1
00:00:01,444 --> 00:00:04,049
Barney est fou s'il pense
que ça va marcher.
2
00:00:04,209 --> 00:00:06,259
- Je crois que ça va marcher
- J'espère pas.
3
00:00:06,748 --> 00:00:07,761
Le voilà.
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,475
Toi là, c'est quoi ton nom ?
5
00:00:13,738 --> 00:00:16,436
- Excusez-moi ?
- Ton nom, femme, c'est quoi ton nom ?
6
00:00:17,652 --> 00:00:18,805
Je le savais.
7
00:00:18,925 --> 00:00:22,329
Tu es "la" Cindy,
celle qui peut tout changer
8
00:00:22,691 --> 00:00:24,986
ou nous mener à notre perte.
9
00:00:25,390 --> 00:00:27,026
Écoute-moi, Cindy.
10
00:00:27,357 --> 00:00:30,743
Je suis Barney Stinson,
et j'ai une mission urgente
11
00:00:30,863 --> 00:00:32,786
- venant du futur.
- Le futur ?
12
00:00:32,946 --> 00:00:34,829
Le futur, et je peux te le prouver.
13
00:00:35,083 --> 00:00:39,070
Dans exactement 4 s, la femme
à cette table va gifler cet homme.
14
00:00:42,956 --> 00:00:44,005
Tu fais quoi ?
15
00:00:45,033 --> 00:00:48,468
Dans quelques minutes,
le jeune moi de ton époque
16
00:00:48,827 --> 00:00:50,838
va entrer par cette porte.
17
00:00:52,478 --> 00:00:54,316
Je sais que ça a l'air dingue,
18
00:00:54,506 --> 00:00:56,643
mais pour sauver la planète,
19
00:00:57,201 --> 00:01:00,313
tu dois coucher avec lui, ce soir.
20
00:01:00,701 --> 00:01:03,960
- Quoi ? Je...
- Couche avec Barney Stinson, ce soir,
21
00:01:04,194 --> 00:01:06,113
fais tout ce qu'il veut,
22
00:01:06,351 --> 00:01:09,746
ou il ne trouvera pas de solution
au réchauffement climatique
23
00:01:09,866 --> 00:01:11,825
qui sauverait la race humaine.
24
00:01:11,985 --> 00:01:14,734
- Vous parlez de quoi ?
- J'ai pas le temps d'expliquer.
25
00:01:14,854 --> 00:01:17,079
Il faut que je retourne
à l'accélérateur de réalité
26
00:01:17,199 --> 00:01:19,450
avant que le vortex se referme.
27
00:01:20,064 --> 00:01:22,293
Seule toi peux nous sauver, Cindy.
28
00:01:22,924 --> 00:01:24,182
Je dois partir !
29
00:01:25,522 --> 00:01:28,133
Bon, les déménageurs
arrivent dans 14 heures.
30
00:01:28,698 --> 00:01:30,802
Il faut qu'on remonte
finir les cartons.
31
00:01:30,962 --> 00:01:32,408
Vous avez pas fini ?
32
00:01:32,528 --> 00:01:34,111
Pourquoi c'est aussi long ?
33
00:01:34,462 --> 00:01:37,183
Les meilleurs souvenirs
de nos 20 ans ont eu lieu dedans.
34
00:01:37,637 --> 00:01:40,395
C'est pas que jeter des trucs
dans une boîte. Tu repenses au passé.
35
00:01:40,658 --> 00:01:43,399
Pas moi. La clé ? Jeter les trucs
et ne pas se retourner.
36
00:01:43,519 --> 00:01:45,775
Je pars au Japon.
Ça m'a pris une demi-heure.
37
00:01:45,935 --> 00:01:48,141
- Une demi-heure ?
- J'aurais pu mettre 20 min,
38
00:01:48,261 --> 00:01:49,738
mais un ami m'a appelée en pleurs.
39
00:01:50,167 --> 00:01:52,086
Déménager, c'est très émouvant.
40
00:01:52,692 --> 00:01:55,116
Mais ça l'est. Enfin, tout change.
41
00:01:55,339 --> 00:01:58,323
Je vais vivre avec Stella,
vous serez dans votre nouvel appart.
42
00:01:58,443 --> 00:02:00,836
Tu débutes
un nouveau boulot à Tokyo.
43
00:02:00,956 --> 00:02:02,375
C'est la fin d'une ère.
44
00:02:03,075 --> 00:02:05,653
On devrait porter un toast,
mais pas avec la merde habituelle.
45
00:02:07,076 --> 00:02:08,882
Ta bouteille de Scotch
la plus chère.
46
00:02:09,164 --> 00:02:12,999
C'est un Glen McKenna de 50 ans,
et c'est 2,500$.
47
00:02:13,254 --> 00:02:15,348
Excellent. Une bouteille de ça
avec des bières,
48
00:02:15,468 --> 00:02:17,307
et vous en pensez quoi,
on annule le scotch ?
49
00:02:21,166 --> 00:02:22,187
Vive la Vodka.
50
00:02:22,656 --> 00:02:24,669
- Ça marchera pas.
- Mon Dieu,
51
00:02:25,268 --> 00:02:27,112
tu es... ho, mon Dieu !
52
00:02:27,988 --> 00:02:29,402
Je vous offre un verre ?
53
00:02:32,166 --> 00:02:34,369
Je suppose que j'ai le temps
pour un verre
54
00:02:35,036 --> 00:02:37,452
et de 45 min à une heure
pour d'autres activités,
55
00:02:37,738 --> 00:02:39,329
mais après ça,
je dois retourner
56
00:02:39,489 --> 00:02:42,081
sur le projet de recherche top-secret
sur lequel je travaille.
57
00:02:42,924 --> 00:02:45,623
- Le réchauffement climatique ?
- Mon Dieu !
58
00:02:46,170 --> 00:02:47,587
Comment vous savez ça ?
59
00:02:49,165 --> 00:02:51,348
Synchro : ShalimarFox, Arrow
60
00:02:51,468 --> 00:02:53,843
Adapation : ZeK, Thiste,
Venusia, Tactactac
61
00:02:54,004 --> 00:02:56,105
Relecture : Arrow, mpm
62
00:03:02,217 --> 00:03:03,269
Regardez ça.
63
00:03:03,678 --> 00:03:06,064
Une photo du jour
où l'on a emménagé.
64
00:03:08,251 --> 00:03:09,789
Tant de bons souvenirs.
65
00:03:10,144 --> 00:03:12,946
Voilà, c'est exactement
ce genre de merdes qu'il faut jeter.
66
00:03:13,920 --> 00:03:15,894
Donc tu gardes pas de photos ?
67
00:03:16,234 --> 00:03:19,274
C'est comme les lettres d'amour,
les annuaires ou les cendres des gens.
68
00:03:19,394 --> 00:03:20,974
Ils prennent de la place.
69
00:03:21,094 --> 00:03:23,623
En plus, elle te laissera pas
garder la moitié de ton bordel.
70
00:03:23,783 --> 00:03:25,121
Pourquoi pas ?
71
00:03:26,619 --> 00:03:28,043
Oh, chéri.
72
00:03:28,423 --> 00:03:32,132
Voilà ce que les mecs savent qu'après
avoir emménagé avec une femme.
73
00:03:32,647 --> 00:03:34,259
Tous vos trucs sont idiots.
74
00:03:34,856 --> 00:03:35,893
Comme quoi ?
75
00:03:36,457 --> 00:03:39,430
Comme tout ce que tu as acheté
aux fêtes médiévales.
76
00:03:40,440 --> 00:03:43,852
Il y a pas assez de breuvages dans
le monde pour que je lâche mon fléau.
77
00:03:45,680 --> 00:03:47,545
Comme on va pas
récupérer la caution,
78
00:03:47,665 --> 00:03:49,816
je pensais que tu pourrais
me rembourser ma moitié.
79
00:03:49,976 --> 00:03:52,151
Attends, pourquoi je paierais plus ?
80
00:03:52,450 --> 00:03:54,043
Parce que t'as traité cet appart
81
00:03:54,163 --> 00:03:56,823
comme John Bonham a traité
son système nerveux.
82
00:03:56,983 --> 00:03:58,343
C'est pas vrai.
83
00:03:58,463 --> 00:03:59,623
Preuve A.
84
00:04:04,117 --> 00:04:08,001
- C'est quoi ?
- Une encyclopédie "World Book" de 1986.
85
00:04:08,161 --> 00:04:09,836
C'est avec celle-là que j'ai grandi.
86
00:04:09,996 --> 00:04:11,337
Encyclopédie ?
87
00:04:12,010 --> 00:04:14,549
Tu penses qu'on doit dire
encyclo-pè-die.
88
00:04:15,501 --> 00:04:18,558
C'est une erreur courante. Mais si tu
regardes le sens de la barre sur le "e".
89
00:04:18,678 --> 00:04:20,388
Le symbole sur cette encyclopédie,
90
00:04:20,818 --> 00:04:22,506
tu sauras que c'est un diacritique
91
00:04:22,626 --> 00:04:24,924
dont le but est de modifier...
92
00:04:31,433 --> 00:04:33,651
Tu sais, il va falloir
que tu "paies-dia" pour ça.
93
00:04:35,301 --> 00:04:38,781
Mais tu l'as jamais fait.
Ensuite, la preuve B.
94
00:04:43,255 --> 00:04:44,956
Bonjour, braves sujets.
95
00:04:45,076 --> 00:04:47,488
Regardez ce que
j'ai gagné au festival.
96
00:04:52,086 --> 00:04:55,632
T'es aussi responsable des dégâts
de Robin quand c'était ta copine.
97
00:04:55,792 --> 00:04:57,592
Quels dégâts j'ai fait ?
98
00:04:58,224 --> 00:05:00,417
Tu te souviens la fois
où t'as bu le pack de bières
99
00:05:00,537 --> 00:05:02,644
et t'es devenue Super Canadienne ?
100
00:05:05,489 --> 00:05:07,560
Stanley Cup, match six ?
101
00:05:08,101 --> 00:05:12,058
Les Rangers vont regretter
d'avoir rencontré les Canucks.
102
00:05:13,978 --> 00:05:16,702
20$ si t'arrives
à le lancer par la porte.
103
00:05:17,347 --> 00:05:20,114
T'es plus incroyable qu'un donut
de chez Tim Hortons.
104
00:05:20,775 --> 00:05:21,703
Timmy Ho !
105
00:05:23,576 --> 00:05:25,714
Ça suffit. File-moi la crosse.
106
00:05:26,981 --> 00:05:30,541
J'vais te donner les dents du bonheur.
Un peu par ci, un peu par là.
107
00:05:31,453 --> 00:05:32,961
Donne-moi la crosse.
108
00:05:33,640 --> 00:05:34,688
Casse-toi,
109
00:05:35,065 --> 00:05:36,950
- bouseuse.
- C'est parti !
110
00:05:37,453 --> 00:05:40,309
- Attrapez-la, les mecs !
- Je te briserai !
111
00:05:40,788 --> 00:05:42,845
- Les filles, arrêtez !
- Pour l'Amérique.
112
00:05:43,535 --> 00:05:45,264
C'est bon, ça suffit !
113
00:05:47,645 --> 00:05:50,065
On n'arrête jamais
un combat entre filles !
114
00:05:50,274 --> 00:05:51,175
Jamais !
115
00:05:54,645 --> 00:05:56,276
Entièrement la faute de Barney.
116
00:05:56,436 --> 00:05:59,302
Comme la grosse brûlure
sur la cheminée, d'ailleurs.
117
00:06:02,070 --> 00:06:04,742
Les enfants, pour comprendre
l'histoire de la brûlure,
118
00:06:04,862 --> 00:06:08,336
je dois vous raconter l'histoire de
l'intervention pour notre ami, Stewart.
119
00:06:08,456 --> 00:06:10,091
Que se passe-t-il ?
120
00:06:11,630 --> 00:06:13,334
Ceci est une intervention.
121
00:06:14,310 --> 00:06:16,337
L'alcool t'a changé, Stewart.
122
00:06:16,896 --> 00:06:18,726
On te reconnaît plus.
123
00:06:19,194 --> 00:06:21,731
Et j'aime l'homme que j'ai épousé.
124
00:06:22,965 --> 00:06:23,803
Merci.
125
00:06:25,123 --> 00:06:27,146
C'est le coup de pouce
dont j'ai besoin.
126
00:06:28,477 --> 00:06:29,956
Je vous aime tous.
127
00:06:33,166 --> 00:06:34,858
Voilà l'homme de la soirée.
128
00:06:34,978 --> 00:06:38,301
C'est l'heure de laisser sortir
le monstre de sa cage !
129
00:06:40,231 --> 00:06:41,464
Allez, mec.
130
00:06:41,729 --> 00:06:43,945
Les gens veulent pas voir
Bruce Banner.
131
00:06:44,065 --> 00:06:45,408
Ils veulent Hulk.
132
00:06:48,010 --> 00:06:48,911
Quoi ?
133
00:06:55,657 --> 00:06:57,795
C'est ça d'avoir
survolé l'invitation.
134
00:06:59,672 --> 00:07:03,134
Ce soir-là, on célébra
notre première intervention réussie.
135
00:07:03,294 --> 00:07:05,727
Je suis vraiment fière
qu'on ait aidé Stewart.
136
00:07:05,847 --> 00:07:09,182
Oui, quel moment incroyable
de sincérité humaine.
137
00:07:09,342 --> 00:07:10,876
C'est vrai. Vive nous.
138
00:07:11,637 --> 00:07:14,479
Tu vas sérieusement continuer
à porter ce chapeau ?
139
00:07:14,639 --> 00:07:16,064
Oui, ça fait deux semaines.
140
00:07:16,565 --> 00:07:18,231
Deux magnifiques semaines...
141
00:07:18,692 --> 00:07:21,237
et oh que oui,
je vais continuer à le porter.
142
00:07:24,690 --> 00:07:27,326
Le jour suivant
143
00:07:31,952 --> 00:07:33,373
Ceci est une intervention.
144
00:07:34,784 --> 00:07:36,093
À propos du chapeau.
145
00:07:39,179 --> 00:07:40,691
Je me contrôle.
146
00:07:41,473 --> 00:07:43,399
Je peux l'enlever quand je veux.
147
00:07:44,978 --> 00:07:46,132
"Cher Marshall,
148
00:07:47,365 --> 00:07:49,373
"je n'aime pas ce stupide chapeau.
149
00:07:49,754 --> 00:07:51,891
"Je veux le découper avec une faux.
150
00:07:52,545 --> 00:07:54,398
"Ou alors, le tailler au burin,
151
00:07:55,066 --> 00:07:57,021
"car tu as l'air d'un vrai crétin."
152
00:07:58,467 --> 00:08:02,441
Après ça, les interventions
sont devenues fréquentes à l'appart.
153
00:08:06,224 --> 00:08:07,311
Oh mon Dieu.
154
00:08:08,177 --> 00:08:10,827
C'est une p'tain d'bonne surprise.
C'est à propos d'quoi ?
155
00:08:12,825 --> 00:08:15,387
C'est à propos de l'accent
anglais exagéré.
156
00:08:16,559 --> 00:08:17,494
P'tain.
157
00:08:24,339 --> 00:08:25,449
Autobronzant ?
158
00:08:28,603 --> 00:08:31,139
Ils t'appâtent avec une réduc,
et après on devient vite accro.
159
00:08:31,299 --> 00:08:33,182
On sait, chérie, on sait.
160
00:08:34,616 --> 00:08:36,198
C'est un gilet tout neuf.
161
00:08:38,931 --> 00:08:39,777
Quoi ?
162
00:08:40,603 --> 00:08:43,985
- Les tours de magie.
- Spécialement, ceux avec du feu.
163
00:08:44,343 --> 00:08:45,838
Les tours de magie ?
164
00:08:46,522 --> 00:08:48,916
Les mecs, les interventions
sont censées aider les gens,
165
00:08:49,036 --> 00:08:51,826
pas s'attaquer à chaque aspect
qu'on n'aime pas.
166
00:08:52,858 --> 00:08:55,039
Désolé, mais ça m'échauffe.
167
00:08:55,660 --> 00:08:57,373
Ça me fait bouillir !
168
00:08:58,230 --> 00:08:59,974
Je veux dire, je suis empli
169
00:09:00,094 --> 00:09:02,388
d'une rage brûlante !
170
00:09:08,623 --> 00:09:09,658
Merci !
171
00:09:12,253 --> 00:09:14,216
- Oh, merde.
- Ça sent le cheveu !
172
00:09:14,336 --> 00:09:16,434
Et voilà l'histoire de la brûlure.
173
00:09:17,058 --> 00:09:21,198
C'est bizarre. En rangeant le placard,
j'ai cru voir la bannière.
174
00:09:22,620 --> 00:09:23,444
Et ?
175
00:09:23,976 --> 00:09:26,360
Et la bannière avait brûlé.
Pourquoi une nouvelle ?
176
00:09:27,338 --> 00:09:30,429
Et il y a des lettres de vous tous,
avec "Ted" écrit dessus.
177
00:09:31,676 --> 00:09:33,576
Vous prépariez
une intervention pour moi ?
178
00:09:34,484 --> 00:09:37,554
Ça, c'était stupide.
Oui, oublie ça.
179
00:09:38,032 --> 00:09:39,624
C'était pourquoi ? Les sandales ?
180
00:09:40,785 --> 00:09:42,869
- Les produits pour cheveux ?
- Pas Stella.
181
00:09:44,268 --> 00:09:46,005
Mon Dieu, c'était pour Stella.
182
00:09:46,629 --> 00:09:49,333
Je viens de dire "Pas Stella."
183
00:09:49,453 --> 00:09:52,512
C'était peut-être pour
tes problèmes d'audition.
184
00:09:52,673 --> 00:09:54,573
- Quoi ?
- Ça devient sérieux. Tu vois ?
185
00:09:55,830 --> 00:09:57,975
Vous pensez que je devrais pas
épouser Stella.
186
00:10:02,660 --> 00:10:04,565
Vous pensez
que je devrais pas l'épouser.
187
00:10:04,725 --> 00:10:07,451
On le veut. On est tous
vraiment contents pour toi.
188
00:10:07,571 --> 00:10:09,574
Comme je disais, c'était stupide.
189
00:10:09,855 --> 00:10:12,148
À l'évidence, ça l'était pas,
on s'était mis d'accord
190
00:10:12,268 --> 00:10:16,218
pour plus faire d'interventions stupides
à l'intervention sur les interventions.
191
00:10:16,767 --> 00:10:18,845
On fait trop d'interventions.
192
00:10:20,080 --> 00:10:23,167
Quel était votre gros problème
avec moi et Stella ?
193
00:10:25,324 --> 00:10:27,338
Oui ! Dans la gueule !
194
00:10:27,666 --> 00:10:29,782
Vous disiez que le "Barney du futur"
marcherait pas.
195
00:10:29,902 --> 00:10:31,689
Vous m'avez dit que j'étais fou.
196
00:10:31,809 --> 00:10:34,371
Mon psy m'a dit que j'étais fou.
197
00:10:34,491 --> 00:10:38,578
Qui est le narcissique avec de graves
troubles affectifs, Dr Grossbard ?
198
00:10:41,247 --> 00:10:43,645
Une banderole d'intervention ?
C'est pour quoi ?
199
00:10:47,400 --> 00:10:50,945
- "Je ne peux pas rester impassible..."
- Tu gardais ça sur toi ?
200
00:10:51,105 --> 00:10:52,425
S'il te plaît.
201
00:10:53,190 --> 00:10:55,497
"Je ne peux pas rester impassible
pendant que tu fais
202
00:10:55,617 --> 00:10:58,661
"la plus grosse erreur qu'un homme
puisse faire... te marier.
203
00:10:59,385 --> 00:11:03,282
"Retiens mes mots, tout cela
va partir en..."
204
00:11:03,701 --> 00:11:05,197
flammes !
205
00:11:06,225 --> 00:11:07,235
Oh, merde !
206
00:11:07,517 --> 00:11:09,307
J'ai envoyé la flamme trop tôt.
207
00:11:09,427 --> 00:11:11,550
J'avais tant de choses
importantes à dire, et...
208
00:11:11,670 --> 00:11:13,465
Le fait est, Ted,
209
00:11:14,162 --> 00:11:16,607
le mariage, c'est stupide.
210
00:11:18,007 --> 00:11:18,984
Chaque année,
211
00:11:19,104 --> 00:11:22,412
il y a un million de filles
de 22 ans, sexy,
212
00:11:22,532 --> 00:11:25,492
qui vont dans les bars,
et m'appellent, "verre à demi plein",
213
00:11:25,612 --> 00:11:28,062
mais je pense
qu'elles deviennent bêtes.
214
00:11:28,242 --> 00:11:32,194
Même toi, tu ne rencontreras plus de
filles de 22 ans quand t'en auras 80.
215
00:11:33,303 --> 00:11:35,865
- Je relève ce défi.
- Quel défi ?
216
00:11:36,232 --> 00:11:37,506
Te prouver
217
00:11:37,626 --> 00:11:41,212
que je serai
tout aussi génial à 80 ans.
218
00:11:41,433 --> 00:11:44,104
Je sortirai avec
une fille de 22 ans
219
00:11:44,386 --> 00:11:46,125
avec mon maquillage de vieil homme.
220
00:11:46,830 --> 00:11:48,628
Je ne t'ai pas défié.
221
00:11:49,663 --> 00:11:53,112
J'aimerais vraiment voir ça,
mais je ne t'ai pas défié.
222
00:11:54,668 --> 00:11:57,564
- Je veux entendre les autres lettres.
- C'est ridicule.
223
00:11:57,684 --> 00:12:00,473
- On a changé d'avis.
- Et si vous changiez encore ?
224
00:12:01,109 --> 00:12:02,988
Allez Lily, écoutons la tienne.
225
00:12:07,553 --> 00:12:10,735
"Les capacités de Gilbert en lecture
se sont considérablement améliorées..."
226
00:12:11,052 --> 00:12:14,996
C'est une lettre que je devais
donner à un de mes élèves.
227
00:12:18,105 --> 00:12:21,202
Les choses vont-elles trop vite
entre toi et une fille nommée Stella ?
228
00:12:22,042 --> 00:12:23,134
J'aimerais.
229
00:12:27,025 --> 00:12:28,626
Je peux entendre la tienne ?
230
00:12:34,767 --> 00:12:38,260
"Cher Ted, c'est encyclo-pé-die,
pas encyclo-pè-die",
231
00:12:38,744 --> 00:12:41,820
"Pourquoi tu veux toujours dire
les choses de manière prétentieuse."
232
00:12:41,940 --> 00:12:45,842
"On dirait un crétin,
et c'est "cr-é-tin" et non cr-ay-tin".
233
00:12:46,595 --> 00:12:49,271
Tu l'as déjà lu à l'intervention
sur ma prononciation.
234
00:12:50,144 --> 00:12:52,879
- Où est la lettre sur Stella ?
- J'en ai pas écrit.
235
00:12:52,999 --> 00:12:56,320
Je suis ton ex. Je me suis dit que tout
ce que je dirais serait blessant.
236
00:12:57,356 --> 00:13:00,140
En plus, je suis plus sexy qu'elle,
alors qui s'en soucie ?
237
00:13:03,260 --> 00:13:05,371
- De l'eau a coulé sous les ponts...
- Allez.
238
00:13:13,134 --> 00:13:14,144
"Cher Ted,
239
00:13:14,825 --> 00:13:16,841
"Stella semble être merveilleuse.
240
00:13:19,194 --> 00:13:21,387
"Mais tu la connais pas assez
pour te marier.
241
00:13:22,579 --> 00:13:24,373
"Tu ne la connais
sans doute pas assez
242
00:13:24,493 --> 00:13:26,642
"pour t'engager à élever
une fillette avec elle.
243
00:13:28,762 --> 00:13:30,832
"Tu ne lui rends pas service,
ni à son enfant
244
00:13:30,952 --> 00:13:33,816
"ni à toi-même en te précipitant
comme ça.
245
00:13:35,185 --> 00:13:37,027
"Prends juste un peu plus de temps".
246
00:13:38,658 --> 00:13:40,874
C'était il y a des mois, OK ?
247
00:13:40,994 --> 00:13:42,796
C'était avant qu'on connaisse Stella
248
00:13:42,916 --> 00:13:46,120
et qu'on voie comme elle est géniale
et quel couple super vous formez.
249
00:13:46,572 --> 00:13:49,387
C'est pour ça qu'on a décidé
de pas faire cette intervention.
250
00:13:49,507 --> 00:13:52,251
Merci. Parce que j'ai vraiment besoin
de vous pour gérer ça.
251
00:13:52,605 --> 00:13:55,087
- Et on est là.
- Et on espère que t'es pas fâché.
252
00:13:55,247 --> 00:13:56,546
Bien sûr que non.
253
00:13:56,987 --> 00:13:59,278
C'est pas comme si
ce que vous avez dit était insensé.
254
00:13:59,958 --> 00:14:02,052
Vous vous faisiez du souci.
255
00:14:02,213 --> 00:14:04,722
Mais des soucis
qu'on a complètement chassés.
256
00:14:05,380 --> 00:14:09,291
Mais vous marquez un point.
Tout ça s'est passé très vite.
257
00:14:09,678 --> 00:14:11,720
Vous savez quoi ?
C'est peut-être parce que...
258
00:14:11,840 --> 00:14:13,522
quand c'est la bonne, on le sait.
259
00:14:13,682 --> 00:14:15,631
Je suppose, mais on est encore,
260
00:14:16,124 --> 00:14:17,945
au stade où on cherche
à se connaître.
261
00:14:18,239 --> 00:14:22,115
Et Lily, tu as peut-être raison.
Stella n'aimera pas mes affaires.
262
00:14:23,140 --> 00:14:25,075
Comme le robot pot à gâteaux.
263
00:14:26,092 --> 00:14:28,579
C'est le 1er truc qu'on a acheté
pour ici, vous vous rappelez ?
264
00:14:28,876 --> 00:14:30,062
Bien sûr que oui.
265
00:14:31,511 --> 00:14:34,408
Mes capteurs indiquent
que tes niveaux de sablés
266
00:14:34,528 --> 00:14:36,277
sont dangereusement bas.
267
00:14:38,499 --> 00:14:41,037
Ma collection de James Bond.
268
00:14:41,157 --> 00:14:43,393
Vous savez, on les a regardés
dans l'ordre, et...
269
00:14:43,513 --> 00:14:46,472
Lily parlait avec cet accent anglais
bizarre, jusqu'au mois suivant ?
270
00:14:46,632 --> 00:14:48,057
C'était sophistiqué.
271
00:14:50,344 --> 00:14:53,066
Mes crampons signés
par Bernie Kosar.
272
00:14:53,186 --> 00:14:54,871
Ma lampe éléphant.
273
00:14:55,265 --> 00:14:56,925
La cabine téléphonique anglaise.
274
00:14:57,045 --> 00:14:58,150
Mon sombrero !
275
00:15:01,153 --> 00:15:03,405
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je déballe.
276
00:15:03,685 --> 00:15:06,408
Je quitterai jamais
cet appartement !
277
00:15:13,495 --> 00:15:16,460
Ted, arrête de déballer.
T'es en train de flipper.
278
00:15:16,620 --> 00:15:19,052
Je suis pas prêt pour cette
responsabilité, encore moins
279
00:15:19,172 --> 00:15:22,324
à être le beau-père
d'une fille de 7 ans.
280
00:15:22,444 --> 00:15:24,927
Si je me marie
et déménage en banlieue,
281
00:15:25,087 --> 00:15:27,263
en un clin d'oeil,
je me change en vieux !
282
00:15:29,673 --> 00:15:31,016
Bonsoir, jeune demoiselle.
283
00:15:32,443 --> 00:15:34,392
Vous voulez un caramel ?
284
00:15:35,681 --> 00:15:37,690
Qu'entendez-vous par,
"rien en commun" ?
285
00:15:37,960 --> 00:15:39,441
On est tous les deux âgés.
286
00:15:43,521 --> 00:15:45,064
Vous êtes mignon.
287
00:15:45,184 --> 00:15:47,462
- Quel âge avez-vous ?
- 83 ans.
288
00:15:48,072 --> 00:15:50,244
- Quel âge avez-vous ?
- 31 ans.
289
00:15:54,700 --> 00:15:56,158
Ted a pété les plombs.
290
00:15:56,278 --> 00:15:58,458
Les déménageurs arrivent
dans 10 heures.
291
00:15:58,578 --> 00:16:02,381
Sa fiancée l'attend dans le New Jersey.
On doit faire quelque chose.
292
00:16:02,541 --> 00:16:03,802
Je m'en occupe.
293
00:16:07,594 --> 00:16:09,109
- Hé, mec ?
- Hé.
294
00:16:09,903 --> 00:16:12,310
- Viens voir une minute.
- Quoi ?
295
00:16:13,944 --> 00:16:16,103
Sache que c'est tout à fait normal.
296
00:16:16,623 --> 00:16:19,676
Les grands changements
peuvent faire peur, et avoir peur...
297
00:16:20,266 --> 00:16:22,485
ça en fait partie.
Alors...
298
00:16:24,109 --> 00:16:27,072
pourquoi tu me donnerais pas
le couteau ? Donne-le-moi.
299
00:16:28,108 --> 00:16:29,074
Allez.
300
00:16:32,085 --> 00:16:35,581
Comme ça, je peux déballer aussi.
Je resterai avec toi pour toujours !
301
00:16:38,584 --> 00:16:40,419
On a eu une chouette vie, ici.
302
00:16:40,791 --> 00:16:42,729
C'est pour ça
qu'on repoussait l'emballage.
303
00:16:42,849 --> 00:16:46,097
Parce qu'inconsciemment, on sait tous
que ce serait débile de partir.
304
00:16:46,217 --> 00:16:47,834
C'est chaud et sans danger, ici.
305
00:16:47,954 --> 00:16:50,929
Il y a en bar en bas,
un robot à cookie dans la cuisine.
306
00:16:51,089 --> 00:16:53,055
C'est ma maison
et je partirai jamais !
307
00:16:53,175 --> 00:16:54,183
Écoute-toi !
308
00:16:54,343 --> 00:16:56,752
Tu parles comme ce gros bêta en colo.
309
00:16:57,011 --> 00:16:58,781
"Maman, papa, je veux rentrer.
310
00:16:58,901 --> 00:17:01,565
"Les garçons cool jouent
à cache-cache avec mon inhalateur."
311
00:17:01,725 --> 00:17:04,397
J'en reviens pas que mon père ait lu
cette lettre à notre mariage.
312
00:17:04,517 --> 00:17:06,100
Tu peux pas faire ça à Lily.
313
00:17:06,220 --> 00:17:08,197
Votre nouvel appart
a quelques problèmes,
314
00:17:08,357 --> 00:17:11,587
avec le plancher pas droit et
la station d'épuration d'à côté,
315
00:17:11,707 --> 00:17:13,661
mais vous ferez une super maison.
316
00:17:14,253 --> 00:17:15,371
Dis-lui, Lily.
317
00:17:15,531 --> 00:17:17,907
C'est le trou noir
où vont mourir les rêves.
318
00:17:18,027 --> 00:17:20,085
- Je déménage pas, non plus.
- Allez.
319
00:17:21,620 --> 00:17:24,290
Les gars, finissez de déballer.
Je vais faire des cookies
320
00:17:24,410 --> 00:17:25,985
pour remplir R2-dodu.
321
00:17:26,708 --> 00:17:28,968
Mon Dieu, quelle bande
de trouillards !
322
00:17:29,251 --> 00:17:31,303
Effrayés par le moindre
petit changement.
323
00:17:31,463 --> 00:17:33,674
Terrifiés par tout
ce qui est nouveau.
324
00:17:33,794 --> 00:17:37,201
Désespérés au point de s'accrocher
à votre petit confort.
325
00:17:37,321 --> 00:17:38,915
Je peux pas partir au Japon.
326
00:17:40,674 --> 00:17:43,565
À quoi je pensais ?
C'est tellement loin.
327
00:17:43,725 --> 00:17:45,135
Je parle pas la langue.
328
00:17:45,255 --> 00:17:47,456
J'ai même pas
de bonnes photos de vous.
329
00:17:47,576 --> 00:17:48,836
Oh, chérie.
330
00:17:49,648 --> 00:17:52,137
Tout le monde dit que
c'est bien de changer, non ?
331
00:17:52,257 --> 00:17:53,658
Mais ça a quoi de bien ?
332
00:17:53,820 --> 00:17:57,592
Qui veut aller au même vieux bar,
s'asseoir à la même place
333
00:17:57,712 --> 00:17:58,998
et boire la même chose ?
334
00:18:00,069 --> 00:18:02,370
La même chose ! Ma préférée !
335
00:18:04,953 --> 00:18:06,442
Oh, mon Dieu.
336
00:18:14,328 --> 00:18:17,933
Je crois que quelqu'un
me doit 200 $.
337
00:18:18,093 --> 00:18:20,519
Barney, c'était pas un pari.
Personne...
338
00:18:20,679 --> 00:18:24,120
Ça prouve que je serai aussi génial
que ça quand j'aurai 80 ans.
339
00:18:24,240 --> 00:18:25,825
Tope mon arthrite.
340
00:18:29,400 --> 00:18:31,533
- Je déménage dans le New Jersey.
- Quoi ?
341
00:18:31,758 --> 00:18:33,846
Et vous devriez emménager
dans le nouvel appart,
342
00:18:33,966 --> 00:18:36,285
- et Robin devrait aller au Japon.
- Pourquoi ?
343
00:18:36,445 --> 00:18:38,871
Parce qu'on va vieillir
qu'on le veuille ou non,
344
00:18:39,031 --> 00:18:42,776
alors, la vraie question, c'est :
est-ce qu'on veut avancer
345
00:18:42,896 --> 00:18:46,211
ou s'accrocher désespérément
au passé et finir comme ça ?
346
00:18:46,674 --> 00:18:48,005
Tu veux dire génial ?
347
00:18:48,646 --> 00:18:50,460
J'ai 80 ans, mec,
348
00:18:50,580 --> 00:18:53,093
et j'emballe une nana de 22 ans.
349
00:18:54,379 --> 00:18:56,253
Emmène-moi chez toi, chéri.
350
00:18:56,508 --> 00:18:59,058
Je veux voir tes médailles
de la Seconde Guerre Mondiale.
351
00:18:59,551 --> 00:19:01,400
Dans un instant mon petite.
352
00:19:02,000 --> 00:19:03,729
Très bien, ça compte pas.
353
00:19:04,154 --> 00:19:05,230
Quoi ? Pourquoi ?
354
00:19:05,390 --> 00:19:07,858
Elle est française, c'est comme
jouer au tennis sans filet.
355
00:19:08,894 --> 00:19:10,024
Tu sais quoi ?
356
00:19:10,479 --> 00:19:11,904
Je m'occupe de la garantie.
357
00:19:12,222 --> 00:19:13,489
Ça me fait plaisir,
358
00:19:13,926 --> 00:19:17,409
car chaque trou dans cet appartement
est un souvenir que j'oublierai jamais.
359
00:19:17,617 --> 00:19:18,869
Mais à une condition :
360
00:19:19,098 --> 00:19:22,414
on met tous 10 billets de côté
chaque semaine pour l'année prochaine,
361
00:19:22,574 --> 00:19:25,793
et on revient ici et on achète
ce scotch de 50 ans d'âge,
362
00:19:25,953 --> 00:19:29,823
et on porte un toast à l'incroyable
année pleine de changement qu'on a eue.
363
00:19:29,943 --> 00:19:31,683
Dégagez de notre place.
364
00:19:34,753 --> 00:19:38,670
Ma nouvelle famille et moi, Marshall
et Lily, dans leur appart et Robin
365
00:19:39,007 --> 00:19:42,392
en numéro un des journalistes de
langue anglaise dans l'Ouest Pacifique,
366
00:19:43,076 --> 00:19:46,230
se retrouvant ici, à New York
pour célébrer ce jour...
367
00:19:46,513 --> 00:19:49,390
Le jour où on a fermé
un chapitre incroyable de nos vies,
368
00:19:49,888 --> 00:19:51,276
pour en ouvrir un nouveau.
369
00:19:52,955 --> 00:19:55,777
- J'ai dû laisser mon portable...
- Dégagez d'ici.
370
00:19:57,774 --> 00:20:00,672
Et un an plus tard,
c'est exactement ce qu'on a fait.
371
00:20:00,792 --> 00:20:04,271
Alors, levons nos verres de scotch
à 2 500 $,
372
00:20:04,391 --> 00:20:06,116
pour une année d'enfer.
373
00:20:09,807 --> 00:20:10,835
Étonnant.
374
00:20:11,167 --> 00:20:12,464
C'est incroyable.
375
00:20:12,624 --> 00:20:15,662
C'est fumé, avec un soupçon
de vieux cèdre et...
376
00:20:15,782 --> 00:20:17,970
Vous voyez la différence
entre ça et du scotch à 10 $ ?
377
00:20:18,130 --> 00:20:20,264
- Pas du tout.
- Je mettrais bien du Red Bull.
378
00:20:20,609 --> 00:20:22,605
Wendy, tu peux prendre une photo ?
379
00:20:23,931 --> 00:20:25,853
Beaucoup de choses
ont changé cette année,
380
00:20:26,449 --> 00:20:28,564
mais certaines
sont restées les mêmes.
381
00:20:28,873 --> 00:20:32,442
Alors, si on continuait
la soirée là-haut ?
382
00:20:32,602 --> 00:20:34,074
- Ouais.
- Bonne idée.
383
00:20:35,107 --> 00:20:36,528
J'ai le scotch.
384
00:20:42,685 --> 00:20:43,620
Qu'est-ce...?
385
00:20:45,654 --> 00:20:47,916
Barney, c'est une intervention.
386
00:20:48,819 --> 00:20:51,062
Désolé, je vous entends pas.
387
00:20:51,496 --> 00:20:53,630
Ça suffit, le truc du "vieux".
388
00:20:54,366 --> 00:20:56,092
Le truc du milieu ?
389
00:20:56,585 --> 00:20:58,010
Laisse tomber.
390
00:20:58,170 --> 00:20:59,476
"Laisse bébé" ?
391
00:20:59,596 --> 00:21:01,471
J'adore cette vieille comptine !
392
00:21:03,475 --> 00:21:05,119
Je vais chercher mon fléau.
393
00:21:05,670 --> 00:21:07,519
Tu vas chercher ton bateau ?