1
00:00:02,585 --> 00:00:04,087
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,256
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:07,382 --> 00:00:10,802
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,388
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:14,264 --> 00:00:16,558
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,605
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:21,855 --> 00:00:24,566
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:25,775 --> 00:00:28,028
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,196
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:30,446 --> 00:00:32,198
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:33,377 --> 00:00:35,327
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:35,577 --> 00:00:38,663
Il s'est évaporé dans l'accélérateur
quand c'est devenu critique.

14
00:00:38,913 --> 00:00:41,333
Ronnie est vivant.
Je l'ai vu, Cisco.

15
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Firestorm.

16
00:00:45,044 --> 00:00:46,880
Parlez-moi de Firestorm.

17
00:00:47,130 --> 00:00:49,299
On a eu quelques succès au stade 1.

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,468
- Professeur Stein...
- Martin Stein ?

19
00:00:51,718 --> 00:00:53,011
Notre chef d'équipe.

20
00:00:53,261 --> 00:00:54,846
Je sais ce qui lui est arrivé.

21
00:00:55,096 --> 00:00:56,932
- Dans la masse d'énergie...
- Ronnie.

22
00:00:57,182 --> 00:01:00,435
- Et le professeur Stein.
- La matière noire les a fusionnés.

23
00:01:06,149 --> 00:01:09,152
<i>Comment un superhéros
se prépare pour un rencard ?</i>

24
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
<i>Comme tout le monde.</i>

25
00:01:22,457 --> 00:01:25,376
<i>Tout le monde dit de rester soi-même.</i>

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
<i>Mais qui je suis vraiment ?</i>

27
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
Si tu te changes encore,
je te descends.

28
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
Ponctuel.

29
00:01:49,818 --> 00:01:52,362
Mes amis m'appellent comme ça,
M. Ponctuel.

30
00:01:53,613 --> 00:01:56,491
Cette fleur solitaire est pour moi ?

31
00:01:56,741 --> 00:01:57,742
C'est idiot ?

32
00:01:57,992 --> 00:02:00,870
Je voulais prendre un bouquet,
mais ça aurait fait bizarre.

33
00:02:03,123 --> 00:02:04,290
C'est super.

34
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
Victoire !

35
00:02:21,099 --> 00:02:23,434
C'est les tacos
les plus épicés de la ville.

36
00:02:23,685 --> 00:02:26,271
- Je croyais que tu bluffais.
- Je bluffe jamais.

37
00:02:26,521 --> 00:02:29,691
Dis-le, je suis la championne
des trucs épicés.

38
00:02:29,941 --> 00:02:33,641
Tu es la championne des épices
de Central City.

39
00:02:34,487 --> 00:02:37,489
Il me faut du savon et de l'eau.
Je reviens.

40
00:02:44,831 --> 00:02:47,584
Un vol à la superette
sur Brand et Paulson.

41
00:02:48,710 --> 00:02:50,712
Je suis à un rencard.

42
00:02:51,177 --> 00:02:52,922
<i>La police peut pas s'en occuper ?</i>

43
00:02:53,173 --> 00:02:55,258
D'accord,
mais quand tu liras l'article

44
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
sur la vieille dame
qui s'est fait voler...

45
00:02:58,303 --> 00:02:59,596
Comment tu sais ?

46
00:02:59,846 --> 00:03:02,265
C'est toujours une vieille dame.

47
00:03:05,768 --> 00:03:07,103
<i>Pas de vieille dame.</i>

48
00:03:10,440 --> 00:03:12,775
À toi, Allen.
On va où ?

49
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
C'est quoi, ton défaut ?

50
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
Pourquoi personne
t'a mis le grappin dessus ?

51
00:03:23,161 --> 00:03:25,413
Le boulot, une seconde.

52
00:03:30,919 --> 00:03:33,838
Je sais pour ton rencard,
mais on a un suicidaire sur la 52e.

53
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
Monsieur, s'il vous plaît.

54
00:03:39,302 --> 00:03:41,888
- On a tous de bonnes raisons de vivre.
- Pas moi.

55
00:03:47,185 --> 00:03:48,353
Je peux remonter ?

56
00:04:04,994 --> 00:04:06,537
C'était pour quoi ?

57
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
Pour voir
si je veux un autre rencard.

58
00:04:09,582 --> 00:04:10,875
Et ?

59
00:04:11,125 --> 00:04:13,002
Laisse-moi réessayer.

60
00:04:21,094 --> 00:04:22,095
Carrément.

61
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Quentin Quale.

62
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Oui, jeune homme ?

63
00:04:36,359 --> 00:04:38,861
Y a longtemps
qu'on m'a pas appelé comme ça.

64
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
Je vous connais ?

65
00:04:41,489 --> 00:04:42,782
On a étudié ensemble.

66
00:04:43,825 --> 00:04:47,620
- Vous êtes un de mes élèves ?
- Non, un ancien camarade.

67
00:04:47,870 --> 00:04:50,665
Université de Chicago,
classe de 1974.

68
00:04:50,915 --> 00:04:52,458
On a manifesté contre la guerre.

69
00:04:52,708 --> 00:04:55,378
"Faites l'amour, pas du napalm."
Ça vous parle ?

70
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Je ne sais pas si c'est une blague...

71
00:04:59,841 --> 00:05:01,551
Je sais pour votre frère.

72
00:05:02,844 --> 00:05:05,388
En réalité, il s'est suicidé.

73
00:05:06,097 --> 00:05:07,849
Vous avez trouvé le corps.

74
00:05:08,099 --> 00:05:12,603
- Je n'en ai jamais parlé.
- Si, à une personne.

75
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
Martin ?

76
00:05:18,443 --> 00:05:20,945
Il faut que tu m'aides.

77
00:05:26,409 --> 00:05:27,994
1x13 <i>The Nuclear Man</i>
Comic Team

78
00:05:30,663 --> 00:05:33,708
T'es une machine à faire tomber
les criminels et les filles.

79
00:05:34,542 --> 00:05:37,128
Elle est géniale, c'était trop cool.

80
00:05:37,378 --> 00:05:40,214
- On se revoit ce soir.
- Ce soir, vraiment ?

81
00:05:40,465 --> 00:05:42,925
T'as pas peur d'aller trop vite ?

82
00:05:43,176 --> 00:05:44,886
Non, de quoi tu parles ?

83
00:05:45,136 --> 00:05:46,929
C'est un deuxième rencard.

84
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
Je parlais d'aller vite, se dépêcher.

85
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Tu es rapide,
mais il y a rapide et rapide.

86
00:05:53,102 --> 00:05:54,187
Trop subtil ?

87
00:05:54,437 --> 00:05:55,938
- Non.
- Cisco a raison.

88
00:05:56,189 --> 00:05:58,358
Avec l'accélération
de ton rythme cardiaque,

89
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
ta vitesse pourrait te faire...

90
00:06:00,735 --> 00:06:02,862
Tu devras penser à des chiots morts.

91
00:06:03,112 --> 00:06:05,323
Genre, un chenil complet.

92
00:06:05,573 --> 00:06:07,658
Et au base-ball, aux douches froides.

93
00:06:07,909 --> 00:06:09,494
Sans oublier les nonnes.

94
00:06:09,744 --> 00:06:11,954
- C'est qu'un deuxième rencard.
- Un rencard ?

95
00:06:12,413 --> 00:06:13,414
Avec qui ?

96
00:06:14,165 --> 00:06:16,292
Avec Linda Park,
la journaliste sportive.

97
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
C'est super.

98
00:06:19,003 --> 00:06:21,047
Linda semble super, et tu es super.

99
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
Donc, c'est super.

100
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
Je dois aller aider un ami.

101
00:06:27,970 --> 00:06:29,138
Tout va bien ?

102
00:06:29,597 --> 00:06:31,307
Oui, à plus tard.

103
00:06:31,557 --> 00:06:34,811
<i>Quentin Quale a été attaqué
près de son laboratoire, hier soir.</i>

104
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
<i>Plusieurs témoignages</i>

105
00:06:37,355 --> 00:06:40,316
<i>situent le Burning Man dans le secteur
après l'attaque.</i>

106
00:06:40,566 --> 00:06:41,526
Burning Man ?

107
00:06:42,360 --> 00:06:45,394
Caitlin, t'en avais pas parlé,
il y a quelques semaines ?

108
00:06:53,788 --> 00:06:55,123
Merci d'être venu.

109
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Pourquoi on est là ?

110
00:06:57,583 --> 00:06:59,377
C'est l'ancienne maison de Barry.

111
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Où sa mère a été tuée ?

112
00:07:01,379 --> 00:07:04,173
J'ai une théorie
sur l'identité du meurtrier.

113
00:07:04,424 --> 00:07:06,467
On va réexaminer la scène de crime.

114
00:07:06,717 --> 00:07:09,679
Ton expertise me sera utile
pour trouver le vrai responsable.

115
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
On devrait mettre
le Dr Wells et Caitlin sur le coup.

116
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
Non, que ça reste entre nous.

117
00:07:15,101 --> 00:07:16,644
Sinon, Barry l'apprendra.

118
00:07:16,894 --> 00:07:19,730
Je veux pas l'impliquer
avant d'avoir du concret.

119
00:07:26,904 --> 00:07:28,030
Bonjour, madame.

120
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
Inspecteur West.

121
00:07:30,366 --> 00:07:32,410
Voici Cisco Ramon.

122
00:07:32,660 --> 00:07:34,704
Je m'appelle Sherry, comme le vin.

123
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
- Je peux vous aider ?
- J'ignore si vous le savez.

124
00:07:40,626 --> 00:07:43,463
Il y a eu un homicide ici,
il y a environ 15 ans.

125
00:07:43,713 --> 00:07:44,797
Je sais.

126
00:07:45,047 --> 00:07:46,716
On a rouvert l'enquête.

127
00:07:46,966 --> 00:07:49,010
Pouvons-nous entrer et jeter un oeil ?

128
00:07:50,511 --> 00:07:51,429
Bien sûr.

129
00:07:58,603 --> 00:08:00,313
- Vous vivez seule ?
- Oui.

130
00:08:00,563 --> 00:08:01,814
Je suis divorcée.

131
00:08:08,321 --> 00:08:11,115
Laisser Ronnie se promener
n'est plus envisageable.

132
00:08:11,699 --> 00:08:13,409
C'est pas Ronnie.

133
00:08:13,659 --> 00:08:16,746
C'est Martin Stein
dans le corps de Ronnie,

134
00:08:16,996 --> 00:08:18,331
comme un vampire.

135
00:08:18,581 --> 00:08:22,043
Pourquoi le cerveau de Stein
contrôle le corps et pas l'inverse ?

136
00:08:22,877 --> 00:08:24,629
Simple darwinisme, je pense.

137
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
Un nouvel organisme
garde ses atouts les plus forts

138
00:08:27,965 --> 00:08:29,076
pour survivre.

139
00:08:29,326 --> 00:08:32,803
La survie du plus fort.
Le corps de Ronnie, l'esprit de Stein.

140
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
Bref...

141
00:08:34,388 --> 00:08:37,391
Il a blessé un humain,
nous ne le laisserons pas s'en tirer.

142
00:08:39,852 --> 00:08:42,438
Tu es prête à faire le nécessaire ?

143
00:08:45,566 --> 00:08:46,901
Comment on le trouve ?

144
00:08:48,069 --> 00:08:49,278
Quentin Quale.

145
00:08:50,238 --> 00:08:53,699
Le scientifique attaqué par Ronnie
était un collègue de Martin Stein.

146
00:08:53,950 --> 00:08:56,786
Si Martin contrôle bien
le corps de Ronnie,

147
00:08:57,036 --> 00:08:59,497
il essaiera
de trouver ce qui lui arrive.

148
00:08:59,747 --> 00:09:01,207
On sait quoi sur lui ?

149
00:09:01,457 --> 00:09:03,376
Je sais même pas à quoi il ressemble.

150
00:09:04,126 --> 00:09:05,294
Martin Stein.

151
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
- C'est Stein ?
- Oui.

152
00:09:08,923 --> 00:09:10,873
- Je l'ai déjà vu.
- Quand ?

153
00:09:12,718 --> 00:09:15,818
Dans le train,
le jour où l'accélérateur a explosé.

154
00:09:24,981 --> 00:09:26,899
Sympa, non ?

155
00:09:27,692 --> 00:09:29,068
Je parle de STAR Labs.

156
00:09:32,071 --> 00:09:33,281
Super sympa.

157
00:09:34,282 --> 00:09:38,494
On peut compter sur Harrison Wells
pour y mettre du style.

158
00:09:39,036 --> 00:09:42,290
La plupart des scientifiques
n'y connaissent rien

159
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
en esthétisme.

160
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
Einstein a dit,
"Si on admet que l'univers

161
00:09:46,877 --> 00:09:50,798
"est constitué de rien qui s'étend
et que c'est déjà quelque chose"...

162
00:09:51,048 --> 00:09:53,593
"Porter des rayures devient facile."

163
00:09:55,886 --> 00:09:58,764
Je croyais
que les jeunes ne lisaient plus.

164
00:09:59,014 --> 00:10:00,516
Je suis le seul.

165
00:10:01,767 --> 00:10:04,562
La physique
comme passion ou obligation ?

166
00:10:05,896 --> 00:10:06,939
Les deux.

167
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
Je suis expert
pour la police de Central City.

168
00:10:10,192 --> 00:10:11,027
Vraiment ?

169
00:10:11,485 --> 00:10:13,112
Vous semblez si jeune.

170
00:10:14,196 --> 00:10:15,746
On me le dit souvent.

171
00:10:16,907 --> 00:10:19,493
Vous allez assister
à l'allumage de l'accélérateur ?

172
00:10:20,828 --> 00:10:21,996
J'y serai.

173
00:10:22,580 --> 00:10:24,165
Ça va changer le monde.

174
00:10:25,416 --> 00:10:26,459
Je l'espère.

175
00:10:28,836 --> 00:10:30,087
C'est mon arrêt.

176
00:10:31,088 --> 00:10:32,673
- C'était un plaisir.
- De même.

177
00:10:32,923 --> 00:10:35,551
On se verra peut-être ce soir.

178
00:10:35,801 --> 00:10:36,927
Pardonnez-moi.

179
00:10:37,178 --> 00:10:40,264
J'emmène une fille.
C'est pas ma petite amie...

180
00:10:41,223 --> 00:10:44,143
C'est juste une amie
avec qui je sors pas encore.

181
00:10:44,393 --> 00:10:46,228
Les portes vont fermer.

182
00:10:56,822 --> 00:10:58,157
Le démarrez pas.

183
00:11:13,798 --> 00:11:15,007
Quoi qu'il arrive...

184
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
Bien sûr, je connais STAR Labs.

185
00:11:27,687 --> 00:11:30,815
Martin
parlait toujours de la concurrence.

186
00:11:31,065 --> 00:11:33,442
STAR Labs aide la police

187
00:11:33,693 --> 00:11:36,529
dans la disparition de votre mari,
Mme Stein.

188
00:11:36,779 --> 00:11:38,572
Appelez-moi Clarissa.

189
00:11:38,823 --> 00:11:42,410
Le prix Conway
des avancées scientifiques.

190
00:11:42,660 --> 00:11:45,079
Martin en était fier.

191
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
J'ai toujours voulu en gagner un.

192
00:11:47,665 --> 00:11:50,418
Il l'a eu trois fois, en plus.

193
00:11:51,043 --> 00:11:54,588
C'est difficile
de rendre le Dr Wells jaloux.

194
00:11:54,839 --> 00:11:57,842
Martin savait rendre les gens jaloux.

195
00:11:58,509 --> 00:11:59,343
Même moi.

196
00:12:00,386 --> 00:12:03,389
Il m'arrive de penser
que Martin aimait ses expériences

197
00:12:03,639 --> 00:12:05,099
plus qu'il ne m'aimait.

198
00:12:05,975 --> 00:12:08,018
Je suis sûre du contraire.

199
00:12:09,687 --> 00:12:13,023
Des nouvelles de votre mari
depuis sa disparition ?

200
00:12:15,943 --> 00:12:18,904
Je peux vous montrer une photo ?

201
00:12:19,822 --> 00:12:21,699
Vous avez déjà vu cette personne ?

202
00:12:22,950 --> 00:12:24,493
En effet.

203
00:12:26,120 --> 00:12:27,079
Qui est-ce ?

204
00:12:29,790 --> 00:12:32,001
Il est important
dans l'affaire de votre mari.

205
00:12:33,627 --> 00:12:34,962
Vous l'avez vu quand ?

206
00:12:36,172 --> 00:12:39,300
J'avais l'impression
qu'on m'espionnait.

207
00:12:39,550 --> 00:12:41,635
Ça m'arrive encore.

208
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Un mois
après la disparition de Martin,

209
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
un jeune homme est venu ici.

210
00:13:01,530 --> 00:13:03,073
Il m'est arrivé quoi ?

211
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Un mois.

212
00:13:13,250 --> 00:13:14,251
Clarissa.

213
00:13:20,591 --> 00:13:21,759
Qui êtes-vous ?

214
00:13:23,093 --> 00:13:24,470
Comment êtes-vous entré ?

215
00:13:25,429 --> 00:13:26,931
Sous la pierre.

216
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Tu laisses une clé pour moi.

217
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Je perds toujours la mienne.

218
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
Je perds mes clés
et je perds la tête.

219
00:13:35,105 --> 00:13:36,732
J'appelle la police.

220
00:13:38,943 --> 00:13:40,236
Où est mon corps ?

221
00:13:41,654 --> 00:13:43,948
Je vois ma vie,
mais je peux pas l'atteindre.

222
00:13:44,198 --> 00:13:45,324
Venez vite.

223
00:13:45,574 --> 00:13:47,451
Il y a un intrus chez moi.

224
00:13:51,622 --> 00:13:53,541
Martin Stein et Ronnie Raymond

225
00:13:53,791 --> 00:13:56,293
auraient un lien,
en plus de partager le même corps.

226
00:13:56,544 --> 00:13:59,046
Ils veulent protéger
la femme qu'ils aiment.

227
00:13:59,630 --> 00:14:02,216
Clarissa se sent observée.

228
00:14:04,760 --> 00:14:06,512
Une planque est tout indiquée.

229
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
Barry a un rencard.

230
00:14:09,014 --> 00:14:10,224
Je vais annuler.

231
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
Vas-y.

232
00:14:12,351 --> 00:14:14,436
Accours, si on a besoin de toi.

233
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Je vois rien,
même avec la Super Lampe.

234
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
Super Lampe ?

235
00:14:24,238 --> 00:14:26,866
C'est un scanner laser multispectres

236
00:14:27,116 --> 00:14:29,743
qui détecte les divisions moléculaires
dans le plage des 600 MV.

237
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
Mais Super Lampe, c'est plus simple.

238
00:14:32,204 --> 00:14:33,622
Elle te dit quoi ?

239
00:14:33,872 --> 00:14:35,708
Rien qu'on ne sache déjà.

240
00:14:35,958 --> 00:14:37,376
Continue de chercher.

241
00:14:39,628 --> 00:14:41,672
Vous voulez boire quelque chose ?

242
00:14:41,922 --> 00:14:43,257
De l'eau, un soda ?

243
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
Du vin ?

244
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Ça va, merci.

245
00:14:50,139 --> 00:14:54,226
Si vous changez d'avis,
mes daïquiris aux fraises sont divins.

246
00:14:58,063 --> 00:14:59,523
Je vous jugerai pas.

247
00:15:01,275 --> 00:15:04,737
On a retrouvé la mère de Barry ici,
avec un couteau près d'elle.

248
00:15:05,696 --> 00:15:08,574
Le sang sur les murs
appartenait à Nora.

249
00:15:09,575 --> 00:15:12,578
Ça fait peut-être trop longtemps.

250
00:15:13,162 --> 00:15:14,705
Tout a changé.

251
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
Sauf le miroir.

252
00:15:20,586 --> 00:15:23,130
Sherry a dû l'acheter
lors du vide-grenier.

253
00:15:27,885 --> 00:15:29,470
Nitrate d'argent.

254
00:15:29,720 --> 00:15:31,513
On l'utilise en photographie.

255
00:15:31,764 --> 00:15:34,391
On l'utilisait aussi
pour les vieux miroirs.

256
00:15:37,645 --> 00:15:39,897
Si deux bolides étaient ici,
cette nuit-là,

257
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
leurs mouvements
auraient généré assez d'étincelles

258
00:15:43,484 --> 00:15:46,320
pour exposer des images
sur le nitrate d'argent.

259
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Tu penses comme moi ?

260
00:15:48,197 --> 00:15:52,226
Le miroir contient des photos
de ce qui s'est passé.

261
00:15:57,790 --> 00:16:00,334
- T'es jolie.
- J'ai un rencard ce soir.

262
00:16:00,584 --> 00:16:02,294
Je voulais impressionner le mec.

263
00:16:02,544 --> 00:16:07,007
Je peux parler en son nom
et dire qu'il est très impressionné.

264
00:16:08,968 --> 00:16:11,637
C'est ta maison ?
C'est sympa.

265
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Enfin, pas tout à fait,
j'ai grandi ici.

266
00:16:14,682 --> 00:16:17,267
- C'est nul de vivre encore ici ?
- Pas du tout.

267
00:16:17,518 --> 00:16:19,937
- J'habite toujours chez mes parents.
- Vraiment ?

268
00:16:21,689 --> 00:16:22,940
Ça serait trop nul.

269
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
Voilà le plan.

270
00:16:26,318 --> 00:16:28,487
D'abord, dîner au <i>Paper Clip</i>.

271
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
Puis, mini-golf.

272
00:16:30,280 --> 00:16:32,992
Suivi d'un concert de Mal Duncan
dans un club underground.

273
00:16:33,242 --> 00:16:35,661
Mon père adoptif
a pu nous faire entrer.

274
00:16:35,911 --> 00:16:38,330
Et si t'en as pas marre de moi,
on ira manger une glace.

275
00:16:38,956 --> 00:16:39,957
Ou...

276
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Des frites ?

277
00:16:49,091 --> 00:16:50,884
Pourquoi il reviendrait ici ?

278
00:16:52,761 --> 00:16:54,179
Car c'est chez lui.

279
00:16:56,098 --> 00:16:57,683
Je ne parle pas de la maison.

280
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
Mais de Clarissa.
C'est son foyer.

281
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
On veut toujours rentrer.

282
00:17:04,561 --> 00:17:06,233
Dans un endroit sûr.

283
00:17:08,527 --> 00:17:09,945
Où on se sent aimés.

284
00:17:11,613 --> 00:17:13,073
Ronnie est ton foyer.

285
00:17:15,409 --> 00:17:16,618
Plus maintenant.

286
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
Ton premier jour, je t'ai dit quoi ?

287
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
"Le travail d'un scientifique
ne finit jamais."

288
00:17:27,046 --> 00:17:30,674
Sauf que mon travail a fait ça
à Ronnie et à Martin Stein.

289
00:17:31,550 --> 00:17:33,790
Il ne sera vraiment fini

290
00:17:34,040 --> 00:17:35,679
qu'une fois qu'ils seront chez eux.

291
00:17:44,354 --> 00:17:47,441
Tu as sûrement
le numéro de Barry en raccourci.

292
00:17:56,575 --> 00:17:58,619
Un problème ?
C'était génial.

293
00:17:58,869 --> 00:18:01,872
- J'ai senti monter l'excitation.
- J'espère bien.

294
00:18:02,122 --> 00:18:03,540
Désolé, Linda.

295
00:18:04,625 --> 00:18:06,960
J'ai un peu peur

296
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
qu'on aille trop vite.

297
00:18:10,589 --> 00:18:12,883
Ça me va.
Je déteste quand c'est lent.

298
00:18:24,520 --> 00:18:27,356
Je dois vérifier,
au cas où ce serait urgent.

299
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
Je suis vraiment désolé,
c'est important.

300
00:18:36,073 --> 00:18:38,784
Non pas que ça soit pas important.

301
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
C'est juste...

302
00:18:40,786 --> 00:18:43,831
que l'autre chose est urgente.

303
00:18:44,498 --> 00:18:47,459
Sinon, je te laisserais pas.

304
00:18:47,709 --> 00:18:50,337
Il faudrait être insensé
pour te laisser.

305
00:18:51,338 --> 00:18:52,798
C'est à l'envers.

306
00:18:53,048 --> 00:18:54,383
Je m'en occupe.

307
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Je t'enverrai un message.

308
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
Non, je t'appellerai.

309
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
Je ferai les deux, en fait.

310
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
Les deux.
Je suis désolé.

311
00:19:11,567 --> 00:19:12,651
Professeur Stein.

312
00:19:13,902 --> 00:19:15,279
Je vous veux aucun mal.

313
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
Et vous voulez blesser personne.

314
00:19:17,906 --> 00:19:19,658
Si vous pouviez éviter de vous...

315
00:19:20,659 --> 00:19:21,535
Enflammer.

316
00:20:25,265 --> 00:20:27,059
C'était flippant.

317
00:20:34,566 --> 00:20:36,235
Je l'ai envoyée au cinéma.

318
00:20:36,485 --> 00:20:39,821
Croyez-moi,
le meilleur spectacle aura lieu ici.

319
00:20:40,072 --> 00:20:42,407
Tu peux tirer
de vraies photos de ce truc ?

320
00:20:42,658 --> 00:20:45,744
C'est du concret.
C'est comme un vieil appareil photo.

321
00:20:45,994 --> 00:20:47,704
J'ai développé l'arrière du miroir.

322
00:20:47,955 --> 00:20:49,331
Heureusement pour nous,

323
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
la foudre a frappé dix fois,
cette nuit-là.

324
00:20:52,709 --> 00:20:54,920
- Des expositions multiples.
- Exactement.

325
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
Je les ai améliorées à l'ordinateur.

326
00:20:57,256 --> 00:20:58,757
Et, juste pour le fun,

327
00:20:59,007 --> 00:21:01,885
j'ai extrapolé
un hologramme en 3D de l'original.

328
00:21:03,262 --> 00:21:04,680
Lumières.

329
00:21:05,889 --> 00:21:06,890
Moteur.

330
00:21:08,225 --> 00:21:09,226
Action.

331
00:21:30,539 --> 00:21:32,582
Tu peux repasser, plus lentement ?

332
00:21:35,544 --> 00:21:37,254
Là.
Tu vois ça ?

333
00:21:45,429 --> 00:21:46,513
Image suivante.

334
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Ce papier peint est nouveau.

335
00:22:08,452 --> 00:22:09,619
C'est du sang ?

336
00:22:11,288 --> 00:22:13,707
Le mari tenait l'arme du crime.

337
00:22:13,957 --> 00:22:16,251
On a pas cherché plus loin.

338
00:22:16,501 --> 00:22:19,463
Ce sang appartient
à un des deux types qui étaient là.

339
00:22:21,131 --> 00:22:23,050
Peut-être le tueur de Nora.

340
00:22:23,300 --> 00:22:24,676
Je prends un échantillon.

341
00:22:26,720 --> 00:22:27,763
Je te tiens.

342
00:22:37,939 --> 00:22:40,484
- J'espère que je te dérange pas.
- T'inquiète pas.

343
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
J'écrivais sur les Combines.

344
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
Comment ils vont ?

345
00:22:44,571 --> 00:22:47,449
Ils menaient 2 à 0, hier soir.

346
00:22:47,699 --> 00:22:49,117
Et ils ont tout gâché.

347
00:22:51,536 --> 00:22:54,790
On ne parle plus de hockey,
pas vrai ?

348
00:22:55,040 --> 00:22:56,375
Non, pas vraiment.

349
00:22:56,625 --> 00:22:59,836
Je suis vraiment désolé
de t'avoir laissée comme ça.

350
00:23:00,087 --> 00:23:02,047
Je suis pas ce genre de type.

351
00:23:03,757 --> 00:23:05,842
Je vais te dire
quel genre de fille je suis.

352
00:23:06,635 --> 00:23:08,762
Mon boulot est dur,
et je travaille dur.

353
00:23:09,012 --> 00:23:12,391
Donc, je fais très attention
à mon temps libre.

354
00:23:13,225 --> 00:23:15,352
J'ai choisi de t'en consacrer un peu.

355
00:23:15,602 --> 00:23:18,397
C'était la bonne décision,
à ton avis ?

356
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
Évidemment.

357
00:23:20,357 --> 00:23:22,776
C'est juste qu'un truc est arrivé.

358
00:23:23,026 --> 00:23:24,611
Pas plus important que toi.

359
00:23:24,861 --> 00:23:27,364
C'était du même niveau d'importance,

360
00:23:27,614 --> 00:23:29,199
en termes de situation...

361
00:23:29,866 --> 00:23:31,410
Normalement, j'arrive...

362
00:23:32,285 --> 00:23:34,037
à gérer les deux.

363
00:23:34,287 --> 00:23:36,832
Mais là, il faut que...

364
00:23:38,542 --> 00:23:41,628
Il faut que j'aille travailler.
Je suis désolé.

365
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
C'est pour la police.

366
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
On en parle ce soir ?

367
00:23:46,049 --> 00:23:48,135
Je vais nulle part, pour le moment.

368
00:23:51,346 --> 00:23:52,681
Pardon, je dois filer.

369
00:23:53,265 --> 00:23:54,433
Quoi de neuf ?

370
00:23:57,561 --> 00:23:59,855
- Je peux demander un truc ?
- Bien sûr.

371
00:24:00,939 --> 00:24:02,858
Vous êtes meilleurs amis, c'est ça ?

372
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
Les meilleurs des meilleurs.

373
00:24:05,193 --> 00:24:07,654
Il est déjà sorti avec quelqu'un ?

374
00:24:07,904 --> 00:24:12,242
Parce qu'il est passé de très doué
à très mauvais.

375
00:24:12,492 --> 00:24:13,410
Je sais pas.

376
00:24:13,660 --> 00:24:16,079
C'est Barry.

377
00:24:16,329 --> 00:24:17,747
Son ex était comment ?

378
00:24:18,415 --> 00:24:20,584
Il en a pas eu depuis longtemps.

379
00:24:21,918 --> 00:24:24,963
- Il est peut-être pas encore prêt.
- Comment ça ?

380
00:24:25,881 --> 00:24:28,508
Il avait le béguin pour quelqu'un,

381
00:24:28,758 --> 00:24:30,510
mais c'était pas partagé.

382
00:24:31,887 --> 00:24:33,805
Il l'aimait de tout son coeur,

383
00:24:34,055 --> 00:24:36,016
mais c'était pas réciproque, donc...

384
00:24:37,517 --> 00:24:39,144
Donne-lui du temps.

385
00:24:40,687 --> 00:24:41,688
Bien sûr.

386
00:24:45,734 --> 00:24:46,818
Le voilà.

387
00:24:47,068 --> 00:24:49,362
Le traceur que Barry lui a mis
a marché.

388
00:24:52,240 --> 00:24:53,533
Professeur Stein ?

389
00:24:54,159 --> 00:24:57,037
- Je vous ai dit de pas me suivre.
- D'accord.

390
00:24:57,287 --> 00:25:00,207
Mais quelqu'un d'autre
veut vous parler.

391
00:25:00,957 --> 00:25:01,958
Martin ?

392
00:25:06,796 --> 00:25:08,173
Tu me reconnais ?

393
00:25:12,093 --> 00:25:14,554
- C'est vraiment toi ?
- Je sais pas.

394
00:25:15,347 --> 00:25:17,766
J'entends l'autre,
à l'intérieur de moi.

395
00:25:18,016 --> 00:25:19,226
Il veut rentrer.

396
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Auprès d'elle.

397
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Mais on peut pas.

398
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
Je veux revenir.

399
00:25:28,568 --> 00:25:29,861
Ma couleur préférée ?

400
00:25:33,156 --> 00:25:34,908
T'as jamais pu te décider.

401
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
Tu prenais les rayures.

402
00:25:41,665 --> 00:25:43,750
Tu devrais pas me voir comme ça.

403
00:25:47,212 --> 00:25:48,380
Je te vois.

404
00:25:49,589 --> 00:25:51,335
Je te vois, Martin.

405
00:25:53,134 --> 00:25:56,555
Ces gens peuvent t'aider,
ils disent en être capable.

406
00:25:57,305 --> 00:25:59,099
Laisse-les t'aider.

407
00:26:02,811 --> 00:26:03,937
S'il vous plaît.

408
00:26:04,688 --> 00:26:05,689
Aidez-nous.

409
00:26:16,575 --> 00:26:18,099
On l'a.
On les a.

410
00:26:18,349 --> 00:26:19,199
Ensuite ?

411
00:26:19,449 --> 00:26:21,333
Stein pense pouvoir se séparer

412
00:26:21,583 --> 00:26:23,540
du corps de Ronnie
par fission nucléaire.

413
00:26:23,790 --> 00:26:26,042
- Que pensez-vous ?
- Ce que je pense ?

414
00:26:27,168 --> 00:26:28,837
C'est possible ?

415
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
Théoriquement.

416
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
Mais diviser un atome
et diviser un homme, c'est différent.

417
00:26:38,388 --> 00:26:41,433
Je suppose qu'il est inutile
de préciser que vous me fixez ?

418
00:26:43,810 --> 00:26:44,769
Désolés.

419
00:26:45,895 --> 00:26:47,355
C'est remarquable.

420
00:26:47,606 --> 00:26:50,442
J'ai pas pensé aussi clairement
depuis l'accident.

421
00:26:50,692 --> 00:26:53,361
- Vous m'avez donné quoi ?
- Un mélange d'antipsychotiques,

422
00:26:53,612 --> 00:26:55,655
de calmants
et stabilisateurs d'humeur.

423
00:26:55,905 --> 00:26:59,242
Le même que pour les troubles
de la personnalité.

424
00:26:59,909 --> 00:27:01,244
C'était votre idée ?

425
00:27:03,246 --> 00:27:04,664
Bien pensé, Cait.

426
00:27:05,457 --> 00:27:07,584
M'appelez pas comme ça.

427
00:27:08,293 --> 00:27:09,502
Mes excuses.

428
00:27:10,462 --> 00:27:13,548
On voudrait faire des tests,
si vous êtes d'accord.

429
00:27:13,798 --> 00:27:15,425
Bien sûr, Dr Snow.

430
00:27:19,220 --> 00:27:22,808
Désolé
d'avoir encore dû filer comme ça.

431
00:27:23,058 --> 00:27:25,227
- C'est le travail.
- <i>Amusant.</i>

432
00:27:25,477 --> 00:27:28,438
J'ai appelé à ton bureau,
et tu es apparemment en congé.

433
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
<i>Je suis pas fâchée, je le jure.</i>

434
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Mais on devrait arrêter.

435
00:27:34,110 --> 00:27:36,279
On peut en parler ?
Tu veux dire quoi ?

436
00:27:36,529 --> 00:27:40,116
C'est dur d'avoir une nouvelle relation
quand on a pas tourné la page.

437
00:27:41,326 --> 00:27:42,494
Comment ça ?

438
00:27:42,994 --> 00:27:43,954
Iris et toi.

439
00:27:44,829 --> 00:27:46,581
Elle et moi, on est pas...

440
00:27:47,666 --> 00:27:50,043
Qui t'a dit
que j'étais amoureux d'elle ?

441
00:27:53,922 --> 00:27:54,923
Ça va ?

442
00:27:55,965 --> 00:28:00,136
Pourquoi t'as dit à Linda
que j'avais des sentiments pour toi ?

443
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
J'ai pas dit ça.

444
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
J'ai dit ça ?

445
00:28:03,473 --> 00:28:06,142
C'est pas drôle.
J'apprécie cette fille.

446
00:28:06,393 --> 00:28:09,187
- Je sais et je suis ravie pour toi.
- Vraiment ?

447
00:28:09,437 --> 00:28:11,064
Parce que, pour le moment,

448
00:28:11,314 --> 00:28:15,985
on dirait que tu veux ni être avec moi
ni que je sois avec une autre.

449
00:28:16,236 --> 00:28:18,780
Je te souhaitais
de rencontrer une fille géniale.

450
00:28:19,030 --> 00:28:19,823
Oui,

451
00:28:20,073 --> 00:28:22,909
et t'as dépassé les bornes
en disant que j'étais pas libre.

452
00:28:25,745 --> 00:28:26,788
Désolée.

453
00:28:28,164 --> 00:28:30,041
- Super.
- Je peux aller lui parler.

454
00:28:30,291 --> 00:28:33,962
Sûrement pas, lui parle pas.
Je me débrouillerai.

455
00:28:34,879 --> 00:28:37,841
Je veux juste que tu saches

456
00:28:38,091 --> 00:28:41,094
que je ressens plus rien pour toi.

457
00:28:43,680 --> 00:28:45,056
Je sais bien.

458
00:28:49,018 --> 00:28:50,270
À plus tard.

459
00:29:01,197 --> 00:29:03,769
Deux groupes sanguins différents.

460
00:29:04,019 --> 00:29:05,963
- Un pour chaque suspect.
- Exact.

461
00:29:06,213 --> 00:29:09,164
Un A +, et un AB -.
C'est très rare.

462
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Je vais les comparer
avec la base de données.

463
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
Tu peux les comparer
avec une personne précise ?

464
00:29:15,587 --> 00:29:18,506
Bien sûr, si elle est enregistrée.
On recherche qui ?

465
00:29:19,424 --> 00:29:20,884
Le Dr Harrison Wells.

466
00:29:27,515 --> 00:29:30,435
On essayait pas de résoudre
le meurtre de la mère de Barry ?

467
00:29:30,977 --> 00:29:32,270
Effectivement.

468
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Je te demande de garder ça secret.

469
00:29:36,441 --> 00:29:38,860
Vous pensez
qu'il a tué la mère de Barry ?

470
00:29:40,570 --> 00:29:41,363
Non.

471
00:29:41,613 --> 00:29:44,741
Il connaissait même pas Barry.
Pourquoi il tuerait sa mère ?

472
00:29:45,784 --> 00:29:46,993
Je sais pas encore.

473
00:29:48,334 --> 00:29:51,372
Mais je sais que Wells a des secrets.

474
00:29:52,040 --> 00:29:53,249
Ça en serait un.

475
00:29:54,127 --> 00:29:55,877
C'est un homme bien.

476
00:29:56,961 --> 00:30:01,299
J'étais rien quand il m'a embauché
et aidé à changer de vie.

477
00:30:01,549 --> 00:30:04,481
Il a aidé un tas de gens,
c'est pas un meurtrier.

478
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
Je suis flic.

479
00:30:08,264 --> 00:30:09,641
Je comprends les gens,

480
00:30:09,891 --> 00:30:12,811
donc je sais
que je peux te confier ça.

481
00:30:14,223 --> 00:30:17,357
Quand je parle aux proches
d'un suspect pour meurtre,

482
00:30:17,607 --> 00:30:20,109
que je sais coupable,

483
00:30:20,360 --> 00:30:22,862
et que je leur annonce
que c'est un meurtrier,

484
00:30:23,112 --> 00:30:24,823
devine ce qu'ils répondent tous.

485
00:30:26,449 --> 00:30:28,993
Ça peut pas être lui.

486
00:30:31,621 --> 00:30:34,123
J'ai fini d'être flic
pour aujourd'hui.

487
00:30:42,257 --> 00:30:43,842
Vous êtes à l'aise ?

488
00:30:44,676 --> 00:30:45,802
J'ai un peu chaud.

489
00:30:46,469 --> 00:30:48,388
Ronnie était comme ça.

490
00:30:50,640 --> 00:30:52,016
Pas à ce point.

491
00:30:54,477 --> 00:30:56,020
Je peux lui parler ?

492
00:30:57,689 --> 00:31:00,692
Désolé, ma chère.
Ça ne marche pas comme ça.

493
00:31:01,818 --> 00:31:03,403
Mais je peux le sentir.

494
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
J'ai des souvenirs.

495
00:31:06,531 --> 00:31:09,033
Je sais que ce ne sont pas les miens.

496
00:31:09,784 --> 00:31:12,161
Un très fort, en particulier.

497
00:31:12,412 --> 00:31:15,081
Le parc de Piedmont,
connu pour ses cascades.

498
00:31:16,749 --> 00:31:20,003
Je n'y suis jamais allé,
mais je m'en souviens.

499
00:31:20,920 --> 00:31:22,005
Parfaitement.

500
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
C'est là-bas
qu'il m'a fait sa demande.

501
00:31:27,427 --> 00:31:29,262
Il vous aime beaucoup.

502
00:31:30,263 --> 00:31:31,556
Je peux le sentir.

503
00:31:34,392 --> 00:31:37,186
<i>Dr Snow, vous avez un instant ?</i>

504
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Excusez-moi.

505
00:31:43,026 --> 00:31:46,404
- Ça va ?
- C'est juste troublant.

506
00:31:46,946 --> 00:31:49,532
Ce qui n'est pas troublant,
c'est ce qui lui arrive.

507
00:31:50,325 --> 00:31:54,120
Le corps de Ronnie rejette les atomes
de Stein comme des parasites.

508
00:31:54,996 --> 00:31:58,541
Cette instabilité cause
une réaction exothermique.

509
00:31:58,791 --> 00:32:01,753
Si sa température
continue d'augmenter,

510
00:32:02,003 --> 00:32:03,796
il y aura une réaction en chaîne.

511
00:32:04,047 --> 00:32:05,632
Il se passera quoi, après ?

512
00:32:08,676 --> 00:32:10,511
Il deviendra nucléaire.

513
00:32:22,649 --> 00:32:23,900
Pas Ronnie.

514
00:32:27,195 --> 00:32:30,531
Vos collègues sont à côté,
ils parlent clairement de mon état.

515
00:32:36,079 --> 00:32:37,455
Pas flippant du tout.

516
00:32:37,705 --> 00:32:42,085
Le combat de Ronnie contre Flash
a dû accroître la matrice de Firestorm.

517
00:32:42,335 --> 00:32:43,920
Elle est instable.

518
00:32:44,170 --> 00:32:47,799
Ça accroît de manière exponentielle
le taux de fission dans son corps.

519
00:32:48,049 --> 00:32:50,218
Il a combien de temps ?

520
00:32:50,468 --> 00:32:53,262
Si ça continue
d'augmenter à ce rythme,

521
00:32:54,472 --> 00:32:55,932
quelques heures au plus.

522
00:32:56,182 --> 00:32:57,452
Vous pouvez changer ça.

523
00:32:57,860 --> 00:32:59,852
Les séparer
avant qu'il soit trop tard.

524
00:33:00,103 --> 00:33:04,107
Tout ce qu'on tentera pour les séparer
risque d'être catastrophique.

525
00:33:04,357 --> 00:33:06,317
Une explosion nucléaire.

526
00:33:07,193 --> 00:33:10,989
Une de cette magnitude
détruirait la ville.

527
00:33:11,531 --> 00:33:12,615
À moins...

528
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
À moins que ?

529
00:33:15,702 --> 00:33:18,204
À moins que l'hôte
cesse de fonctionner.

530
00:33:20,039 --> 00:33:21,374
Vous voulez tuer Ronnie ?

531
00:33:21,624 --> 00:33:23,626
Je ne veux pas le tuer.

532
00:33:24,377 --> 00:33:26,963
Mais en l'occurrence, il est l'hôte.

533
00:33:27,213 --> 00:33:30,299
Si vous tuez Ronnie, vous tuez Stein.
Deux personnes.

534
00:33:30,550 --> 00:33:32,468
Je ne connais pas d'autre moyen.

535
00:33:33,302 --> 00:33:34,412
À mon avis,

536
00:33:34,662 --> 00:33:39,017
si Ronnie et le professeur Stein
connaissaient les risques encourus,

537
00:33:39,267 --> 00:33:40,646
ils feraient le même choix.

538
00:33:40,896 --> 00:33:41,811
Deux vies

539
00:33:43,229 --> 00:33:44,397
pour des millions.

540
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
Vous nous laissez ?

541
00:33:57,326 --> 00:33:59,037
J'ai déjà perdu Ronnie une fois.

542
00:33:59,620 --> 00:34:01,289
Je refuse de revivre ça.

543
00:34:03,082 --> 00:34:05,126
On a quelques heures devant nous.

544
00:34:05,793 --> 00:34:06,961
Servez-vous-en.

545
00:34:14,260 --> 00:34:17,555
Vous êtes pas sérieux
quand vous parlez de tuer Ronnie ?

546
00:34:17,805 --> 00:34:18,890
Reste ici.

547
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Vous voulez quelque chose ?

548
00:34:35,865 --> 00:34:39,911
Pourquoi pas un verre
de Château Haut-Brion 1982 ?

549
00:34:41,788 --> 00:34:43,372
Ou peut-être pas.

550
00:34:43,623 --> 00:34:47,001
Les papilles gustatives de ce corps
sont différentes des miennes.

551
00:34:47,960 --> 00:34:50,171
Je suis peut-être
un buveur de bières.

552
00:34:51,005 --> 00:34:52,757
Il y a pire.

553
00:34:53,216 --> 00:34:55,343
Comme être une bombe nucléaire ?

554
00:34:57,303 --> 00:34:58,221
Vous savez.

555
00:34:58,721 --> 00:34:59,972
La fission nucléaire

556
00:35:00,223 --> 00:35:02,892
a toujours été un risque
du phénomène de transmutation.

557
00:35:03,768 --> 00:35:05,978
Et puis, vous parlez très fort.

558
00:35:08,523 --> 00:35:09,524
Désolé.

559
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
Mes amis trouveront
comment arranger le problème.

560
00:35:13,611 --> 00:35:16,572
Je me souviens
vous avoir rencontré dans le train.

561
00:35:16,823 --> 00:35:19,117
Vous alliez à STAR Labs
avec une fille.

562
00:35:19,367 --> 00:35:21,577
Mais ce n'était pas
votre petite amie.

563
00:35:24,831 --> 00:35:27,542
Je suis pas certain d'en avoir une.

564
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Einstein
n'était pas seulement brillant.

565
00:35:33,381 --> 00:35:35,216
Il avait un grand sens de l'humour.

566
00:35:36,175 --> 00:35:37,426
C'était quoi, déjà ?

567
00:35:38,344 --> 00:35:41,472
"Tout homme qui peut conduire
en embrassant une jolie fille

568
00:35:41,722 --> 00:35:45,601
"ne donne pas au baiser
l'attention qu'il mérite."

569
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
J'ai appris une chose,
au cours de cette année.

570
00:35:51,065 --> 00:35:52,775
Il faut profiter de la vie.

571
00:36:02,201 --> 00:36:03,411
Pourquoi t'es là ?

572
00:36:03,661 --> 00:36:05,830
- T'as eu ta chance.
- J'en veux une autre.

573
00:36:06,080 --> 00:36:10,334
- T'en pinces pour une autre.
- Pas du tout, je vais te le prouver.

574
00:36:10,585 --> 00:36:13,462
C'est un Bhut Jolokia,
qu'on appelle aussi piment fantôme.

575
00:36:13,713 --> 00:36:15,047
Le plus fort du monde.

576
00:36:15,298 --> 00:36:18,634
Il est 401,5 fois plus fort
que du Tabasco.

577
00:36:19,051 --> 00:36:21,137
Si tu refuses de sortir avec moi,

578
00:36:21,387 --> 00:36:24,724
je le mangerai devant tout le monde,
tout de suite.

579
00:36:27,143 --> 00:36:28,061
Tu bluffes.

580
00:36:28,978 --> 00:36:30,062
Non, jamais.

581
00:36:35,401 --> 00:36:36,194
Ça va ?

582
00:36:37,111 --> 00:36:38,905
- Je vais bien.
- Vraiment ?

583
00:36:41,365 --> 00:36:42,950
Je sortirai avec toi.

584
00:36:43,201 --> 00:36:45,286
Ce piment aurait pu te tuer, idiot.

585
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Merci.

586
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
Je laisserai ni mon travail

587
00:36:54,879 --> 00:36:58,945
ni les brûlures de ma bouche
se mettre entre nous.

588
00:37:00,092 --> 00:37:02,803
Mon champion des épices
de Central City.

589
00:37:18,361 --> 00:37:21,280
<i>C'est une arme primitive,
si je peux me permettre.</i>

590
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Je n'aurais pas dit mieux.

591
00:37:25,493 --> 00:37:27,036
Mais ça fera l'affaire.

592
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
Le prototype à tachyons

593
00:37:40,299 --> 00:37:42,301
peut-il devenir
un fusionneur quantique ?

594
00:37:42,551 --> 00:37:44,845
<i>Théoriquement.
Mais attention, Dr Wells.</i>

595
00:37:45,096 --> 00:37:48,140
<i>Convertir le prototype à tachyons
retardera votre projet.</i>

596
00:37:48,933 --> 00:37:52,603
Il n'y aura aucun projet
si Central City est détruite.

597
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Alors ?

598
00:37:56,357 --> 00:37:57,483
J'ai une idée.

599
00:37:57,733 --> 00:38:01,153
Les chances de réussite sont faibles,
mais nous allons essayer.

600
00:38:01,988 --> 00:38:02,905
Merci.

601
00:38:03,155 --> 00:38:06,117
- Je vais chercher le professeur.
- Tu le cherches ?

602
00:38:07,243 --> 00:38:08,411
Il est parti.

603
00:38:15,459 --> 00:38:17,420
- Vous avez bientôt fini ?
- Presque.

604
00:38:17,670 --> 00:38:19,463
Stein est dans le désert.

605
00:38:19,714 --> 00:38:22,425
Au milieu de nulle part,
à 50 km de Central City.

606
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
Distance de sécurité minimum.

607
00:38:24,593 --> 00:38:26,179
Il se sacrifie.

608
00:38:26,429 --> 00:38:28,514
Il nous reste combien de temps ?

609
00:38:28,764 --> 00:38:29,974
12 minutes.

610
00:38:33,561 --> 00:38:35,479
- C'est terminé.
- C'est quoi ?

611
00:38:36,455 --> 00:38:37,899
Ceci...

612
00:38:38,149 --> 00:38:39,692
est un fusionneur quantique.

613
00:38:39,942 --> 00:38:42,945
- Ça pourra les séparer ?
- On le saura dans 12 minutes.

614
00:38:43,195 --> 00:38:45,490
Barry, tu ne peux pas fuir
une explosion nucléaire.

615
00:38:45,740 --> 00:38:48,951
Apporte ce dispositif au professeur,
et pars le plus vite possible.

616
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
- Tu fais quoi ?
- Je viens.

617
00:38:52,413 --> 00:38:54,290
- Sûrement pas.
- C'est trop dangereux.

618
00:38:54,540 --> 00:38:57,710
- Barry ignore comment s'en servir.
- Cisco me le dira.

619
00:38:57,960 --> 00:39:00,588
On a plus le temps.
Allons-y.

620
00:39:00,838 --> 00:39:01,672
Filez.

621
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
C'était quoi ?

622
00:39:13,267 --> 00:39:15,603
Le système de communication
est en panne.

623
00:39:15,853 --> 00:39:16,979
Je reviens.

624
00:39:21,108 --> 00:39:22,943
J'ai testé les échantillons.

625
00:39:23,194 --> 00:39:25,196
L'un d'entre eux
avait une correspondance.

626
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
<i>Tu hésites.</i>

627
00:39:26,697 --> 00:39:28,699
- C'était Wells ?
- Non, c'est pas lui.

628
00:39:28,949 --> 00:39:31,035
Je vous l'ai dit, il y est pour rien.

629
00:39:31,285 --> 00:39:33,286
Je sais à qui appartient le sang.

630
00:39:33,536 --> 00:39:36,791
- C'est celui de Barry.
- On sait déjà que Barry était là.

631
00:39:38,042 --> 00:39:41,128
Vous comprenez pas.
L'échantillon est concentré en p16.

632
00:39:41,379 --> 00:39:43,464
C'est la protéine du vieillissement.

633
00:39:43,714 --> 00:39:46,217
<i>Les taux étaient bien trop élevés
pour un gosse.</i>

634
00:39:47,802 --> 00:39:49,327
Ce sang

635
00:39:49,577 --> 00:39:51,514
vient de Barry à l'âge adulte.

636
00:40:06,987 --> 00:40:08,155
Professeur Stein.

637
00:40:09,698 --> 00:40:11,700
Vous ne devriez pas être là.

638
00:40:11,951 --> 00:40:13,577
Faites-la partir, vite.

639
00:40:13,828 --> 00:40:16,622
Écoutez-moi.
Ronnie est là, quelque part.

640
00:40:17,331 --> 00:40:20,292
Tous ces gens, Clarissa...
Je ne les laisserai pas mourir.

641
00:40:20,543 --> 00:40:22,294
Il vaut mieux en finir.

642
00:40:22,545 --> 00:40:23,963
On peut vous séparer.

643
00:40:24,672 --> 00:40:26,215
On peut arrêter l'explosion.

644
00:40:27,758 --> 00:40:29,927
- Comment ?
- Avec un fusionneur quantique.

645
00:40:30,177 --> 00:40:33,180
C'est un appareil de fusion
conçu pour bombarder vos atomes.

646
00:40:33,431 --> 00:40:36,809
Son énergie est semblable
à l'explosion de l'accélérateur.

647
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Ça devrait pouvoir vous séparer.

648
00:40:39,603 --> 00:40:42,148
Je vous en prie,
vous avez rien à perdre.

649
00:40:49,864 --> 00:40:51,323
Si tu m'entends...

650
00:40:52,199 --> 00:40:53,451
Je t'aime.

651
00:41:03,752 --> 00:41:05,004
C'était de sa part.

652
00:41:06,547 --> 00:41:08,632
J'ai hâte
de vous rencontrer en personne,

653
00:41:08,883 --> 00:41:10,050
professeur.

654
00:41:22,062 --> 00:41:24,690
- Ça marche pas.
- Il s'en sortira pas, il va exploser.

655
00:41:24,940 --> 00:41:27,401
Allez-vous-en.
Barry, partez immédiatement.

656
00:41:28,861 --> 00:41:30,070
On doit y aller.

657
00:41:30,321 --> 00:41:31,322
Courez.

658
00:41:54,595 --> 00:41:58,724
Il y a une détonation thermonucléaire
à environ 50 km de Central City.

659
00:41:59,391 --> 00:42:01,519
Déployez l'équipe du RAP, sergent.

660
00:42:02,394 --> 00:42:04,480
Amenez-moi Firestorm.

661
00:42:04,980 --> 00:42:07,024
Pour u-sub & sous-titres.eu

