1
00:00:00,917 --> 00:00:02,419
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,588
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,714 --> 00:00:09,134
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,720
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,596 --> 00:00:14,890
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,516 --> 00:00:18,477
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,019 --> 00:00:19,937
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,187 --> 00:00:22,898
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,107 --> 00:00:26,360
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,778 --> 00:00:30,530
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,709 --> 00:00:33,659
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:33,909 --> 00:00:36,995
Il s'est évaporé dans l'accélérateur
quand c'est devenu critique.

14
00:00:37,245 --> 00:00:39,665
Ronnie est vivant.
Je l'ai vu, Cisco.

15
00:00:39,915 --> 00:00:41,041
Firestorm.

16
00:00:43,376 --> 00:00:45,212
Parlez-moi de Firestorm.

17
00:00:45,462 --> 00:00:47,631
On a eu quelques succès au stade 1.

18
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
- Professeur Stein...
- Martin Stein ?

19
00:00:50,050 --> 00:00:51,343
Notre chef d'équipe.

20
00:00:51,593 --> 00:00:53,178
Je sais ce qui lui est arrivé.

21
00:00:53,428 --> 00:00:55,264
- Dans la masse d'énergie...
- Ronnie.

22
00:00:55,514 --> 00:00:58,767
- Et le professeur Stein.
- La matière noire les a fusionnés.

23
00:01:04,481 --> 00:01:07,484
<i>Comment un superhéros
se prépare pour un rencard ?</i>

24
00:01:09,403 --> 00:01:11,238
<i>Comme tout le monde.</i>

25
00:01:20,789 --> 00:01:23,708
<i>Tout le monde dit de rester soi-même.</i>

26
00:01:27,921 --> 00:01:29,840
<i>Mais qui je suis vraiment ?</i>

27
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
Si tu te changes encore,
je te descends.

28
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Ponctuel.

29
00:01:48,150 --> 00:01:50,694
Mes amis m'appellent comme ça,
M. Ponctuel.

30
00:01:51,945 --> 00:01:54,823
Cette fleur solitaire est pour moi ?

31
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
C'est idiot ?

32
00:01:56,324 --> 00:01:59,202
Je voulais prendre un bouquet,
mais ça aurait fait bizarre.

33
00:02:01,455 --> 00:02:02,622
C'est super.

34
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Victoire !

35
00:02:19,431 --> 00:02:21,766
C'est les tacos
les plus épicés de la ville.

36
00:02:22,017 --> 00:02:24,603
- Je croyais que tu bluffais.
- Je bluffe jamais.

37
00:02:24,853 --> 00:02:28,023
Dis-le, je suis la championne
des trucs épicés.

38
00:02:28,273 --> 00:02:31,973
Tu es la championne des épices
de Central City.

39
00:02:32,819 --> 00:02:35,821
Il me faut du savon et de l'eau.
Je reviens.

40
00:02:43,163 --> 00:02:45,916
Un vol à la superette
sur Brand et Paulson.

41
00:02:47,042 --> 00:02:49,044
Je suis à un rencard.

42
00:02:49,509 --> 00:02:51,254
<i>La police peut pas s'en occuper ?</i>

43
00:02:51,505 --> 00:02:53,590
D'accord,
mais quand tu liras l'article

44
00:02:53,840 --> 00:02:56,009
sur la vieille dame
qui s'est fait voler...

45
00:02:56,635 --> 00:02:57,928
Comment tu sais ?

46
00:02:58,178 --> 00:03:00,597
C'est toujours une vieille dame.

47
00:03:04,100 --> 00:03:05,435
<i>Pas de vieille dame.</i>

48
00:03:08,772 --> 00:03:11,107
À toi, Allen.
On va où ?

49
00:03:13,568 --> 00:03:15,237
C'est quoi, ton défaut ?

50
00:03:15,487 --> 00:03:17,531
Pourquoi personne
t'a mis le grappin dessus ?

51
00:03:21,493 --> 00:03:23,745
Le boulot, une seconde.

52
00:03:29,251 --> 00:03:32,170
Je sais pour ton rencard,
mais on a un suicidaire sur la 52e.

53
00:03:35,090 --> 00:03:37,384
Monsieur, s'il vous plaît.

54
00:03:37,634 --> 00:03:40,220
- On a tous de bonnes raisons de vivre.
- Pas moi.

55
00:03:45,517 --> 00:03:46,685
Je peux remonter ?

56
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
C'était pour quoi ?

57
00:04:05,120 --> 00:04:07,122
Pour voir
si je veux un autre rencard.

58
00:04:07,914 --> 00:04:09,207
Et ?

59
00:04:09,457 --> 00:04:11,334
Laisse-moi réessayer.

60
00:04:19,426 --> 00:04:20,427
Carrément.

61
00:04:29,144 --> 00:04:30,604
Quentin Quale.

62
00:04:32,230 --> 00:04:33,565
Oui, jeune homme ?

63
00:04:34,691 --> 00:04:37,193
Y a longtemps
qu'on m'a pas appelé comme ça.

64
00:04:37,444 --> 00:04:38,737
Je vous connais ?

65
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
On a étudié ensemble.

66
00:04:42,157 --> 00:04:45,952
- Vous êtes un de mes élèves ?
- Non, un ancien camarade.

67
00:04:46,202 --> 00:04:48,997
Université de Chicago,
classe de 1974.

68
00:04:49,247 --> 00:04:50,790
On a manifesté contre la guerre.

69
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
"Faites l'amour, pas du napalm."
Ça vous parle ?

70
00:04:55,629 --> 00:04:57,922
Je ne sais pas si c'est une blague...

71
00:04:58,173 --> 00:04:59,883
Je sais pour votre frère.

72
00:05:01,176 --> 00:05:03,720
En réalité, il s'est suicidé.

73
00:05:04,429 --> 00:05:06,181
Vous avez trouvé le corps.

74
00:05:06,431 --> 00:05:10,935
- Je n'en ai jamais parlé.
- Si, à une personne.

75
00:05:14,064 --> 00:05:14,898
Martin ?

76
00:05:16,775 --> 00:05:19,277
Il faut que tu m'aides.

77
00:05:24,741 --> 00:05:26,326
1x13 <i>The Nuclear Man</i>
Comic Team

78
00:05:28,995 --> 00:05:32,040
T'es une machine à faire tomber
les criminels et les filles.

79
00:05:32,874 --> 00:05:35,460
Elle est géniale, c'était trop cool.

80
00:05:35,710 --> 00:05:38,546
- On se revoit ce soir.
- Ce soir, vraiment ?

81
00:05:38,797 --> 00:05:41,257
T'as pas peur d'aller trop vite ?

82
00:05:41,508 --> 00:05:43,218
Non, de quoi tu parles ?

83
00:05:43,468 --> 00:05:45,261
C'est un deuxième rencard.

84
00:05:45,512 --> 00:05:48,348
Je parlais d'aller vite, se dépêcher.

85
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Tu es rapide,
mais il y a rapide et rapide.

86
00:05:51,434 --> 00:05:52,519
Trop subtil ?

87
00:05:52,769 --> 00:05:54,270
- Non.
- Cisco a raison.

88
00:05:54,521 --> 00:05:56,690
Avec l'accélération
de ton rythme cardiaque,

89
00:05:56,940 --> 00:05:58,817
ta vitesse pourrait te faire...

90
00:05:59,067 --> 00:06:01,194
Tu devras penser à des chiots morts.

91
00:06:01,444 --> 00:06:03,655
Genre, un chenil complet.

92
00:06:03,905 --> 00:06:05,990
Et au base-ball, aux douches froides.

93
00:06:06,241 --> 00:06:07,826
Sans oublier les nonnes.

94
00:06:08,076 --> 00:06:10,286
- C'est qu'un deuxième rencard.
- Un rencard ?

95
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
Avec qui ?

96
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
Avec Linda Park,
la journaliste sportive.

97
00:06:15,792 --> 00:06:17,085
C'est super.

98
00:06:17,335 --> 00:06:19,379
Linda semble super, et tu es super.

99
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Donc, c'est super.

100
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
Je dois aller aider un ami.

101
00:06:26,302 --> 00:06:27,470
Tout va bien ?

102
00:06:27,929 --> 00:06:29,639
Oui, à plus tard.

103
00:06:29,889 --> 00:06:33,143
<i>Quentin Quale a été attaqué
près de son laboratoire, hier soir.</i>

104
00:06:33,393 --> 00:06:35,437
<i>Plusieurs témoignages</i>

105
00:06:35,687 --> 00:06:38,648
<i>situent le Burning Man dans le secteur
après l'attaque.</i>

106
00:06:38,898 --> 00:06:39,858
Burning Man ?

107
00:06:40,692 --> 00:06:43,726
Caitlin, t'en avais pas parlé,
il y a quelques semaines ?

108
00:06:52,120 --> 00:06:53,455
Merci d'être venu.

109
00:06:53,705 --> 00:06:55,665
Pourquoi on est là ?

110
00:06:55,915 --> 00:06:57,709
C'est l'ancienne maison de Barry.

111
00:06:57,959 --> 00:06:59,461
Où sa mère a été tuée ?

112
00:06:59,711 --> 00:07:02,505
J'ai une théorie
sur l'identité du meurtrier.

113
00:07:02,756 --> 00:07:04,799
On va réexaminer la scène de crime.

114
00:07:05,049 --> 00:07:08,011
Ton expertise me sera utile
pour trouver le vrai responsable.

115
00:07:08,261 --> 00:07:10,597
On devrait mettre
le Dr Wells et Caitlin sur le coup.

116
00:07:10,847 --> 00:07:13,183
Non, que ça reste entre nous.

117
00:07:13,433 --> 00:07:14,976
Sinon, Barry l'apprendra.

118
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Je veux pas l'impliquer
avant d'avoir du concret.

119
00:07:25,236 --> 00:07:26,362
Bonjour, madame.

120
00:07:26,613 --> 00:07:28,448
Inspecteur West.

121
00:07:28,698 --> 00:07:30,742
Voici Cisco Ramon.

122
00:07:30,992 --> 00:07:33,036
Je m'appelle Sherry, comme le vin.

123
00:07:35,455 --> 00:07:37,999
- Je peux vous aider ?
- J'ignore si vous le savez.

124
00:07:38,958 --> 00:07:41,795
Il y a eu un homicide ici,
il y a environ 15 ans.

125
00:07:42,045 --> 00:07:43,129
Je sais.

126
00:07:43,379 --> 00:07:45,048
On a rouvert l'enquête.

127
00:07:45,298 --> 00:07:47,342
Pouvons-nous entrer et jeter un oeil ?

128
00:07:48,843 --> 00:07:49,761
Bien sûr.

129
00:07:56,935 --> 00:07:58,645
- Vous vivez seule ?
- Oui.

130
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
Je suis divorcée.

131
00:08:06,653 --> 00:08:09,447
Laisser Ronnie se promener
n'est plus envisageable.

132
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
C'est pas Ronnie.

133
00:08:11,991 --> 00:08:15,078
C'est Martin Stein
dans le corps de Ronnie,

134
00:08:15,328 --> 00:08:16,663
comme un vampire.

135
00:08:16,913 --> 00:08:20,375
Pourquoi le cerveau de Stein
contrôle le corps et pas l'inverse ?

136
00:08:21,209 --> 00:08:22,961
Simple darwinisme, je pense.

137
00:08:23,211 --> 00:08:26,047
Un nouvel organisme
garde ses atouts les plus forts

138
00:08:26,297 --> 00:08:27,408
pour survivre.

139
00:08:27,658 --> 00:08:31,135
La survie du plus fort.
Le corps de Ronnie, l'esprit de Stein.

140
00:08:31,386 --> 00:08:32,470
Bref...

141
00:08:32,720 --> 00:08:35,723
Il a blessé un humain,
nous ne le laisserons pas s'en tirer.

142
00:08:38,184 --> 00:08:40,770
Tu es prête à faire le nécessaire ?

143
00:08:43,898 --> 00:08:45,233
Comment on le trouve ?

144
00:08:46,401 --> 00:08:47,610
Quentin Quale.

145
00:08:48,570 --> 00:08:52,031
Le scientifique attaqué par Ronnie
était un collègue de Martin Stein.

146
00:08:52,282 --> 00:08:55,118
Si Martin contrôle bien
le corps de Ronnie,

147
00:08:55,368 --> 00:08:57,829
il essaiera
de trouver ce qui lui arrive.

148
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
On sait quoi sur lui ?

149
00:08:59,789 --> 00:09:01,708
Je sais même pas à quoi il ressemble.

150
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
Martin Stein.

151
00:09:05,003 --> 00:09:06,546
- C'est Stein ?
- Oui.

152
00:09:07,255 --> 00:09:09,205
- Je l'ai déjà vu.
- Quand ?

153
00:09:11,050 --> 00:09:14,150
Dans le train,
le jour où l'accélérateur a explosé.

154
00:09:23,313 --> 00:09:25,231
Sympa, non ?

155
00:09:26,024 --> 00:09:27,400
Je parle de STAR Labs.

156
00:09:30,403 --> 00:09:31,613
Super sympa.

157
00:09:32,614 --> 00:09:36,826
On peut compter sur Harrison Wells
pour y mettre du style.

158
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
La plupart des scientifiques
n'y connaissent rien

159
00:09:40,872 --> 00:09:42,332
en esthétisme.

160
00:09:42,582 --> 00:09:44,959
Einstein a dit,
"Si on admet que l'univers

161
00:09:45,209 --> 00:09:49,130
"est constitué de rien qui s'étend
et que c'est déjà quelque chose"...

162
00:09:49,380 --> 00:09:51,925
"Porter des rayures devient facile."

163
00:09:54,218 --> 00:09:57,096
Je croyais
que les jeunes ne lisaient plus.

164
00:09:57,346 --> 00:09:58,848
Je suis le seul.

165
00:10:00,099 --> 00:10:02,894
La physique
comme passion ou obligation ?

166
00:10:04,228 --> 00:10:05,271
Les deux.

167
00:10:05,521 --> 00:10:08,274
Je suis expert
pour la police de Central City.

168
00:10:08,524 --> 00:10:09,359
Vraiment ?

169
00:10:09,817 --> 00:10:11,444
Vous semblez si jeune.

170
00:10:12,528 --> 00:10:14,078
On me le dit souvent.

171
00:10:15,239 --> 00:10:17,825
Vous allez assister
à l'allumage de l'accélérateur ?

172
00:10:19,160 --> 00:10:20,328
J'y serai.

173
00:10:20,912 --> 00:10:22,497
Ça va changer le monde.

174
00:10:23,748 --> 00:10:24,791
Je l'espère.

175
00:10:27,168 --> 00:10:28,419
C'est mon arrêt.

176
00:10:29,420 --> 00:10:31,005
- C'était un plaisir.
- De même.

177
00:10:31,255 --> 00:10:33,883
On se verra peut-être ce soir.

178
00:10:34,133 --> 00:10:35,259
Pardonnez-moi.

179
00:10:35,510 --> 00:10:38,596
J'emmène une fille.
C'est pas ma petite amie...

180
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
C'est juste une amie
avec qui je sors pas encore.

181
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
Les portes vont fermer.

182
00:10:55,154 --> 00:10:56,489
Le démarrez pas.

183
00:11:12,130 --> 00:11:13,339
Quoi qu'il arrive...

184
00:11:23,558 --> 00:11:25,768
Bien sûr, je connais STAR Labs.

185
00:11:26,019 --> 00:11:29,147
Martin
parlait toujours de la concurrence.

186
00:11:29,397 --> 00:11:31,774
STAR Labs aide la police

187
00:11:32,025 --> 00:11:34,861
dans la disparition de votre mari,
Mme Stein.

188
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Appelez-moi Clarissa.

189
00:11:37,155 --> 00:11:40,742
Le prix Conway
des avancées scientifiques.

190
00:11:40,992 --> 00:11:43,411
Martin en était fier.

191
00:11:43,661 --> 00:11:45,747
J'ai toujours voulu en gagner un.

192
00:11:45,997 --> 00:11:48,750
Il l'a eu trois fois, en plus.

193
00:11:49,375 --> 00:11:52,920
C'est difficile
de rendre le Dr Wells jaloux.

194
00:11:53,171 --> 00:11:56,174
Martin savait rendre les gens jaloux.

195
00:11:56,841 --> 00:11:57,675
Même moi.

196
00:11:58,718 --> 00:12:01,721
Il m'arrive de penser
que Martin aimait ses expériences

197
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
plus qu'il ne m'aimait.

198
00:12:04,307 --> 00:12:06,350
Je suis sûre du contraire.

199
00:12:08,019 --> 00:12:11,355
Des nouvelles de votre mari
depuis sa disparition ?

200
00:12:14,275 --> 00:12:17,236
Je peux vous montrer une photo ?

201
00:12:18,154 --> 00:12:20,031
Vous avez déjà vu cette personne ?

202
00:12:21,282 --> 00:12:22,825
En effet.

203
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
Qui est-ce ?

204
00:12:28,122 --> 00:12:30,333
Il est important
dans l'affaire de votre mari.

205
00:12:31,959 --> 00:12:33,294
Vous l'avez vu quand ?

206
00:12:34,504 --> 00:12:37,632
J'avais l'impression
qu'on m'espionnait.

207
00:12:37,882 --> 00:12:39,967
Ça m'arrive encore.

208
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
Un mois
après la disparition de Martin,

209
00:12:44,222 --> 00:12:46,682
un jeune homme est venu ici.

210
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Il m'est arrivé quoi ?

211
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
Un mois.

212
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Clarissa.

213
00:13:18,923 --> 00:13:20,091
Qui êtes-vous ?

214
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
Comment êtes-vous entré ?

215
00:13:23,761 --> 00:13:25,263
Sous la pierre.

216
00:13:25,513 --> 00:13:27,265
Tu laisses une clé pour moi.

217
00:13:28,391 --> 00:13:29,976
Je perds toujours la mienne.

218
00:13:30,852 --> 00:13:33,187
Je perds mes clés
et je perds la tête.

219
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
J'appelle la police.

220
00:13:37,275 --> 00:13:38,568
Où est mon corps ?

221
00:13:39,986 --> 00:13:42,280
Je vois ma vie,
mais je peux pas l'atteindre.

222
00:13:42,530 --> 00:13:43,656
Venez vite.

223
00:13:43,906 --> 00:13:45,783
Il y a un intrus chez moi.

224
00:13:49,954 --> 00:13:51,873
Martin Stein et Ronnie Raymond

225
00:13:52,123 --> 00:13:54,625
auraient un lien,
en plus de partager le même corps.

226
00:13:54,876 --> 00:13:57,378
Ils veulent protéger
la femme qu'ils aiment.

227
00:13:57,962 --> 00:14:00,548
Clarissa se sent observée.

228
00:14:03,092 --> 00:14:04,844
Une planque est tout indiquée.

229
00:14:05,511 --> 00:14:07,096
Barry a un rencard.

230
00:14:07,346 --> 00:14:08,556
Je vais annuler.

231
00:14:09,098 --> 00:14:10,433
Vas-y.

232
00:14:10,683 --> 00:14:12,768
Accours, si on a besoin de toi.

233
00:14:18,316 --> 00:14:20,776
Je vois rien,
même avec la Super Lampe.

234
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Super Lampe ?

235
00:14:22,570 --> 00:14:25,198
C'est un scanner laser multispectres

236
00:14:25,448 --> 00:14:28,075
qui détecte les divisions moléculaires
dans le plage des 600 MV.

237
00:14:28,326 --> 00:14:30,286
Mais Super Lampe, c'est plus simple.

238
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
Elle te dit quoi ?

239
00:14:32,204 --> 00:14:34,040
Rien qu'on ne sache déjà.

240
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Continue de chercher.

241
00:14:37,960 --> 00:14:40,004
Vous voulez boire quelque chose ?

242
00:14:40,254 --> 00:14:41,589
De l'eau, un soda ?

243
00:14:43,507 --> 00:14:44,342
Du vin ?

244
00:14:46,385 --> 00:14:47,845
Ça va, merci.

245
00:14:48,471 --> 00:14:52,558
Si vous changez d'avis,
mes daïquiris aux fraises sont divins.

246
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Je vous jugerai pas.

247
00:14:59,607 --> 00:15:03,069
On a retrouvé la mère de Barry ici,
avec un couteau près d'elle.

248
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
Le sang sur les murs
appartenait à Nora.

249
00:15:07,907 --> 00:15:10,910
Ça fait peut-être trop longtemps.

250
00:15:11,494 --> 00:15:13,037
Tout a changé.

251
00:15:14,121 --> 00:15:15,831
Sauf le miroir.

252
00:15:18,918 --> 00:15:21,462
Sherry a dû l'acheter
lors du vide-grenier.

253
00:15:26,217 --> 00:15:27,802
Nitrate d'argent.

254
00:15:28,052 --> 00:15:29,845
On l'utilise en photographie.

255
00:15:30,096 --> 00:15:32,723
On l'utilisait aussi
pour les vieux miroirs.

256
00:15:35,977 --> 00:15:38,229
Si deux bolides étaient ici,
cette nuit-là,

257
00:15:38,479 --> 00:15:41,565
leurs mouvements
auraient généré assez d'étincelles

258
00:15:41,816 --> 00:15:44,652
pour exposer des images
sur le nitrate d'argent.

259
00:15:44,902 --> 00:15:46,279
Tu penses comme moi ?

260
00:15:46,529 --> 00:15:50,558
Le miroir contient des photos
de ce qui s'est passé.

261
00:15:56,122 --> 00:15:58,666
- T'es jolie.
- J'ai un rencard ce soir.

262
00:15:58,916 --> 00:16:00,626
Je voulais impressionner le mec.

263
00:16:00,876 --> 00:16:05,339
Je peux parler en son nom
et dire qu'il est très impressionné.

264
00:16:07,300 --> 00:16:09,969
C'est ta maison ?
C'est sympa.

265
00:16:10,720 --> 00:16:12,763
Enfin, pas tout à fait,
j'ai grandi ici.

266
00:16:13,014 --> 00:16:15,599
- C'est nul de vivre encore ici ?
- Pas du tout.

267
00:16:15,850 --> 00:16:18,269
- J'habite toujours chez mes parents.
- Vraiment ?

268
00:16:20,021 --> 00:16:21,272
Ça serait trop nul.

269
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
Voilà le plan.

270
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
D'abord, dîner au <i>Paper Clip</i>.

271
00:16:27,069 --> 00:16:28,362
Puis, mini-golf.

272
00:16:28,612 --> 00:16:31,324
Suivi d'un concert de Mal Duncan
dans un club underground.

273
00:16:31,574 --> 00:16:33,993
Mon père adoptif
a pu nous faire entrer.

274
00:16:34,243 --> 00:16:36,662
Et si t'en as pas marre de moi,
on ira manger une glace.

275
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Ou...

276
00:16:43,419 --> 00:16:44,628
Des frites ?

277
00:16:47,423 --> 00:16:49,216
Pourquoi il reviendrait ici ?

278
00:16:51,093 --> 00:16:52,511
Car c'est chez lui.

279
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
Je ne parle pas de la maison.

280
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
Mais de Clarissa.
C'est son foyer.

281
00:16:59,894 --> 00:17:01,520
On veut toujours rentrer.

282
00:17:02,893 --> 00:17:04,565
Dans un endroit sûr.

283
00:17:06,859 --> 00:17:08,277
Où on se sent aimés.

284
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
Ronnie est ton foyer.

285
00:17:13,741 --> 00:17:14,950
Plus maintenant.

286
00:17:19,580 --> 00:17:21,832
Ton premier jour, je t'ai dit quoi ?

287
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
"Le travail d'un scientifique
ne finit jamais."

288
00:17:25,378 --> 00:17:29,006
Sauf que mon travail a fait ça
à Ronnie et à Martin Stein.

289
00:17:29,882 --> 00:17:32,122
Il ne sera vraiment fini

290
00:17:32,372 --> 00:17:34,011
qu'une fois qu'ils seront chez eux.

291
00:17:42,686 --> 00:17:45,773
Tu as sûrement
le numéro de Barry en raccourci.

292
00:17:54,907 --> 00:17:56,951
Un problème ?
C'était génial.

293
00:17:57,201 --> 00:18:00,204
- J'ai senti monter l'excitation.
- J'espère bien.

294
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
Désolé, Linda.

295
00:18:02,957 --> 00:18:05,292
J'ai un peu peur

296
00:18:05,543 --> 00:18:07,169
qu'on aille trop vite.

297
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
Ça me va.
Je déteste quand c'est lent.

298
00:18:22,852 --> 00:18:25,688
Je dois vérifier,
au cas où ce serait urgent.

299
00:18:30,443 --> 00:18:32,862
Je suis vraiment désolé,
c'est important.

300
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Non pas que ça soit pas important.

301
00:18:37,366 --> 00:18:38,868
C'est juste...

302
00:18:39,118 --> 00:18:42,163
que l'autre chose est urgente.

303
00:18:42,830 --> 00:18:45,791
Sinon, je te laisserais pas.

304
00:18:46,041 --> 00:18:48,669
Il faudrait être insensé
pour te laisser.

305
00:18:49,670 --> 00:18:51,130
C'est à l'envers.

306
00:18:51,380 --> 00:18:52,715
Je m'en occupe.

307
00:18:53,549 --> 00:18:55,426
Je t'enverrai un message.

308
00:18:55,676 --> 00:18:57,344
Non, je t'appellerai.

309
00:18:57,595 --> 00:18:59,763
Je ferai les deux, en fait.

310
00:19:00,014 --> 00:19:02,391
Les deux.
Je suis désolé.

311
00:19:09,899 --> 00:19:10,983
Professeur Stein.

312
00:19:12,234 --> 00:19:13,611
Je vous veux aucun mal.

313
00:19:13,861 --> 00:19:15,988
Et vous voulez blesser personne.

314
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
Si vous pouviez éviter de vous...

315
00:19:18,991 --> 00:19:19,867
Enflammer.

316
00:20:23,597 --> 00:20:25,391
C'était flippant.

317
00:20:32,898 --> 00:20:34,567
Je l'ai envoyée au cinéma.

318
00:20:34,817 --> 00:20:38,153
Croyez-moi,
le meilleur spectacle aura lieu ici.

319
00:20:38,404 --> 00:20:40,739
Tu peux tirer
de vraies photos de ce truc ?

320
00:20:40,990 --> 00:20:44,076
C'est du concret.
C'est comme un vieil appareil photo.

321
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
J'ai développé l'arrière du miroir.

322
00:20:46,287 --> 00:20:47,663
Heureusement pour nous,

323
00:20:47,913 --> 00:20:50,124
la foudre a frappé dix fois,
cette nuit-là.

324
00:20:51,041 --> 00:20:53,252
- Des expositions multiples.
- Exactement.

325
00:20:53,502 --> 00:20:55,337
Je les ai améliorées à l'ordinateur.

326
00:20:55,588 --> 00:20:57,089
Et, juste pour le fun,

327
00:20:57,339 --> 00:21:00,217
j'ai extrapolé
un hologramme en 3D de l'original.

328
00:21:01,594 --> 00:21:03,012
Lumières.

329
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
Moteur.

330
00:21:06,557 --> 00:21:07,558
Action.

331
00:21:28,871 --> 00:21:30,914
Tu peux repasser, plus lentement ?

332
00:21:33,876 --> 00:21:35,586
Là.
Tu vois ça ?

333
00:21:43,761 --> 00:21:44,845
Image suivante.

334
00:21:59,193 --> 00:22:01,195
Ce papier peint est nouveau.

335
00:22:06,784 --> 00:22:07,951
C'est du sang ?

336
00:22:09,620 --> 00:22:12,039
Le mari tenait l'arme du crime.

337
00:22:12,289 --> 00:22:14,583
On a pas cherché plus loin.

338
00:22:14,833 --> 00:22:17,795
Ce sang appartient
à un des deux types qui étaient là.

339
00:22:19,463 --> 00:22:21,382
Peut-être le tueur de Nora.

340
00:22:21,632 --> 00:22:23,008
Je prends un échantillon.

341
00:22:25,052 --> 00:22:26,095
Je te tiens.

342
00:22:36,271 --> 00:22:38,816
- J'espère que je te dérange pas.
- T'inquiète pas.

343
00:22:39,066 --> 00:22:40,901
J'écrivais sur les Combines.

344
00:22:41,151 --> 00:22:42,653
Comment ils vont ?

345
00:22:42,903 --> 00:22:45,781
Ils menaient 2 à 0, hier soir.

346
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
Et ils ont tout gâché.

347
00:22:49,868 --> 00:22:53,122
On ne parle plus de hockey,
pas vrai ?

348
00:22:53,372 --> 00:22:54,707
Non, pas vraiment.

349
00:22:54,957 --> 00:22:58,168
Je suis vraiment désolé
de t'avoir laissée comme ça.

350
00:22:58,419 --> 00:23:00,379
Je suis pas ce genre de type.

351
00:23:02,089 --> 00:23:04,174
Je vais te dire
quel genre de fille je suis.

352
00:23:04,967 --> 00:23:07,094
Mon boulot est dur,
et je travaille dur.

353
00:23:07,344 --> 00:23:10,723
Donc, je fais très attention
à mon temps libre.

354
00:23:11,557 --> 00:23:13,684
J'ai choisi de t'en consacrer un peu.

355
00:23:13,934 --> 00:23:16,729
C'était la bonne décision,
à ton avis ?

356
00:23:17,438 --> 00:23:18,439
Évidemment.

357
00:23:18,689 --> 00:23:21,108
C'est juste qu'un truc est arrivé.

358
00:23:21,358 --> 00:23:22,943
Pas plus important que toi.

359
00:23:23,193 --> 00:23:25,696
C'était du même niveau d'importance,

360
00:23:25,946 --> 00:23:27,531
en termes de situation...

361
00:23:28,198 --> 00:23:29,742
Normalement, j'arrive...

362
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
à gérer les deux.

363
00:23:32,619 --> 00:23:35,164
Mais là, il faut que...

364
00:23:36,874 --> 00:23:39,960
Il faut que j'aille travailler.
Je suis désolé.

365
00:23:40,210 --> 00:23:42,087
C'est pour la police.

366
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
On en parle ce soir ?

367
00:23:44,381 --> 00:23:46,467
Je vais nulle part, pour le moment.

368
00:23:49,678 --> 00:23:51,013
Pardon, je dois filer.

369
00:23:51,597 --> 00:23:52,765
Quoi de neuf ?

370
00:23:55,893 --> 00:23:58,187
- Je peux demander un truc ?
- Bien sûr.

371
00:23:59,271 --> 00:24:01,190
Vous êtes meilleurs amis, c'est ça ?

372
00:24:01,440 --> 00:24:03,275
Les meilleurs des meilleurs.

373
00:24:03,525 --> 00:24:05,986
Il est déjà sorti avec quelqu'un ?

374
00:24:06,236 --> 00:24:10,574
Parce qu'il est passé de très doué
à très mauvais.

375
00:24:10,824 --> 00:24:11,742
Je sais pas.

376
00:24:11,992 --> 00:24:14,411
C'est Barry.

377
00:24:14,661 --> 00:24:16,079
Son ex était comment ?

378
00:24:16,747 --> 00:24:18,916
Il en a pas eu depuis longtemps.

379
00:24:20,250 --> 00:24:23,295
- Il est peut-être pas encore prêt.
- Comment ça ?

380
00:24:24,213 --> 00:24:26,840
Il avait le béguin pour quelqu'un,

381
00:24:27,090 --> 00:24:28,842
mais c'était pas partagé.

382
00:24:30,219 --> 00:24:32,137
Il l'aimait de tout son coeur,

383
00:24:32,387 --> 00:24:34,348
mais c'était pas réciproque, donc...

384
00:24:35,849 --> 00:24:37,476
Donne-lui du temps.

385
00:24:39,019 --> 00:24:40,020
Bien sûr.

386
00:24:44,066 --> 00:24:45,150
Le voilà.

387
00:24:45,400 --> 00:24:47,694
Le traceur que Barry lui a mis
a marché.

388
00:24:50,572 --> 00:24:51,865
Professeur Stein ?

389
00:24:52,491 --> 00:24:55,369
- Je vous ai dit de pas me suivre.
- D'accord.

390
00:24:55,619 --> 00:24:58,539
Mais quelqu'un d'autre
veut vous parler.

391
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Martin ?

392
00:25:05,128 --> 00:25:06,505
Tu me reconnais ?

393
00:25:10,425 --> 00:25:12,886
- C'est vraiment toi ?
- Je sais pas.

394
00:25:13,679 --> 00:25:16,098
J'entends l'autre,
à l'intérieur de moi.

395
00:25:16,348 --> 00:25:17,558
Il veut rentrer.

396
00:25:17,808 --> 00:25:18,976
Auprès d'elle.

397
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
Mais on peut pas.

398
00:25:22,187 --> 00:25:23,397
Je veux revenir.

399
00:25:26,900 --> 00:25:28,193
Ma couleur préférée ?

400
00:25:31,488 --> 00:25:33,240
T'as jamais pu te décider.

401
00:25:35,117 --> 00:25:36,577
Tu prenais les rayures.

402
00:25:39,997 --> 00:25:42,082
Tu devrais pas me voir comme ça.

403
00:25:45,544 --> 00:25:46,712
Je te vois.

404
00:25:47,921 --> 00:25:49,667
Je te vois, Martin.

405
00:25:51,466 --> 00:25:54,887
Ces gens peuvent t'aider,
ils disent en être capable.

406
00:25:55,637 --> 00:25:57,431
Laisse-les t'aider.

407
00:26:01,143 --> 00:26:02,269
S'il vous plaît.

408
00:26:03,020 --> 00:26:04,021
Aidez-nous.

409
00:26:14,907 --> 00:26:16,431
On l'a.
On les a.

410
00:26:16,681 --> 00:26:17,531
Ensuite ?

411
00:26:17,781 --> 00:26:19,665
Stein pense pouvoir se séparer

412
00:26:19,915 --> 00:26:21,872
du corps de Ronnie
par fission nucléaire.

413
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
- Que pensez-vous ?
- Ce que je pense ?

414
00:26:25,500 --> 00:26:27,169
C'est possible ?

415
00:26:27,419 --> 00:26:28,837
Théoriquement.

416
00:26:29,087 --> 00:26:32,299
Mais diviser un atome
et diviser un homme, c'est différent.

417
00:26:36,720 --> 00:26:39,765
Je suppose qu'il est inutile
de préciser que vous me fixez ?

418
00:26:42,142 --> 00:26:43,101
Désolés.

419
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
C'est remarquable.

420
00:26:45,938 --> 00:26:48,774
J'ai pas pensé aussi clairement
depuis l'accident.

421
00:26:49,024 --> 00:26:51,693
- Vous m'avez donné quoi ?
- Un mélange d'antipsychotiques,

422
00:26:51,944 --> 00:26:53,987
de calmants
et stabilisateurs d'humeur.

423
00:26:54,237 --> 00:26:57,574
Le même que pour les troubles
de la personnalité.

424
00:26:58,241 --> 00:26:59,576
C'était votre idée ?

425
00:27:01,578 --> 00:27:02,996
Bien pensé, Cait.

426
00:27:03,789 --> 00:27:05,916
M'appelez pas comme ça.

427
00:27:06,625 --> 00:27:07,834
Mes excuses.

428
00:27:08,794 --> 00:27:11,880
On voudrait faire des tests,
si vous êtes d'accord.

429
00:27:12,130 --> 00:27:13,757
Bien sûr, Dr Snow.

430
00:27:17,552 --> 00:27:21,140
Désolé
d'avoir encore dû filer comme ça.

431
00:27:21,390 --> 00:27:23,559
- C'est le travail.
- <i>Amusant.</i>

432
00:27:23,809 --> 00:27:26,770
J'ai appelé à ton bureau,
et tu es apparemment en congé.

433
00:27:27,437 --> 00:27:29,147
<i>Je suis pas fâchée, je le jure.</i>

434
00:27:30,440 --> 00:27:32,192
Mais on devrait arrêter.

435
00:27:32,442 --> 00:27:34,611
On peut en parler ?
Tu veux dire quoi ?

436
00:27:34,861 --> 00:27:38,448
C'est dur d'avoir une nouvelle relation
quand on a pas tourné la page.

437
00:27:39,658 --> 00:27:40,826
Comment ça ?

438
00:27:41,326 --> 00:27:42,286
Iris et toi.

439
00:27:43,161 --> 00:27:44,913
Elle et moi, on est pas...

440
00:27:45,998 --> 00:27:48,375
Qui t'a dit
que j'étais amoureux d'elle ?

441
00:27:52,254 --> 00:27:53,255
Ça va ?

442
00:27:54,297 --> 00:27:58,468
Pourquoi t'as dit à Linda
que j'avais des sentiments pour toi ?

443
00:27:58,719 --> 00:28:00,220
J'ai pas dit ça.

444
00:28:00,470 --> 00:28:01,555
J'ai dit ça ?

445
00:28:01,805 --> 00:28:04,474
C'est pas drôle.
J'apprécie cette fille.

446
00:28:04,725 --> 00:28:07,519
- Je sais et je suis ravie pour toi.
- Vraiment ?

447
00:28:07,769 --> 00:28:09,396
Parce que, pour le moment,

448
00:28:09,646 --> 00:28:14,317
on dirait que tu veux ni être avec moi
ni que je sois avec une autre.

449
00:28:14,568 --> 00:28:17,112
Je te souhaitais
de rencontrer une fille géniale.

450
00:28:17,362 --> 00:28:18,155
Oui,

451
00:28:18,405 --> 00:28:21,241
et t'as dépassé les bornes
en disant que j'étais pas libre.

452
00:28:24,077 --> 00:28:25,120
Désolée.

453
00:28:26,496 --> 00:28:28,373
- Super.
- Je peux aller lui parler.

454
00:28:28,623 --> 00:28:32,294
Sûrement pas, lui parle pas.
Je me débrouillerai.

455
00:28:33,211 --> 00:28:36,173
Je veux juste que tu saches

456
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
que je ressens plus rien pour toi.

457
00:28:42,012 --> 00:28:43,388
Je sais bien.

458
00:28:47,350 --> 00:28:48,602
À plus tard.

459
00:28:59,529 --> 00:29:02,101
Deux groupes sanguins différents.

460
00:29:02,351 --> 00:29:04,295
- Un pour chaque suspect.
- Exact.

461
00:29:04,545 --> 00:29:07,496
Un A +, et un AB -.
C'est très rare.

462
00:29:07,746 --> 00:29:10,957
Je vais les comparer
avec la base de données.

463
00:29:11,208 --> 00:29:13,668
Tu peux les comparer
avec une personne précise ?

464
00:29:13,919 --> 00:29:16,838
Bien sûr, si elle est enregistrée.
On recherche qui ?

465
00:29:17,756 --> 00:29:19,216
Le Dr Harrison Wells.

466
00:29:25,847 --> 00:29:28,767
On essayait pas de résoudre
le meurtre de la mère de Barry ?

467
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Effectivement.

468
00:29:30,852 --> 00:29:32,854
Je te demande de garder ça secret.

469
00:29:34,773 --> 00:29:37,192
Vous pensez
qu'il a tué la mère de Barry ?

470
00:29:38,902 --> 00:29:39,695
Non.

471
00:29:39,945 --> 00:29:43,073
Il connaissait même pas Barry.
Pourquoi il tuerait sa mère ?

472
00:29:44,116 --> 00:29:45,325
Je sais pas encore.

473
00:29:46,666 --> 00:29:49,704
Mais je sais que Wells a des secrets.

474
00:29:50,372 --> 00:29:51,581
Ça en serait un.

475
00:29:52,459 --> 00:29:54,209
C'est un homme bien.

476
00:29:55,293 --> 00:29:59,631
J'étais rien quand il m'a embauché
et aidé à changer de vie.

477
00:29:59,881 --> 00:30:02,813
Il a aidé un tas de gens,
c'est pas un meurtrier.

478
00:30:04,636 --> 00:30:05,720
Je suis flic.

479
00:30:06,596 --> 00:30:07,973
Je comprends les gens,

480
00:30:08,223 --> 00:30:11,143
donc je sais
que je peux te confier ça.

481
00:30:12,555 --> 00:30:15,689
Quand je parle aux proches
d'un suspect pour meurtre,

482
00:30:15,939 --> 00:30:18,441
que je sais coupable,

483
00:30:18,692 --> 00:30:21,194
et que je leur annonce
que c'est un meurtrier,

484
00:30:21,444 --> 00:30:23,155
devine ce qu'ils répondent tous.

485
00:30:24,781 --> 00:30:27,325
Ça peut pas être lui.

486
00:30:29,953 --> 00:30:32,455
J'ai fini d'être flic
pour aujourd'hui.

487
00:30:40,589 --> 00:30:42,174
Vous êtes à l'aise ?

488
00:30:43,008 --> 00:30:44,134
J'ai un peu chaud.

489
00:30:44,801 --> 00:30:46,720
Ronnie était comme ça.

490
00:30:48,972 --> 00:30:50,348
Pas à ce point.

491
00:30:52,809 --> 00:30:54,352
Je peux lui parler ?

492
00:30:56,021 --> 00:30:59,024
Désolé, ma chère.
Ça ne marche pas comme ça.

493
00:31:00,150 --> 00:31:01,735
Mais je peux le sentir.

494
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
J'ai des souvenirs.

495
00:31:04,863 --> 00:31:07,365
Je sais que ce ne sont pas les miens.

496
00:31:08,116 --> 00:31:10,493
Un très fort, en particulier.

497
00:31:10,744 --> 00:31:13,413
Le parc de Piedmont,
connu pour ses cascades.

498
00:31:15,081 --> 00:31:18,335
Je n'y suis jamais allé,
mais je m'en souviens.

499
00:31:19,252 --> 00:31:20,337
Parfaitement.

500
00:31:22,881 --> 00:31:24,883
C'est là-bas
qu'il m'a fait sa demande.

501
00:31:25,759 --> 00:31:27,594
Il vous aime beaucoup.

502
00:31:28,595 --> 00:31:29,888
Je peux le sentir.

503
00:31:32,724 --> 00:31:35,518
<i>Dr Snow, vous avez un instant ?</i>

504
00:31:35,769 --> 00:31:36,895
Excusez-moi.

505
00:31:41,358 --> 00:31:44,736
- Ça va ?
- C'est juste troublant.

506
00:31:45,278 --> 00:31:47,864
Ce qui n'est pas troublant,
c'est ce qui lui arrive.

507
00:31:48,657 --> 00:31:52,452
Le corps de Ronnie rejette les atomes
de Stein comme des parasites.

508
00:31:53,328 --> 00:31:56,873
Cette instabilité cause
une réaction exothermique.

509
00:31:57,123 --> 00:32:00,085
Si sa température
continue d'augmenter,

510
00:32:00,335 --> 00:32:02,128
il y aura une réaction en chaîne.

511
00:32:02,379 --> 00:32:03,964
Il se passera quoi, après ?

512
00:32:07,008 --> 00:32:08,843
Il deviendra nucléaire.

513
00:32:20,981 --> 00:32:22,232
Pas Ronnie.

514
00:32:25,527 --> 00:32:28,863
Vos collègues sont à côté,
ils parlent clairement de mon état.

515
00:32:34,411 --> 00:32:35,787
Pas flippant du tout.

516
00:32:36,037 --> 00:32:40,417
Le combat de Ronnie contre Flash
a dû accroître la matrice de Firestorm.

517
00:32:40,667 --> 00:32:42,252
Elle est instable.

518
00:32:42,502 --> 00:32:46,131
Ça accroît de manière exponentielle
le taux de fission dans son corps.

519
00:32:46,381 --> 00:32:48,550
Il a combien de temps ?

520
00:32:48,800 --> 00:32:51,594
Si ça continue
d'augmenter à ce rythme,

521
00:32:52,804 --> 00:32:54,264
quelques heures au plus.

522
00:32:54,514 --> 00:32:55,784
Vous pouvez changer ça.

523
00:32:56,192 --> 00:32:58,184
Les séparer
avant qu'il soit trop tard.

524
00:32:58,435 --> 00:33:02,439
Tout ce qu'on tentera pour les séparer
risque d'être catastrophique.

525
00:33:02,689 --> 00:33:04,649
Une explosion nucléaire.

526
00:33:05,525 --> 00:33:09,321
Une de cette magnitude
détruirait la ville.

527
00:33:09,863 --> 00:33:10,947
À moins...

528
00:33:12,073 --> 00:33:13,325
À moins que ?

529
00:33:14,034 --> 00:33:16,536
À moins que l'hôte
cesse de fonctionner.

530
00:33:18,371 --> 00:33:19,706
Vous voulez tuer Ronnie ?

531
00:33:19,956 --> 00:33:21,958
Je ne veux pas le tuer.

532
00:33:22,709 --> 00:33:25,295
Mais en l'occurrence, il est l'hôte.

533
00:33:25,545 --> 00:33:28,631
Si vous tuez Ronnie, vous tuez Stein.
Deux personnes.

534
00:33:28,882 --> 00:33:30,800
Je ne connais pas d'autre moyen.

535
00:33:31,634 --> 00:33:32,744
À mon avis,

536
00:33:32,994 --> 00:33:37,349
si Ronnie et le professeur Stein
connaissaient les risques encourus,

537
00:33:37,599 --> 00:33:38,978
ils feraient le même choix.

538
00:33:39,228 --> 00:33:40,143
Deux vies

539
00:33:41,561 --> 00:33:42,729
pour des millions.

540
00:33:46,274 --> 00:33:47,609
Vous nous laissez ?

541
00:33:55,658 --> 00:33:57,369
J'ai déjà perdu Ronnie une fois.

542
00:33:57,952 --> 00:33:59,621
Je refuse de revivre ça.

543
00:34:01,414 --> 00:34:03,458
On a quelques heures devant nous.

544
00:34:04,125 --> 00:34:05,293
Servez-vous-en.

545
00:34:12,592 --> 00:34:15,887
Vous êtes pas sérieux
quand vous parlez de tuer Ronnie ?

546
00:34:16,137 --> 00:34:17,222
Reste ici.

547
00:34:32,320 --> 00:34:33,696
Vous voulez quelque chose ?

548
00:34:34,197 --> 00:34:38,243
Pourquoi pas un verre
de Château Haut-Brion 1982 ?

549
00:34:40,120 --> 00:34:41,704
Ou peut-être pas.

550
00:34:41,955 --> 00:34:45,333
Les papilles gustatives de ce corps
sont différentes des miennes.

551
00:34:46,292 --> 00:34:48,503
Je suis peut-être
un buveur de bières.

552
00:34:49,337 --> 00:34:51,089
Il y a pire.

553
00:34:51,548 --> 00:34:53,675
Comme être une bombe nucléaire ?

554
00:34:55,635 --> 00:34:56,553
Vous savez.

555
00:34:57,053 --> 00:34:58,304
La fission nucléaire

556
00:34:58,555 --> 00:35:01,224
a toujours été un risque
du phénomène de transmutation.

557
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
Et puis, vous parlez très fort.

558
00:35:06,855 --> 00:35:07,856
Désolé.

559
00:35:08,523 --> 00:35:11,693
Mes amis trouveront
comment arranger le problème.

560
00:35:11,943 --> 00:35:14,904
Je me souviens
vous avoir rencontré dans le train.

561
00:35:15,155 --> 00:35:17,449
Vous alliez à STAR Labs
avec une fille.

562
00:35:17,699 --> 00:35:19,909
Mais ce n'était pas
votre petite amie.

563
00:35:23,163 --> 00:35:25,874
Je suis pas certain d'en avoir une.

564
00:35:28,918 --> 00:35:31,463
Einstein
n'était pas seulement brillant.

565
00:35:31,713 --> 00:35:33,548
Il avait un grand sens de l'humour.

566
00:35:34,507 --> 00:35:35,758
C'était quoi, déjà ?

567
00:35:36,676 --> 00:35:39,804
"Tout homme qui peut conduire
en embrassant une jolie fille

568
00:35:40,054 --> 00:35:43,933
"ne donne pas au baiser
l'attention qu'il mérite."

569
00:35:46,436 --> 00:35:48,855
J'ai appris une chose,
au cours de cette année.

570
00:35:49,397 --> 00:35:51,107
Il faut profiter de la vie.

571
00:36:00,533 --> 00:36:01,743
Pourquoi t'es là ?

572
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- T'as eu ta chance.
- J'en veux une autre.

573
00:36:04,412 --> 00:36:08,666
- T'en pinces pour une autre.
- Pas du tout, je vais te le prouver.

574
00:36:08,917 --> 00:36:11,794
C'est un Bhut Jolokia,
qu'on appelle aussi piment fantôme.

575
00:36:12,045 --> 00:36:13,379
Le plus fort du monde.

576
00:36:13,630 --> 00:36:16,966
Il est 401,5 fois plus fort
que du Tabasco.

577
00:36:17,383 --> 00:36:19,469
Si tu refuses de sortir avec moi,

578
00:36:19,719 --> 00:36:23,056
je le mangerai devant tout le monde,
tout de suite.

579
00:36:25,475 --> 00:36:26,393
Tu bluffes.

580
00:36:27,310 --> 00:36:28,394
Non, jamais.

581
00:36:33,733 --> 00:36:34,526
Ça va ?

582
00:36:35,443 --> 00:36:37,237
- Je vais bien.
- Vraiment ?

583
00:36:39,697 --> 00:36:41,282
Je sortirai avec toi.

584
00:36:41,533 --> 00:36:43,618
Ce piment aurait pu te tuer, idiot.

585
00:36:46,704 --> 00:36:47,705
Merci.

586
00:36:50,375 --> 00:36:51,876
Je laisserai ni mon travail

587
00:36:53,211 --> 00:36:57,277
ni les brûlures de ma bouche
se mettre entre nous.

588
00:36:58,424 --> 00:37:01,135
Mon champion des épices
de Central City.

589
00:37:16,693 --> 00:37:19,612
<i>C'est une arme primitive,
si je peux me permettre.</i>

590
00:37:20,530 --> 00:37:22,240
Je n'aurais pas dit mieux.

591
00:37:23,825 --> 00:37:25,368
Mais ça fera l'affaire.

592
00:37:35,503 --> 00:37:37,380
Le prototype à tachyons

593
00:37:38,631 --> 00:37:40,633
peut-il devenir
un fusionneur quantique ?

594
00:37:40,883 --> 00:37:43,177
<i>Théoriquement.
Mais attention, Dr Wells.</i>

595
00:37:43,428 --> 00:37:46,472
<i>Convertir le prototype à tachyons
retardera votre projet.</i>

596
00:37:47,265 --> 00:37:50,935
Il n'y aura aucun projet
si Central City est détruite.

597
00:37:53,354 --> 00:37:54,439
Alors ?

598
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
J'ai une idée.

599
00:37:56,065 --> 00:37:59,485
Les chances de réussite sont faibles,
mais nous allons essayer.

600
00:38:00,320 --> 00:38:01,237
Merci.

601
00:38:01,487 --> 00:38:04,449
- Je vais chercher le professeur.
- Tu le cherches ?

602
00:38:05,575 --> 00:38:06,743
Il est parti.

603
00:38:13,791 --> 00:38:15,752
- Vous avez bientôt fini ?
- Presque.

604
00:38:16,002 --> 00:38:17,795
Stein est dans le désert.

605
00:38:18,046 --> 00:38:20,757
Au milieu de nulle part,
à 50 km de Central City.

606
00:38:21,007 --> 00:38:22,675
Distance de sécurité minimum.

607
00:38:22,925 --> 00:38:24,511
Il se sacrifie.

608
00:38:24,761 --> 00:38:26,846
Il nous reste combien de temps ?

609
00:38:27,096 --> 00:38:28,306
12 minutes.

610
00:38:31,893 --> 00:38:33,811
- C'est terminé.
- C'est quoi ?

611
00:38:34,787 --> 00:38:36,231
Ceci...

612
00:38:36,481 --> 00:38:38,024
est un fusionneur quantique.

613
00:38:38,274 --> 00:38:41,277
- Ça pourra les séparer ?
- On le saura dans 12 minutes.

614
00:38:41,527 --> 00:38:43,822
Barry, tu ne peux pas fuir
une explosion nucléaire.

615
00:38:44,072 --> 00:38:47,283
Apporte ce dispositif au professeur,
et pars le plus vite possible.

616
00:38:48,910 --> 00:38:50,495
- Tu fais quoi ?
- Je viens.

617
00:38:50,745 --> 00:38:52,622
- Sûrement pas.
- C'est trop dangereux.

618
00:38:52,872 --> 00:38:56,042
- Barry ignore comment s'en servir.
- Cisco me le dira.

619
00:38:56,292 --> 00:38:58,920
On a plus le temps.
Allons-y.

620
00:38:59,170 --> 00:39:00,004
Filez.

621
00:39:07,261 --> 00:39:08,388
C'était quoi ?

622
00:39:11,599 --> 00:39:13,935
Le système de communication
est en panne.

623
00:39:14,185 --> 00:39:15,311
Je reviens.

624
00:39:19,440 --> 00:39:21,275
J'ai testé les échantillons.

625
00:39:21,526 --> 00:39:23,528
L'un d'entre eux
avait une correspondance.

626
00:39:23,778 --> 00:39:24,779
<i>Tu hésites.</i>

627
00:39:25,029 --> 00:39:27,031
- C'était Wells ?
- Non, c'est pas lui.

628
00:39:27,281 --> 00:39:29,367
Je vous l'ai dit, il y est pour rien.

629
00:39:29,617 --> 00:39:31,618
Je sais à qui appartient le sang.

630
00:39:31,868 --> 00:39:35,123
- C'est celui de Barry.
- On sait déjà que Barry était là.

631
00:39:36,374 --> 00:39:39,460
Vous comprenez pas.
L'échantillon est concentré en p16.

632
00:39:39,711 --> 00:39:41,796
C'est la protéine du vieillissement.

633
00:39:42,046 --> 00:39:44,549
<i>Les taux étaient bien trop élevés
pour un gosse.</i>

634
00:39:46,134 --> 00:39:47,659
Ce sang

635
00:39:47,909 --> 00:39:49,846
vient de Barry à l'âge adulte.

636
00:40:05,319 --> 00:40:06,487
Professeur Stein.

637
00:40:08,030 --> 00:40:10,032
Vous ne devriez pas être là.

638
00:40:10,283 --> 00:40:11,909
Faites-la partir, vite.

639
00:40:12,160 --> 00:40:14,954
Écoutez-moi.
Ronnie est là, quelque part.

640
00:40:15,663 --> 00:40:18,624
Tous ces gens, Clarissa...
Je ne les laisserai pas mourir.

641
00:40:18,875 --> 00:40:20,626
Il vaut mieux en finir.

642
00:40:20,877 --> 00:40:22,295
On peut vous séparer.

643
00:40:23,004 --> 00:40:24,547
On peut arrêter l'explosion.

644
00:40:26,090 --> 00:40:28,259
- Comment ?
- Avec un fusionneur quantique.

645
00:40:28,509 --> 00:40:31,512
C'est un appareil de fusion
conçu pour bombarder vos atomes.

646
00:40:31,763 --> 00:40:35,141
Son énergie est semblable
à l'explosion de l'accélérateur.

647
00:40:35,558 --> 00:40:37,185
Ça devrait pouvoir vous séparer.

648
00:40:37,935 --> 00:40:40,480
Je vous en prie,
vous avez rien à perdre.

649
00:40:48,196 --> 00:40:49,655
Si tu m'entends...

650
00:40:50,531 --> 00:40:51,783
Je t'aime.

651
00:41:02,084 --> 00:41:03,336
C'était de sa part.

652
00:41:04,879 --> 00:41:06,964
J'ai hâte
de vous rencontrer en personne,

653
00:41:07,215 --> 00:41:08,382
professeur.

654
00:41:20,394 --> 00:41:23,022
- Ça marche pas.
- Il s'en sortira pas, il va exploser.

655
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
Allez-vous-en.
Barry, partez immédiatement.

656
00:41:27,193 --> 00:41:28,402
On doit y aller.

657
00:41:28,653 --> 00:41:29,654
Courez.

658
00:41:52,927 --> 00:41:57,056
Il y a une détonation thermonucléaire
à environ 50 km de Central City.

659
00:41:57,723 --> 00:41:59,851
Déployez l'équipe du RAP, sergent.

660
00:42:00,726 --> 00:42:02,812
Amenez-moi Firestorm.

661
00:42:03,312 --> 00:42:05,356
Pour u-sub & sous-titres.eu

