Des mini burgers, comme on dit.
De la sauce salade.

86
00:05:51,838 --> 00:05:53,394
Là, c'est juste une veste.

87
00:05:53,519 --> 00:05:54,562
Plutôt cool.

88
00:05:54,687 --> 00:05:57,908
Les palmiers, c'est super cool,
ça fait penser à la plage.

89
00:05:58,033 --> 00:05:59,536
C'est ma chambre, papa.

90
00:05:59,661 --> 00:06:03,022
Le groupe Guster
est le plus cool de tous les temps.

91
00:06:03,147 --> 00:06:06,836
C'était chaud, j'ai dû faire de la place
avec le groupe Of a Revolution.

92
00:06:06,961 --> 00:06:08,577
Sort de la chambre de Chris !

93
00:06:09,669 --> 00:06:11,723
T'as pas vu mon DVD
de <i>Into the Wild</i> ?

94
00:06:11,848 --> 00:06:15,816
J'aime l'avoir tout le temps sur moi,
pour quand je cherche l'inspi.

95
00:06:15,941 --> 00:06:18,074
Je vais faire beaucoup d'abrèv.

96
00:06:18,199 --> 00:06:19,692
On dirait un crétin.

97
00:06:19,817 --> 00:06:22,151
T'as mis un skateboard
dans la machine à laver ?

98
00:06:22,276 --> 00:06:24,330
Ça va coûter cher à faire réparer.

99
00:06:24,455 --> 00:06:27,002
Qu'est-ce qu'on y peut...

100
00:06:27,127 --> 00:06:29,870
- T'as déjà surfé dans un rouleau ?
- Tu sais bien que non.

101
00:06:29,995 --> 00:06:32,785
- Et toi non plus.
- Si, à l'intérieur.

102
00:06:33,290 --> 00:06:36,894
C'était noueux. Beaucoup de neu-neu.
J'y étais encore tout à l'heure.

103
00:06:37,019 --> 00:06:41,244
C'est comme si le monde se taisait.
T'es seul avec la Grande Bleue.

104
00:06:41,524 --> 00:06:43,065
Tu sais ce qu'elle m'a dit ?

105
00:06:43,354 --> 00:06:44,599
"T'es génial."

106
00:06:45,829 --> 00:06:47,105
Reste fraîche, Lois.

107
00:06:47,230 --> 00:06:49,268
F-R-E-I-C-H.

108
00:06:59,303 --> 00:07:01,232
- Tu veux monter ?
- Oui !

109
00:07:01,357 --> 00:07:02,929
Super, vas-y.

110
00:07:04,757 --> 00:07:06,695
Justin, je te présente Keira.

111
00:07:06,820 --> 00:07:09,162
Elle a amené
quatre bières Sierra Nevada.

112
00:07:10,501 --> 00:07:12,416
T'as géré de les avoir amenées !

113
00:07:13,801 --> 00:07:15,394
Qu'est-ce que tu fous ?

114
00:07:15,560 --> 00:07:17,505
Vieux, c'est ta mère ?

115
00:07:17,630 --> 00:07:19,653
Je suis pas sa mère, petit con.

116
00:07:19,778 --> 00:07:22,943
Ce "petit con" fume de la beuh
avec une pomme.

117
00:07:23,109 --> 00:07:24,852
Allez, foutez-moi le camp !

118
00:07:27,697 --> 00:07:30,035
J'en ai marre de ces conneries.

119
00:07:30,160 --> 00:07:33,601
Demain, on va à la mairie
pour changer ton nom en "Peter".

120
00:07:33,726 --> 00:07:35,126
Bon, d'accord.

121
00:07:35,251 --> 00:07:38,051
Mais je dois dire qu'être Justin
était une sacrée aventure.

122
00:07:38,176 --> 00:07:40,502
Comme quand j'ai trouvé
les Maximonstres.

123
00:07:45,397 --> 00:07:47,607
Je t'en dois une, Max.
Tu m'as conduit à eux.

124
00:07:47,732 --> 00:07:50,679
Aide-moi à moudre leurs cornes
en pilules de trique.

125
00:07:54,882 --> 00:07:56,852
Keira, quelle nuit magnifique.

126
00:07:57,018 --> 00:08:00,468
Désolé de pas pouvoir t'amener.
Je dois aller m'asseoir dans mon salon.

127
00:08:00,593 --> 00:08:02,818
Pas grave,
je prendrai le bus scolaire.

128
00:08:03,612 --> 00:08:04,613
Pardon ?

129
00:08:04,738 --> 00:08:06,570
Tu conduis le bus scolaire ?

130
00:08:06,695 --> 00:08:09,912
Mais non, bêta, je prends le bus.
Je suis au lycée.

131
00:08:10,037 --> 00:08:12,131
Quoi ? Tu m'avais dit
que t'avais 23 ans !

132
00:08:12,256 --> 00:08:14,093
Ouais, et t'as dit que tu m'aimais.

133
00:08:14,451 --> 00:08:15,742
C'est pas faux.

134
00:08:18,934 --> 00:08:22,389
Désolé de te déranger, Quagmire,
mais on suit une piste.

135
00:08:22,514 --> 00:08:24,630
As-tu couché avec cette mineure ?

136
00:08:24,755 --> 00:08:27,451
Je veux pas aller en prison,
mais j'aimerais m'en vanter.

137
00:08:27,576 --> 00:08:30,302
Je dois malheureusement t'arrêter
pour détournement de mineur.

138
00:08:31,400 --> 00:08:34,825
Bon, mais laisse-moi envoyer
les photos d'elle à mes amis.

139
00:08:40,069 --> 00:08:41,859
T'es un monstre.
Emmenez-le.

140
00:08:41,984 --> 00:08:44,399
On a toutes les preuves géniales
dont on a besoin.

141
00:08:54,607 --> 00:08:56,988
"Bonjour,
je m'appelle Glenn Quagmire.

142
00:08:57,113 --> 00:08:59,276
"Je suis votre voisin
sur Spooner Street.

143
00:08:59,401 --> 00:09:02,234
"Je dois vous informer
que je suis un délinquant sexuel."

144
00:09:02,359 --> 00:09:04,584
T'aurais pu le mémoriser.

145
00:09:04,709 --> 00:09:06,638
Que se passe-t-il ?

146
00:09:06,763 --> 00:09:10,357
La fille que j'ai ramenée
de la soirée d'hier est au lycée.

147
00:09:10,482 --> 00:09:11,665
Oh, mince !

148
00:09:11,790 --> 00:09:14,140
Tu vas aller en Europe
pour tourner des films ?

149
00:09:14,265 --> 00:09:16,988
Comment t'as pu ne pas voir
qu'elle était mineure ?

150
00:09:17,113 --> 00:09:20,811
Après coup, elle m'a posé
plein de questions sur <i>Madame Bovary</i>.

151
00:09:20,977 --> 00:09:23,092
T'aurais dû me dire,
j'adore ce livre !

152
00:09:23,217 --> 00:09:25,150
Flaubert, quel auteur !

153
00:09:25,690 --> 00:09:27,796
Je dois me soumettre à un juge.

154
00:09:28,722 --> 00:09:32,671
Pour la petite ou la grosse commission ?
Notre système judiciaire est perverti...

155
00:09:32,796 --> 00:09:34,897
Glenn doit juste aller au tribunal.

156
00:09:35,022 --> 00:09:37,901
Et il n'y a pas d'arguments
pour se défendre du détournement.

157
00:09:38,026 --> 00:09:40,504
Dès que la fille a prouvé son âge,
t'es coupable.

158
00:09:40,629 --> 00:09:42,138
Tu sais ce que j'ai mangé ?

159
00:09:42,263 --> 00:09:43,150
Une figue.

160
00:09:43,275 --> 00:09:44,597
L'audience est demain.

161
00:09:44,722 --> 00:09:46,121
Je vais aller en prison.

162
00:09:46,246 --> 00:09:48,759
Ma seule chance est d'appeler
des témoins de moralité

163
00:09:48,884 --> 00:09:51,492
pour montrer que je suis pas
le monstre qu'ils croient.

164
00:09:51,617 --> 00:09:53,702
Peter se fera un plaisir de t'aider.

165
00:09:53,827 --> 00:09:56,176
Tu peux compter sur moi,
je suis très persuasif.

166
00:09:56,301 --> 00:09:59,224
J'ai vendu des assurances low-cost.

167
00:10:01,027 --> 00:10:02,997
<i>Assurance pas chère
vendue par un militaire</i>

168
00:10:03,122 --> 00:10:04,823
<i>Voilà un manchot qui va vous plaire</i>

169
00:10:04,948 --> 00:10:06,307
<i>General Car Insurance.</i>

170
00:10:06,432 --> 00:10:08,650
<i>On vous assurera,
qui que vous percutiez.</i>

171
00:10:14,215 --> 00:10:17,265
J'arrive pas à croire
que Quagmire a couché avec cette fille.

172
00:10:17,390 --> 00:10:20,505
C'est à dire, qu'ils se sont serré
très fort la jambe.

173
00:10:21,128 --> 00:10:22,591
Tu me diras si j'ai bon ?

174
00:10:22,716 --> 00:10:24,875
- Oui, je te dirai.
- Je vais trouver.

175
00:10:25,175 --> 00:10:28,378
M. Griffin, vous allez vous exprimer
afin de défendre M. Quagmire.

176
00:10:28,544 --> 00:10:29,549
Tout à fait.

177
00:10:29,674 --> 00:10:34,311
On le sait grâce à <i>Game of Thrones</i>,
si la fille a saigné, c'est bon.

178
00:10:34,436 --> 00:10:36,762
A-t-elle saigné ?
Répondez !

179
00:10:36,928 --> 00:10:38,889
M. Griffin, elle est mineure.

180
00:10:39,055 --> 00:10:43,291
Bien, cependant,
M. Quagmire est né un 29 février.

181
00:10:43,416 --> 00:10:46,653
Ergo, il a 12 ans.
Ergo, c'est la fille qui l'a violé.

182
00:10:46,778 --> 00:10:48,067
<i>Argo</i>, Ben Affleck.

183
00:10:52,818 --> 00:10:57,389
M. Griffin, avez-vous des preuves
qui ne soient pas basées sur des films ?

184
00:10:57,514 --> 00:11:01,421
Je sais pas, et si vous cherchiez
parmi toutes ces lettres au Père Noël ?

185
00:11:03,974 --> 00:11:07,149
C'est bizarre, on n'a pas reçu
de courrier de la semaine.

186
00:11:07,274 --> 00:11:10,424
Moi, j'ai pas reçu de courrier.
Personne ne t'écrit.

187
00:11:13,188 --> 00:11:15,801
Agent Swanson,
vous êtes sous serment.

188
00:11:15,967 --> 00:11:19,471
Racontez-nous ce que M. Quagmire
dit avoir fait avec cette fille.

189
00:11:21,717 --> 00:11:24,434
Il a dit lui avoir fait
une Saucisse Jaune.

190
00:11:24,600 --> 00:11:28,980
Pouvez-vous expliquer au jury
ce qu'est une Saucisse Jaune ?

191
00:11:30,606 --> 00:11:32,025
Vous êtes sous serment.

192
00:11:32,348 --> 00:11:34,744
Il faut uriner dans un préservatif,

193
00:11:34,869 --> 00:11:37,297
faire un noeud,
le mettre au congélateur,

194
00:11:37,422 --> 00:11:40,659
puis la femme l'utilise alors
comme le membre d'un homme.

195
00:11:40,825 --> 00:11:42,619
- Merci.
- C'est un homme bon !

196
00:11:46,205 --> 00:11:49,292
M. Brown, pouvez-vous indiquer
votre profession ?

197
00:11:49,547 --> 00:11:52,457
Enfin, vous avez demandé
à personne d'autre !

198
00:11:52,582 --> 00:11:56,091
Pourquoi vous me jugez ?
C'est lui qui s'est frotté à une fille !

199
00:11:56,257 --> 00:11:57,801
On va la voir, cette nana ?

200
00:11:58,092 --> 00:11:59,678
Bon, arrêtez de m'aider !

201
00:12:00,746 --> 00:12:02,272
Je prends cette Bible.

202
00:12:02,763 --> 00:12:04,940
Vous voulez savoir
qui est Glenn Quagmire ?

203
00:12:05,065 --> 00:12:08,019
Ce qui a fait de moi ce que je suis ?
Envoyez-moi à la barre.

204
00:12:08,603 --> 00:12:10,746
Je peux jouer à Angry Birds
sur ton portable ?

205
00:12:10,871 --> 00:12:12,915
Bon, mais sans le son.

206
00:12:13,040 --> 00:12:14,766
Je ferai les bruits moi-même.

207
00:12:21,412 --> 00:12:23,118
Je vous en prie, M. Quagmire.

208
00:12:24,097 --> 00:12:26,089
Je sais que vous me jugez.

209
00:12:26,214 --> 00:12:27,334
Mais avant cela,

210
00:12:27,459 --> 00:12:29,934
vous devez savoir
que j'ai eu une enfance difficile.

211
00:12:30,308 --> 00:12:33,171
Mon père était militaire,
je ne le voyais presque pas.

212
00:12:33,498 --> 00:12:36,585
Quant à ma mère, disons juste
que c'était une fille facile.

213
00:12:37,005 --> 00:12:39,968
En fait, mes problèmes ont commencé
à la minute où je suis né.

214
00:12:43,076 --> 00:12:46,235
- C'est un garçon, Mme Quagmire.
- Merveilleux !

215
00:12:46,360 --> 00:12:49,301
- Comment vous sentez-vous ?
- Excitée. Très excitée.

216
00:12:49,426 --> 00:12:51,938
Vous pourriez le remettre
pour le faire sortir à nouveau ?

217
00:12:52,104 --> 00:12:54,705
Je suis donc né neuf fois.

218
00:12:54,830 --> 00:12:56,387
Et ça s'est pas arrangé.

219
00:12:56,512 --> 00:13:01,239
J'ai appris l'alphabet en retenant
le nom des hommes que ma mère a connus.

220
00:13:01,405 --> 00:13:04,511
<i>Art, Bob, Chet, Don, Ed, Frank, Gus</i>

221
00:13:04,636 --> 00:13:07,951
<i>Hal, Irv, John, Ken,
Lew, Matt, Ned, Ox, Pat</i>

222
00:13:08,076 --> 00:13:11,266
<i>Quint, Ron, Sam, Tom, Ulf, Vic</i>

223
00:13:11,391 --> 00:13:14,543
<i>Walter, Xavier, Yaz et Zeke</i>

224
00:13:14,923 --> 00:13:18,203
<i>Ça, c'est juste une partie des mecs</i>

225
00:13:18,328 --> 00:13:21,456
<i>Il y a plein d'autres mecs</i>

226
00:13:21,801 --> 00:13:22,841
Horrible.

227
00:13:22,966 --> 00:13:24,946
Je suis pas allé au bal de mon lycée.

228
00:13:25,071 --> 00:13:26,306
Mais ma mère, si.

229
00:13:29,054 --> 00:13:31,311
- Salut, Crystal est prête ?
- Salut, Ronnie.

230
00:13:31,436 --> 00:13:33,529
Ramène ma mère
avant minuit, d'accord ?

231
00:13:33,654 --> 00:13:36,258
On va niquer dans la limousine,
elle sera là dans 20 minutes.

232
00:13:36,383 --> 00:13:39,194
Sérieux, elle a acheté une robe.

233
00:13:39,360 --> 00:13:41,832
Voyez-vous, monsieur le juge,
à cause de ma mère,

234
00:13:41,957 --> 00:13:44,115
J'ai pas eu la chance d'être normal.

235
00:13:44,471 --> 00:13:48,627
Mes instincts sexuels déplacés
résultent de l'éducation d'une perverse.

236
00:13:49,063 --> 00:13:53,124
Je vous demande juste de m'accorder
le répit dont je n'ai jamais bénéficié.

237
00:13:56,891 --> 00:13:58,759
Le glacier ferme dans 10 minutes.

238
00:14:01,298 --> 00:14:03,859
M. Quagmire,
votre histoire est navrante.

239
00:14:03,984 --> 00:14:05,971
Mais cela n'excuse pas vos gestes.

240
00:14:06,323 --> 00:14:09,432
Je n'ai d'autre choix
que de vous donner 20 ans de prison.

241
00:14:11,692 --> 00:14:13,561
Ah non, certainement pas !

242
00:14:15,312 --> 00:14:16,196
Maman ?

243
00:14:16,321 --> 00:14:17,482
Crystal ?

244
00:14:18,515 --> 00:14:20,694
Elle a connu beaucoup d'hommes.

245
00:14:28,368 --> 00:14:29,828
Que fais-tu là, maman ?

246
00:14:30,251 --> 00:14:34,290
Tu sais que j'ai trois flingues,
et que le détecteur a rien repéré ?

247
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Monsieur le juge,
en tant que mère de l'accusé,

248
00:14:36,750 --> 00:14:38,878
je vous demande
de faire preuve de pitié.

249
00:14:39,044 --> 00:14:41,852
En tant que mère de la victime,
je demande d'aller vous faire voir !

250
00:14:41,977 --> 00:14:44,342
Où est votre fille ?
Montrez-la-nous !

251
00:14:44,508 --> 00:14:47,817
Monsieur le juge,
j'ai renoncé à mon passé de pêché,

252
00:14:47,942 --> 00:14:50,932
et j'ai été lavé dans le sang
du seigneur Jésus Christ.

253
00:14:51,098 --> 00:14:51,975
Quoi ?

254
00:14:52,141 --> 00:14:54,135
J'ai suivi la voie de notre sauveur,

255
00:14:54,260 --> 00:14:56,656
et je vous demande
de ne pas condamner mon fils,

256
00:14:56,781 --> 00:14:58,741
mais de le relaxer sous ma garde

257
00:14:58,866 --> 00:15:02,485
pour le réhabiliter
avec l'aide de Dieu.

258
00:15:02,651 --> 00:15:05,452
La mère de Quagmire
est une grenouille de bénitier.

259
00:15:05,577 --> 00:15:08,575
J'ai pas été aussi surpris
depuis mon dernier anniversaire.

260
00:15:09,124 --> 00:15:11,578
Allez, on paye la note et on s'en va.

261
00:15:14,051 --> 00:15:15,506
Voyons !

262
00:15:26,367 --> 00:15:28,497
Tu vas pas souffler les bougies ?

263
00:15:28,622 --> 00:15:30,555
Je pense qu'il y a un problème.

264
00:15:34,028 --> 00:15:35,439
Oh non ! À l'aide !

265
00:15:35,564 --> 00:15:37,094
Appelez les secours !

266
00:15:37,219 --> 00:15:40,440
Ne vous en faites pas.
Ça nous arrive tout le temps.

267
00:15:44,026 --> 00:15:46,751
- Ça dure combien de temps ?
- Ça dépend.

268
00:15:46,876 --> 00:15:48,876
Mieux vaut passer à autre chose.

269
00:15:56,622 --> 00:15:59,519
Désolé,
mais mon verdict ne change pas.

270
00:15:59,644 --> 00:16:00,627
Vingt ans.

271
00:16:00,793 --> 00:16:04,338
M. Quagmire, je vous donne 24 heures
pour mettre vos affaires en ordre.

272
00:16:04,463 --> 00:16:05,840
Mon Dieu.

273
00:16:06,006 --> 00:16:07,596
Ne vois pas ça comme 20 ans.

274
00:16:07,721 --> 00:16:10,512
Vois ça comme deux filles de 10 ans,
fils de pute.

275
00:16:15,523 --> 00:16:16,684
Vingt ans.

276
00:16:16,850 --> 00:16:20,418
Je sais que c'est difficile,
mais tu dois rechercher le pardon.

277
00:16:20,543 --> 00:16:22,398
Agenouille-toi devant Jésus.

278
00:16:22,564 --> 00:16:26,195
Il va s'agenouiller souvent,
mais sans connaître leurs prénoms.

279
00:16:26,320 --> 00:16:28,547
On t'appuie sur le crâne
dans le noir.

280
00:16:28,672 --> 00:16:29,989
Pas de présentations.

281
00:16:30,155 --> 00:16:33,660
Dis-toi bien
qu'il est en toi tout le temps.

282
00:16:33,826 --> 00:16:36,704
Elle me tend des perches, là.
Pas vrai ?

283
00:16:36,870 --> 00:16:39,708
Comment oses-tu venir chez moi
me dire de rechercher le pardon !

284
00:16:39,833 --> 00:16:42,458
- C'est quoi, ton truc ?
- À peu près tout, à ce qu'on dit.

285
00:16:42,583 --> 00:16:44,379
Le gros lard a raison,
ils nous aident.

286
00:16:44,545 --> 00:16:47,237
Jamais tu ne t'es excusée
pour mon éducation !

287
00:16:47,362 --> 00:16:49,260
C'est ta faute si je suis comme ça !

288
00:16:49,385 --> 00:16:52,833
Voyons, t'es un adulte,
responsable de tes actes.

289
00:16:52,958 --> 00:16:55,547
C'est un peu facile
de rejeter tes problèmes sur elle.

290
00:16:55,672 --> 00:16:57,655
Brian a abandonné son fils.

291
00:16:57,780 --> 00:17:01,292
C'est toi qui défends une illuminée ?
T'es pas censé être athée ?

292
00:17:01,417 --> 00:17:04,482
C'est fou, hein ?
T'y penseras en prison.

293
00:17:04,648 --> 00:17:08,046
Remettre en cause la sagesse de Dieu
ne mène à rien.

294
00:17:08,171 --> 00:17:09,904
Il a un plan pour tout.

295
00:17:10,448 --> 00:17:13,208
Je comprends tout.
C'est pour ça que t'as trouvé Dieu.

296
00:17:13,333 --> 00:17:17,604
Pour te détacher de toute responsabilité
et répondre à tout par des banalités.

297
00:17:17,729 --> 00:17:21,040
Avoue-le, t'es un pire parent
que Brad Pitt et Angelina Jolie.

298
00:17:21,206 --> 00:17:24,021
Je m'inquiète pour Pax,
Maddox, et Shiloh.

299
00:17:24,146 --> 00:17:25,776
Ils ont du mal à s'adapter.

300
00:17:25,901 --> 00:17:29,652
Ils ont été élevés avec 11 langues,
et n'en parlent vraiment aucune.

301
00:17:29,777 --> 00:17:31,232
Je comprends, docteur.

302
00:17:31,357 --> 00:17:33,974
Donc on devrait leur faire
une crête iroquoise ?

303
00:17:34,099 --> 00:17:36,245
Non, il leur faut
une thérapie intensive.

304
00:17:36,370 --> 00:17:38,157
Si je comprends bien,

305
00:17:38,282 --> 00:17:40,310
encore plus court sur les côtés ?

306
00:17:40,476 --> 00:17:44,591
Tu ne comprends pas ? C'est l'occasion
d'ouvrir ton coeur à Dieu.

307
00:17:44,716 --> 00:17:47,015
Je sais que cette sentence
paraît longue.

308
00:17:47,140 --> 00:17:49,319
Mais le salut dure toute l'éternité.

309
00:17:49,485 --> 00:17:52,989
Vous savez ce qui dure une éternité ?
Cette conversation.

310
00:17:53,155 --> 00:17:56,172
Et peut-être qu'à travers
ce lien avec Dieu,

311
00:17:56,297 --> 00:17:59,245
nous pourrons construire un lien
entre mère et fils.

312
00:17:59,411 --> 00:18:00,848
"Mère et fils" ?

313
00:18:00,973 --> 00:18:04,115
Les mères aiment leurs enfants !
Elles les couvent et les protègent !

314
00:18:04,240 --> 00:18:05,952
T'as jamais rien fait pour moi !

315
00:18:06,077 --> 00:18:08,982
Je préfère croupir en prison
que d'écouter tes conneries !

316
00:18:11,027 --> 00:18:13,556
Glenn a raison.
Je n'ai jamais été là pour lui.

317
00:18:13,681 --> 00:18:15,856
Il faut que je fasse quelque chose.

318
00:18:15,981 --> 00:18:17,635
On vous a parlé de votre ex-mari ?

319
00:18:17,760 --> 00:18:19,133
Il a fait une...

320
00:18:19,258 --> 00:18:20,725
opération.

321
00:18:27,898 --> 00:18:30,880
Certaines familles
emmènent leur gosse au zoo.

322
00:18:31,005 --> 00:18:32,904
Ça aussi, c'est amusant.

323
00:18:33,070 --> 00:18:34,785
Vous allez me manquer.

324
00:18:34,910 --> 00:18:37,710
Je penserai à toi chaque fois
que je mangerai une saucisse.

325
00:18:37,835 --> 00:18:39,005
À plus, mec.

326
00:18:42,083 --> 00:18:43,809
Je respire ! Liberté !

327
00:18:44,323 --> 00:18:46,142
Pendant mon absence,

328
00:18:46,267 --> 00:18:49,025
je te confie
cette montre Rolex en or.

329
00:18:49,150 --> 00:18:50,801
Une montre de lancer !

330
00:18:50,926 --> 00:18:53,564
Non, je ne saurais être plus clair,

331
00:18:53,689 --> 00:18:55,405
c'est pas une montre de lancer.

332
00:18:55,530 --> 00:18:57,331
J'ai bien compris.

333
00:18:59,362 --> 00:19:01,388
Tu m'avais dit qu'elle reviendrait.

334
00:19:02,474 --> 00:19:05,049
Joe, ça te dérange vraiment pas
de t'occuper de mon chat ?

335
00:19:05,174 --> 00:19:08,369
Ça y est, je m'en suis occupé.
Je l'ai amenée ce matin à la fourrière.

336
00:19:08,494 --> 00:19:10,245
- Elle est morte en paix.
- Quoi ?

337
00:19:10,370 --> 00:19:13,100
Je voulais dire, occupe-toi d'elle !

338
00:19:13,225 --> 00:19:15,512
T'aurais dû me dire ça ce matin.

339
00:19:15,637 --> 00:19:17,948
Vous allez peut-être pas
me manquer tant que ça.

340
00:19:18,073 --> 00:19:20,063
Tu as quelque chose pour moi ?

341
00:19:20,687 --> 00:19:23,288
Non ! Je viens d'apprendre
que mon chat est mort !

342
00:19:24,293 --> 00:19:28,334
Je pense que c'est ce genre
d'attitude égoïste qui t'a amené ici.

343
00:19:28,500 --> 00:19:30,492
Au revoir, Glenn.
Sois fort.

344
00:19:30,617 --> 00:19:32,600
On pensera à toi.

345
00:19:34,402 --> 00:19:36,884
Faudrait que tu te débarrasses de ça
avant d'entrer.

346
00:19:38,324 --> 00:19:39,633
Au revoir, tout le monde.

347
00:19:39,758 --> 00:19:42,683
Et ne vous en faites pas pour moi.
On se verra très bientôt.

348
00:19:45,771 --> 00:19:49,522
Prenez soin de mon ami
le violeur d'enfants !

349
00:19:53,025 --> 00:19:54,610
M. Quagmire, attendez !

350
00:19:56,268 --> 00:19:59,391
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Je voulais vous prévenir moi-même.

351
00:19:59,516 --> 00:20:01,236
Votre sentence a été réduite.

352
00:20:01,361 --> 00:20:03,890
Vous n'irez pas en prison,
après tout.

353
00:20:04,015 --> 00:20:06,748
T'as un beau corps, mec.
Pourquoi le cacher derrière une robe ?

354
00:20:06,914 --> 00:20:07,987
Réduite ?

355
00:20:08,112 --> 00:20:09,417
Je ne comprends pas.

356
00:20:10,113 --> 00:20:11,544
Salut, Glenn.

357
00:20:12,920 --> 00:20:14,461
C'est quoi ce délire ?

358
00:20:14,586 --> 00:20:16,530
Au fait, votre braguette est ouverte.

359
00:20:16,655 --> 00:20:20,010
Disons que des preuves ADN
ont été produites.

360
00:20:20,135 --> 00:20:22,607
Et en quantité impressionnante,
je dois dire.

361
00:20:22,732 --> 00:20:23,928
Il prend soin de lui.

362
00:20:24,053 --> 00:20:25,670
Bref, vous êtes libre.

363
00:20:26,597 --> 00:20:27,690
C'est pas vrai !

364
00:20:28,885 --> 00:20:30,861
- Tu as...
- Ouais, deux fois.

365
00:20:30,986 --> 00:20:32,760
Je croyais que t'étais chrétienne.

366
00:20:32,885 --> 00:20:36,277
Aider mon fils est ce que j'ai pu faire
de plus chrétien.

367
00:20:36,443 --> 00:20:38,742
Tu avais raison.
J'étais une mauvaise mère.

368
00:20:38,867 --> 00:20:41,009
Je n'étais pas là quand j'aurais dû.

369
00:20:41,134 --> 00:20:43,246
Mais j'aimerais avoir
une seconde chance.

370
00:20:45,088 --> 00:20:46,236
Je veux bien.

371
00:20:46,361 --> 00:20:48,014
Ça me plairait beaucoup.

372
00:20:53,314 --> 00:20:56,211
Quagmire s'en est tiré,
et n'a rien appris du tout.

373
00:20:56,336 --> 00:20:57,486
C'est génial.

