1
00:00:01,626 --> 00:00:03,128
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,297
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,843
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,599
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,225 --> 00:00:19,186
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,728 --> 00:00:20,646
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,896 --> 00:00:23,607
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,816 --> 00:00:27,069
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,239
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,418 --> 00:00:34,368
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,618 --> 00:00:37,704
Il s'est évaporé dans l'accélérateur
quand c'est devenu critique.

14
00:00:37,954 --> 00:00:40,374
Ronnie est vivant.
Je l'ai vu, Cisco.

15
00:00:40,624 --> 00:00:41,750
Firestorm.

16
00:00:44,085 --> 00:00:45,921
Parlez-moi de Firestorm.

17
00:00:46,171 --> 00:00:48,340
On a eu quelques succès au stade 1.

18
00:00:48,590 --> 00:00:50,509
- Professeur Stein...
- Martin Stein ?

19
00:00:50,759 --> 00:00:52,052
Notre chef d'équipe.

20
00:00:52,302 --> 00:00:53,887
Je sais ce qui lui est arrivé.

21
00:00:54,137 --> 00:00:55,973
- Dans la masse d'énergie...
- Ronnie.

22
00:00:56,223 --> 00:00:59,476
- Et le professeur Stein.
- La matière noire les a fusionnés.

23
00:01:05,190 --> 00:01:08,193
<i>Comment un superhéros
se prépare pour un rencard ?</i>

24
00:01:10,112 --> 00:01:11,947
<i>Comme tout le monde.</i>

25
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
<i>Tout le monde dit de rester soi-même.</i>

26
00:01:28,630 --> 00:01:30,549
<i>Mais qui je suis vraiment ?</i>

27
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Si tu te changes encore,
je te descends.

28
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Ponctuel.

29
00:01:48,859 --> 00:01:51,403
Mes amis m'appellent comme ça,
M. Ponctuel.

30
00:01:52,654 --> 00:01:55,532
Cette fleur solitaire est pour moi ?

31
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
C'est idiot ?

32
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
Je voulais prendre un bouquet,
mais ça aurait fait bizarre.

33
00:02:02,164 --> 00:02:03,331
C'est super.

34
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
Victoire !

35
00:02:20,140 --> 00:02:22,475
C'est les tacos
les plus épicés de la ville.

36
00:02:22,726 --> 00:02:25,312
- Je croyais que tu bluffais.
- Je bluffe jamais.

37
00:02:25,562 --> 00:02:28,732
Dis-le, je suis la championne
des trucs épicés.

38
00:02:28,982 --> 00:02:32,682
Tu es la championne des épices
de Central City.

39
00:02:33,528 --> 00:02:36,530
Il me faut du savon et de l'eau.
Je reviens.

40
00:02:43,872 --> 00:02:46,625
Un vol à la superette
sur Brand et Paulson.

41
00:02:47,751 --> 00:02:49,753
Je suis à un rencard.

42
00:02:50,218 --> 00:02:51,963
<i>La police peut pas s'en occuper ?</i>

43
00:02:52,214 --> 00:02:54,299
D'accord,
mais quand tu liras l'article

44
00:02:54,549 --> 00:02:56,718
sur la vieille dame
qui s'est fait voler...

45
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
Comment tu sais ?

46
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
C'est toujours une vieille dame.

47
00:03:04,809 --> 00:03:06,144
<i>Pas de vieille dame.</i>

48
00:03:09,481 --> 00:03:11,816
À toi, Allen.
On va où ?

49
00:03:14,277 --> 00:03:15,946
C'est quoi, ton défaut ?

50
00:03:16,196 --> 00:03:18,240
Pourquoi personne
t'a mis le grappin dessus ?

51
00:03:22,202 --> 00:03:24,454
Le boulot, une seconde.

52
00:03:29,960 --> 00:03:32,879
Je sais pour ton rencard,
mais on a un suicidaire sur la 52e.

53
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
Monsieur, s'il vous plaît.

54
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
- On a tous de bonnes raisons de vivre.
- Pas moi.

55
00:03:46,226 --> 00:03:47,394
Je peux remonter ?

56
00:04:04,035 --> 00:04:05,578
C'était pour quoi ?

57
00:04:05,829 --> 00:04:07,831
Pour voir
si je veux un autre rencard.

58
00:04:08,623 --> 00:04:09,916
Et ?

59
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
Laisse-moi réessayer.

60
00:04:20,135 --> 00:04:21,136
Carrément.

61
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Quentin Quale.

62
00:04:32,939 --> 00:04:34,274
Oui, jeune homme ?

63
00:04:35,400 --> 00:04:37,902
Y a longtemps
qu'on m'a pas appelé comme ça.

64
00:04:38,153 --> 00:04:39,446
Je vous connais ?

65
00:04:40,530 --> 00:04:41,823
On a étudié ensemble.

66
00:04:42,866 --> 00:04:46,661
- Vous êtes un de mes élèves ?
- Non, un ancien camarade.

67
00:04:46,911 --> 00:04:49,706
Université de Chicago,
classe de 1974.

68
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
On a manifesté contre la guerre.

69
00:04:51,749 --> 00:04:54,419
"Faites l'amour, pas du napalm."
Ça vous parle ?

70
00:04:56,338 --> 00:04:58,631
Je ne sais pas si c'est une blague...

71
00:04:58,882 --> 00:05:00,592
Je sais pour votre frère.

72
00:05:01,885 --> 00:05:04,429
En réalité, il s'est suicidé.

73
00:05:05,138 --> 00:05:06,890
Vous avez trouvé le corps.

74
00:05:07,140 --> 00:05:11,644
- Je n'en ai jamais parlé.
- Si, à une personne.

75
00:05:14,773 --> 00:05:15,607
Martin ?

76
00:05:17,484 --> 00:05:19,986
Il faut que tu m'aides.

77
00:05:25,450 --> 00:05:27,035
1x13 <i>The Nuclear Man</i>
Comic Team

78
00:05:29,704 --> 00:05:32,749
T'es une machine à faire tomber
les criminels et les filles.

79
00:05:33,583 --> 00:05:36,169
Elle est géniale, c'était trop cool.

80
00:05:36,419 --> 00:05:39,255
- On se revoit ce soir.
- Ce soir, vraiment ?

81
00:05:39,506 --> 00:05:41,966
T'as pas peur d'aller trop vite ?

82
00:05:42,217 --> 00:05:43,927
Non, de quoi tu parles ?

83
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
C'est un deuxième rencard.

84
00:05:46,221 --> 00:05:49,057
Je parlais d'aller vite, se dépêcher.

85
00:05:49,307 --> 00:05:51,893
Tu es rapide,
mais il y a rapide et rapide.

86
00:05:52,143 --> 00:05:53,228
Trop subtil ?

87
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
- Non.
- Cisco a raison.

88
00:05:55,230 --> 00:05:57,399
Avec l'accélération
de ton rythme cardiaque,

89
00:05:57,649 --> 00:05:59,526
ta vitesse pourrait te faire...

90
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
Tu devras penser à des chiots morts.

91
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
Genre, un chenil complet.

92
00:06:04,614 --> 00:06:06,699
Et au base-ball, aux douches froides.

93
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Sans oublier les nonnes.

94
00:06:08,785 --> 00:06:10,995
- C'est qu'un deuxième rencard.
- Un rencard ?

95
00:06:11,454 --> 00:06:12,455
Avec qui ?

96
00:06:13,206 --> 00:06:15,333
Avec Linda Park,
la journaliste sportive.

97
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
C'est super.

98
00:06:18,044 --> 00:06:20,088
Linda semble super, et tu es super.

99
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
Donc, c'est super.

100
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Je dois aller aider un ami.

101
00:06:27,011 --> 00:06:28,179
Tout va bien ?

102
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
Oui, à plus tard.

103
00:06:30,598 --> 00:06:33,852
<i>Quentin Quale a été attaqué
près de son laboratoire, hier soir.</i>

104
00:06:34,102 --> 00:06:36,146
<i>Plusieurs témoignages</i>

105
00:06:36,396 --> 00:06:39,357
<i>situent le Burning Man dans le secteur
après l'attaque.</i>

106
00:06:39,607 --> 00:06:40,567
Burning Man ?

107
00:06:41,401 --> 00:06:44,435
Caitlin, t'en avais pas parlé,
il y a quelques semaines ?

108
00:06:52,829 --> 00:06:54,164
Merci d'être venu.

109
00:06:54,414 --> 00:06:56,374
Pourquoi on est là ?

110
00:06:56,624 --> 00:06:58,418
C'est l'ancienne maison de Barry.

111
00:06:58,668 --> 00:07:00,170
Où sa mère a été tuée ?

112
00:07:00,420 --> 00:07:03,214
J'ai une théorie
sur l'identité du meurtrier.

113
00:07:03,465 --> 00:07:05,508
On va réexaminer la scène de crime.

114
00:07:05,758 --> 00:07:08,720
Ton expertise me sera utile
pour trouver le vrai responsable.

115
00:07:08,970 --> 00:07:11,306
On devrait mettre
le Dr Wells et Caitlin sur le coup.

116
00:07:11,556 --> 00:07:13,892
Non, que ça reste entre nous.

117
00:07:14,142 --> 00:07:15,685
Sinon, Barry l'apprendra.

118
00:07:15,935 --> 00:07:18,771
Je veux pas l'impliquer
avant d'avoir du concret.

119
00:07:25,945 --> 00:07:27,071
Bonjour, madame.

120
00:07:27,322 --> 00:07:29,157
Inspecteur West.

121
00:07:29,407 --> 00:07:31,451
Voici Cisco Ramon.

122
00:07:31,701 --> 00:07:33,745
Je m'appelle Sherry, comme le vin.

123
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
- Je peux vous aider ?
- J'ignore si vous le savez.

124
00:07:39,667 --> 00:07:42,504
Il y a eu un homicide ici,
il y a environ 15 ans.

125
00:07:42,754 --> 00:07:43,838
Je sais.

126
00:07:44,088 --> 00:07:45,757
On a rouvert l'enquête.

127
00:07:46,007 --> 00:07:48,051
Pouvons-nous entrer et jeter un oeil ?

128
00:07:49,552 --> 00:07:50,470
Bien sûr.

129
00:07:57,644 --> 00:07:59,354
- Vous vivez seule ?
- Oui.

130
00:07:59,604 --> 00:08:00,855
Je suis divorcée.

131
00:08:07,362 --> 00:08:10,156
Laisser Ronnie se promener
n'est plus envisageable.

132
00:08:10,740 --> 00:08:12,450
C'est pas Ronnie.

133
00:08:12,700 --> 00:08:15,787
C'est Martin Stein
dans le corps de Ronnie,

134
00:08:16,037 --> 00:08:17,372
comme un vampire.

135
00:08:17,622 --> 00:08:21,084
Pourquoi le cerveau de Stein
contrôle le corps et pas l'inverse ?

136
00:08:21,918 --> 00:08:23,670
Simple darwinisme, je pense.

137
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Un nouvel organisme
garde ses atouts les plus forts

138
00:08:27,006 --> 00:08:28,117
pour survivre.

139
00:08:28,367 --> 00:08:31,844
La survie du plus fort.
Le corps de Ronnie, l'esprit de Stein.

140
00:08:32,095 --> 00:08:33,179
Bref...

141
00:08:33,429 --> 00:08:36,432
Il a blessé un humain,
nous ne le laisserons pas s'en tirer.

142
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
Tu es prête à faire le nécessaire ?

143
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
Comment on le trouve ?

144
00:08:47,110 --> 00:08:48,319
Quentin Quale.

145
00:08:49,279 --> 00:08:52,740
Le scientifique attaqué par Ronnie
était un collègue de Martin Stein.

146
00:08:52,991 --> 00:08:55,827
Si Martin contrôle bien
le corps de Ronnie,

147
00:08:56,077 --> 00:08:58,538
il essaiera
de trouver ce qui lui arrive.

148
00:08:58,788 --> 00:09:00,248
On sait quoi sur lui ?

149
00:09:00,498 --> 00:09:02,417
Je sais même pas à quoi il ressemble.

150
00:09:03,167 --> 00:09:04,335
Martin Stein.

151
00:09:05,712 --> 00:09:07,255
- C'est Stein ?
- Oui.

152
00:09:07,964 --> 00:09:09,914
- Je l'ai déjà vu.
- Quand ?

153
00:09:11,759 --> 00:09:14,859
Dans le train,
le jour où l'accélérateur a explosé.

154
00:09:24,022 --> 00:09:25,940
Sympa, non ?

155
00:09:26,733 --> 00:09:28,109
Je parle de STAR Labs.

156
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
Super sympa.

157
00:09:33,323 --> 00:09:37,535
On peut compter sur Harrison Wells
pour y mettre du style.

158
00:09:38,077 --> 00:09:41,331
La plupart des scientifiques
n'y connaissent rien

159
00:09:41,581 --> 00:09:43,041
en esthétisme.

160
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
Einstein a dit,
"Si on admet que l'univers

161
00:09:45,918 --> 00:09:49,839
"est constitué de rien qui s'étend
et que c'est déjà quelque chose"...

162
00:09:50,089 --> 00:09:52,634
"Porter des rayures devient facile."

163
00:09:54,927 --> 00:09:57,805
Je croyais
que les jeunes ne lisaient plus.

164
00:09:58,055 --> 00:09:59,557
Je suis le seul.

165
00:10:00,808 --> 00:10:03,603
La physique
comme passion ou obligation ?

166
00:10:04,937 --> 00:10:05,980
Les deux.

167
00:10:06,230 --> 00:10:08,983
Je suis expert
pour la police de Central City.

168
00:10:09,233 --> 00:10:10,068
Vraiment ?

169
00:10:10,526 --> 00:10:12,153
Vous semblez si jeune.

170
00:10:13,237 --> 00:10:14,787
On me le dit souvent.

171
00:10:15,948 --> 00:10:18,534
Vous allez assister
à l'allumage de l'accélérateur ?

172
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
J'y serai.

173
00:10:21,621 --> 00:10:23,206
Ça va changer le monde.

174
00:10:24,457 --> 00:10:25,500
Je l'espère.

175
00:10:27,877 --> 00:10:29,128
C'est mon arrêt.

176
00:10:30,129 --> 00:10:31,714
- C'était un plaisir.
- De même.

177
00:10:31,964 --> 00:10:34,592
On se verra peut-être ce soir.

178
00:10:34,842 --> 00:10:35,968
Pardonnez-moi.

179
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
J'emmène une fille.
C'est pas ma petite amie...

180
00:10:40,264 --> 00:10:43,184
C'est juste une amie
avec qui je sors pas encore.

181
00:10:43,434 --> 00:10:45,269
Les portes vont fermer.

182
00:10:55,863 --> 00:10:57,198
Le démarrez pas.

183
00:11:12,839 --> 00:11:14,048
Quoi qu'il arrive...

184
00:11:24,267 --> 00:11:26,477
Bien sûr, je connais STAR Labs.

185
00:11:26,728 --> 00:11:29,856
Martin
parlait toujours de la concurrence.

186
00:11:30,106 --> 00:11:32,483
STAR Labs aide la police

187
00:11:32,734 --> 00:11:35,570
dans la disparition de votre mari,
Mme Stein.

188
00:11:35,820 --> 00:11:37,613
Appelez-moi Clarissa.

189
00:11:37,864 --> 00:11:41,451
Le prix Conway
des avancées scientifiques.

190
00:11:41,701 --> 00:11:44,120
Martin en était fier.

191
00:11:44,370 --> 00:11:46,456
J'ai toujours voulu en gagner un.

192
00:11:46,706 --> 00:11:49,459
Il l'a eu trois fois, en plus.

193
00:11:50,084 --> 00:11:53,629
C'est difficile
de rendre le Dr Wells jaloux.

194
00:11:53,880 --> 00:11:56,883
Martin savait rendre les gens jaloux.

195
00:11:57,550 --> 00:11:58,384
Même moi.

196
00:11:59,427 --> 00:12:02,430
Il m'arrive de penser
que Martin aimait ses expériences

197
00:12:02,680 --> 00:12:04,140
plus qu'il ne m'aimait.

198
00:12:05,016 --> 00:12:07,059
Je suis sûre du contraire.

199
00:12:08,728 --> 00:12:12,064
Des nouvelles de votre mari
depuis sa disparition ?

200
00:12:14,984 --> 00:12:17,945
Je peux vous montrer une photo ?

201
00:12:18,863 --> 00:12:20,740
Vous avez déjà vu cette personne ?

202
00:12:21,991 --> 00:12:23,534
En effet.

203
00:12:25,161 --> 00:12:26,120
Qui est-ce ?

204
00:12:28,831 --> 00:12:31,042
Il est important
dans l'affaire de votre mari.

205
00:12:32,668 --> 00:12:34,003
Vous l'avez vu quand ?

206
00:12:35,213 --> 00:12:38,341
J'avais l'impression
qu'on m'espionnait.

207
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Ça m'arrive encore.

208
00:12:40,927 --> 00:12:43,596
Un mois
après la disparition de Martin,

209
00:12:44,931 --> 00:12:47,391
un jeune homme est venu ici.

210
00:13:00,571 --> 00:13:02,114
Il m'est arrivé quoi ?

211
00:13:06,118 --> 00:13:07,119
Un mois.

212
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
Clarissa.

213
00:13:19,632 --> 00:13:20,800
Qui êtes-vous ?

214
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Comment êtes-vous entré ?

215
00:13:24,470 --> 00:13:25,972
Sous la pierre.

216
00:13:26,222 --> 00:13:27,974
Tu laisses une clé pour moi.

217
00:13:29,100 --> 00:13:30,685
Je perds toujours la mienne.

218
00:13:31,561 --> 00:13:33,896
Je perds mes clés
et je perds la tête.

219
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
J'appelle la police.

220
00:13:37,984 --> 00:13:39,277
Où est mon corps ?

221
00:13:40,695 --> 00:13:42,989
Je vois ma vie,
mais je peux pas l'atteindre.

222
00:13:43,239 --> 00:13:44,365
Venez vite.

223
00:13:44,615 --> 00:13:46,492
Il y a un intrus chez moi.

224
00:13:50,663 --> 00:13:52,582
Martin Stein et Ronnie Raymond

225
00:13:52,832 --> 00:13:55,334
auraient un lien,
en plus de partager le même corps.

226
00:13:55,585 --> 00:13:58,087
Ils veulent protéger
la femme qu'ils aiment.

227
00:13:58,671 --> 00:14:01,257
Clarissa se sent observée.

228
00:14:03,801 --> 00:14:05,553
Une planque est tout indiquée.

229
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
Barry a un rencard.

230
00:14:08,055 --> 00:14:09,265
Je vais annuler.

231
00:14:09,807 --> 00:14:11,142
Vas-y.

232
00:14:11,392 --> 00:14:13,477
Accours, si on a besoin de toi.

233
00:14:19,025 --> 00:14:21,485
Je vois rien,
même avec la Super Lampe.

234
00:14:21,736 --> 00:14:23,029
Super Lampe ?

235
00:14:23,279 --> 00:14:25,907
C'est un scanner laser multispectres

236
00:14:26,157 --> 00:14:28,784
qui détecte les divisions moléculaires
dans le plage des 600 MV.

237
00:14:29,035 --> 00:14:30,995
Mais Super Lampe, c'est plus simple.

238
00:14:31,245 --> 00:14:32,663
Elle te dit quoi ?

239
00:14:32,913 --> 00:14:34,749
Rien qu'on ne sache déjà.

240
00:14:34,999 --> 00:14:36,417
Continue de chercher.

241
00:14:38,669 --> 00:14:40,713
Vous voulez boire quelque chose ?

242
00:14:40,963 --> 00:14:42,298
De l'eau, un soda ?

243
00:14:44,216 --> 00:14:45,051
Du vin ?

244
00:14:47,094 --> 00:14:48,554
Ça va, merci.

245
00:14:49,180 --> 00:14:53,267
Si vous changez d'avis,
mes daïquiris aux fraises sont divins.

246
00:14:57,104 --> 00:14:58,564
Je vous jugerai pas.

247
00:15:00,316 --> 00:15:03,778
On a retrouvé la mère de Barry ici,
avec un couteau près d'elle.

248
00:15:04,737 --> 00:15:07,615
Le sang sur les murs
appartenait à Nora.

249
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
Ça fait peut-être trop longtemps.

250
00:15:12,203 --> 00:15:13,746
Tout a changé.

251
00:15:14,830 --> 00:15:16,540
Sauf le miroir.

252
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Sherry a dû l'acheter
lors du vide-grenier.

253
00:15:26,926 --> 00:15:28,511
Nitrate d'argent.

254
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
On l'utilise en photographie.

255
00:15:30,805 --> 00:15:33,432
On l'utilisait aussi
pour les vieux miroirs.

256
00:15:36,686 --> 00:15:38,938
Si deux bolides étaient ici,
cette nuit-là,

257
00:15:39,188 --> 00:15:42,274
leurs mouvements
auraient généré assez d'étincelles

258
00:15:42,525 --> 00:15:45,361
pour exposer des images
sur le nitrate d'argent.

259
00:15:45,611 --> 00:15:46,988
Tu penses comme moi ?

260
00:15:47,238 --> 00:15:51,267
Le miroir contient des photos
de ce qui s'est passé.

261
00:15:56,831 --> 00:15:59,375
- T'es jolie.
- J'ai un rencard ce soir.

262
00:15:59,625 --> 00:16:01,335
Je voulais impressionner le mec.

263
00:16:01,585 --> 00:16:06,048
Je peux parler en son nom
et dire qu'il est très impressionné.

264
00:16:08,009 --> 00:16:10,678
C'est ta maison ?
C'est sympa.

265
00:16:11,429 --> 00:16:13,472
Enfin, pas tout à fait,
j'ai grandi ici.

266
00:16:13,723 --> 00:16:16,308
- C'est nul de vivre encore ici ?
- Pas du tout.

267
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
- J'habite toujours chez mes parents.
- Vraiment ?

268
00:16:20,730 --> 00:16:21,981
Ça serait trop nul.

269
00:16:23,607 --> 00:16:25,109
Voilà le plan.

270
00:16:25,359 --> 00:16:27,528
D'abord, dîner au <i>Paper Clip</i>.

271
00:16:27,778 --> 00:16:29,071
Puis, mini-golf.

272
00:16:29,321 --> 00:16:32,033
Suivi d'un concert de Mal Duncan
dans un club underground.

273
00:16:32,283 --> 00:16:34,702
Mon père adoptif
a pu nous faire entrer.

274
00:16:34,952 --> 00:16:37,371
Et si t'en as pas marre de moi,
on ira manger une glace.

275
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
Ou...

276
00:16:44,128 --> 00:16:45,337
Des frites ?

277
00:16:48,132 --> 00:16:49,925
Pourquoi il reviendrait ici ?

278
00:16:51,802 --> 00:16:53,220
Car c'est chez lui.

279
00:16:55,139 --> 00:16:56,724
Je ne parle pas de la maison.

280
00:16:57,600 --> 00:16:59,769
Mais de Clarissa.
C'est son foyer.

281
00:17:00,603 --> 00:17:02,229
On veut toujours rentrer.

282
00:17:03,602 --> 00:17:05,274
Dans un endroit sûr.

283
00:17:07,568 --> 00:17:08,986
Où on se sent aimés.

284
00:17:10,654 --> 00:17:12,114
Ronnie est ton foyer.

285
00:17:14,450 --> 00:17:15,659
Plus maintenant.

286
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
Ton premier jour, je t'ai dit quoi ?

287
00:17:23,709 --> 00:17:25,836
"Le travail d'un scientifique
ne finit jamais."

288
00:17:26,087 --> 00:17:29,715
Sauf que mon travail a fait ça
à Ronnie et à Martin Stein.

289
00:17:30,591 --> 00:17:32,831
Il ne sera vraiment fini

290
00:17:33,081 --> 00:17:34,720
qu'une fois qu'ils seront chez eux.

291
00:17:43,395 --> 00:17:46,482
Tu as sûrement
le numéro de Barry en raccourci.

292
00:17:55,616 --> 00:17:57,660
Un problème ?
C'était génial.

293
00:17:57,910 --> 00:18:00,913
- J'ai senti monter l'excitation.
- J'espère bien.

294
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
Désolé, Linda.

295
00:18:03,666 --> 00:18:06,001
J'ai un peu peur

296
00:18:06,252 --> 00:18:07,878
qu'on aille trop vite.

297
00:18:09,630 --> 00:18:11,924
Ça me va.
Je déteste quand c'est lent.

298
00:18:23,561 --> 00:18:26,397
Je dois vérifier,
au cas où ce serait urgent.

299
00:18:31,152 --> 00:18:33,571
Je suis vraiment désolé,
c'est important.

300
00:18:35,114 --> 00:18:37,825
Non pas que ça soit pas important.

301
00:18:38,075 --> 00:18:39,577
C'est juste...

302
00:18:39,827 --> 00:18:42,872
que l'autre chose est urgente.

303
00:18:43,539 --> 00:18:46,500
Sinon, je te laisserais pas.

304
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
Il faudrait être insensé
pour te laisser.

305
00:18:50,379 --> 00:18:51,839
C'est à l'envers.

306
00:18:52,089 --> 00:18:53,424
Je m'en occupe.

307
00:18:54,258 --> 00:18:56,135
Je t'enverrai un message.

308
00:18:56,385 --> 00:18:58,053
Non, je t'appellerai.

309
00:18:58,304 --> 00:19:00,472
Je ferai les deux, en fait.

310
00:19:00,723 --> 00:19:03,100
Les deux.
Je suis désolé.

311
00:19:10,608 --> 00:19:11,692
Professeur Stein.

312
00:19:12,943 --> 00:19:14,320
Je vous veux aucun mal.

313
00:19:14,570 --> 00:19:16,697
Et vous voulez blesser personne.

314
00:19:16,947 --> 00:19:18,699
Si vous pouviez éviter de vous...

315
00:19:19,700 --> 00:19:20,576
Enflammer.

316
00:20:24,306 --> 00:20:26,100
C'était flippant.

317
00:20:33,607 --> 00:20:35,276
Je l'ai envoyée au cinéma.

318
00:20:35,526 --> 00:20:38,862
Croyez-moi,
le meilleur spectacle aura lieu ici.

319
00:20:39,113 --> 00:20:41,448
Tu peux tirer
de vraies photos de ce truc ?

320
00:20:41,699 --> 00:20:44,785
C'est du concret.
C'est comme un vieil appareil photo.

321
00:20:45,035 --> 00:20:46,745
J'ai développé l'arrière du miroir.

322
00:20:46,996 --> 00:20:48,372
Heureusement pour nous,

323
00:20:48,622 --> 00:20:50,833
la foudre a frappé dix fois,
cette nuit-là.

324
00:20:51,750 --> 00:20:53,961
- Des expositions multiples.
- Exactement.

325
00:20:54,211 --> 00:20:56,046
Je les ai améliorées à l'ordinateur.

326
00:20:56,297 --> 00:20:57,798
Et, juste pour le fun,

327
00:20:58,048 --> 00:21:00,926
j'ai extrapolé
un hologramme en 3D de l'original.

328
00:21:02,303 --> 00:21:03,721
Lumières.

329
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
Moteur.

330
00:21:07,266 --> 00:21:08,267
Action.

331
00:21:29,580 --> 00:21:31,623
Tu peux repasser, plus lentement ?

332
00:21:34,585 --> 00:21:36,295
Là.
Tu vois ça ?

333
00:21:44,470 --> 00:21:45,554
Image suivante.

334
00:21:59,902 --> 00:22:01,904
Ce papier peint est nouveau.

335
00:22:07,493 --> 00:22:08,660
C'est du sang ?

336
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Le mari tenait l'arme du crime.

337
00:22:12,998 --> 00:22:15,292
On a pas cherché plus loin.

338
00:22:15,542 --> 00:22:18,504
Ce sang appartient
à un des deux types qui étaient là.

339
00:22:20,172 --> 00:22:22,091
Peut-être le tueur de Nora.

340
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Je prends un échantillon.

341
00:22:25,761 --> 00:22:26,804
Je te tiens.

342
00:22:36,980 --> 00:22:39,525
- J'espère que je te dérange pas.
- T'inquiète pas.

343
00:22:39,775 --> 00:22:41,610
J'écrivais sur les Combines.

344
00:22:41,860 --> 00:22:43,362
Comment ils vont ?

345
00:22:43,612 --> 00:22:46,490
Ils menaient 2 à 0, hier soir.

346
00:22:46,740 --> 00:22:48,158
Et ils ont tout gâché.

347
00:22:50,577 --> 00:22:53,831
On ne parle plus de hockey,
pas vrai ?

348
00:22:54,081 --> 00:22:55,416
Non, pas vraiment.

349
00:22:55,666 --> 00:22:58,877
Je suis vraiment désolé
de t'avoir laissée comme ça.

350
00:22:59,128 --> 00:23:01,088
Je suis pas ce genre de type.

351
00:23:02,798 --> 00:23:04,883
Je vais te dire
quel genre de fille je suis.

352
00:23:05,676 --> 00:23:07,803
Mon boulot est dur,
et je travaille dur.

353
00:23:08,053 --> 00:23:11,432
Donc, je fais très attention
à mon temps libre.

354
00:23:12,266 --> 00:23:14,393
J'ai choisi de t'en consacrer un peu.

355
00:23:14,643 --> 00:23:17,438
C'était la bonne décision,
à ton avis ?

356
00:23:18,147 --> 00:23:19,148
Évidemment.

357
00:23:19,398 --> 00:23:21,817
C'est juste qu'un truc est arrivé.

358
00:23:22,067 --> 00:23:23,652
Pas plus important que toi.

359
00:23:23,902 --> 00:23:26,405
C'était du même niveau d'importance,

360
00:23:26,655 --> 00:23:28,240
en termes de situation...

361
00:23:28,907 --> 00:23:30,451
Normalement, j'arrive...

362
00:23:31,326 --> 00:23:33,078
à gérer les deux.

363
00:23:33,328 --> 00:23:35,873
Mais là, il faut que...

364
00:23:37,583 --> 00:23:40,669
Il faut que j'aille travailler.
Je suis désolé.

365
00:23:40,919 --> 00:23:42,796
C'est pour la police.

366
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
On en parle ce soir ?

367
00:23:45,090 --> 00:23:47,176
Je vais nulle part, pour le moment.

368
00:23:50,387 --> 00:23:51,722
Pardon, je dois filer.

369
00:23:52,306 --> 00:23:53,474
Quoi de neuf ?

370
00:23:56,602 --> 00:23:58,896
- Je peux demander un truc ?
- Bien sûr.

371
00:23:59,980 --> 00:24:01,899
Vous êtes meilleurs amis, c'est ça ?

372
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
Les meilleurs des meilleurs.

373
00:24:04,234 --> 00:24:06,695
Il est déjà sorti avec quelqu'un ?

374
00:24:06,945 --> 00:24:11,283
Parce qu'il est passé de très doué
à très mauvais.

375
00:24:11,533 --> 00:24:12,451
Je sais pas.

376
00:24:12,701 --> 00:24:15,120
C'est Barry.

377
00:24:15,370 --> 00:24:16,788
Son ex était comment ?

378
00:24:17,456 --> 00:24:19,625
Il en a pas eu depuis longtemps.

379
00:24:20,959 --> 00:24:24,004
- Il est peut-être pas encore prêt.
- Comment ça ?

380
00:24:24,922 --> 00:24:27,549
Il avait le béguin pour quelqu'un,

381
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
mais c'était pas partagé.

382
00:24:30,928 --> 00:24:32,846
Il l'aimait de tout son coeur,

383
00:24:33,096 --> 00:24:35,057
mais c'était pas réciproque, donc...

384
00:24:36,558 --> 00:24:38,185
Donne-lui du temps.

385
00:24:39,728 --> 00:24:40,729
Bien sûr.

386
00:24:44,775 --> 00:24:45,859
Le voilà.

387
00:24:46,109 --> 00:24:48,403
Le traceur que Barry lui a mis
a marché.

388
00:24:51,281 --> 00:24:52,574
Professeur Stein ?

389
00:24:53,200 --> 00:24:56,078
- Je vous ai dit de pas me suivre.
- D'accord.

390
00:24:56,328 --> 00:24:59,248
Mais quelqu'un d'autre
veut vous parler.

391
00:24:59,998 --> 00:25:00,999
Martin ?

392
00:25:05,837 --> 00:25:07,214
Tu me reconnais ?

393
00:25:11,134 --> 00:25:13,595
- C'est vraiment toi ?
- Je sais pas.

394
00:25:14,388 --> 00:25:16,807
J'entends l'autre,
à l'intérieur de moi.

395
00:25:17,057 --> 00:25:18,267
Il veut rentrer.

396
00:25:18,517 --> 00:25:19,685
Auprès d'elle.

397
00:25:20,602 --> 00:25:21,770
Mais on peut pas.

398
00:25:22,896 --> 00:25:24,106
Je veux revenir.

399
00:25:27,609 --> 00:25:28,902
Ma couleur préférée ?

400
00:25:32,197 --> 00:25:33,949
T'as jamais pu te décider.

401
00:25:35,826 --> 00:25:37,286
Tu prenais les rayures.

402
00:25:40,706 --> 00:25:42,791
Tu devrais pas me voir comme ça.

403
00:25:46,253 --> 00:25:47,421
Je te vois.

404
00:25:48,630 --> 00:25:50,376
Je te vois, Martin.

405
00:25:52,175 --> 00:25:55,596
Ces gens peuvent t'aider,
ils disent en être capable.

406
00:25:56,346 --> 00:25:58,140
Laisse-les t'aider.

407
00:26:01,852 --> 00:26:02,978
S'il vous plaît.

408
00:26:03,729 --> 00:26:04,730
Aidez-nous.

409
00:26:15,616 --> 00:26:17,140
On l'a.
On les a.

410
00:26:17,390 --> 00:26:18,240
Ensuite ?

411
00:26:18,490 --> 00:26:20,374
Stein pense pouvoir se séparer

412
00:26:20,624 --> 00:26:22,581
du corps de Ronnie
par fission nucléaire.

413
00:26:22,831 --> 00:26:25,083
- Que pensez-vous ?
- Ce que je pense ?

414
00:26:26,209 --> 00:26:27,878
C'est possible ?

415
00:26:28,128 --> 00:26:29,546
Théoriquement.

416
00:26:29,796 --> 00:26:33,008
Mais diviser un atome
et diviser un homme, c'est différent.

417
00:26:37,429 --> 00:26:40,474
Je suppose qu'il est inutile
de préciser que vous me fixez ?

418
00:26:42,851 --> 00:26:43,810
Désolés.

419
00:26:44,936 --> 00:26:46,396
C'est remarquable.

420
00:26:46,647 --> 00:26:49,483
J'ai pas pensé aussi clairement
depuis l'accident.

421
00:26:49,733 --> 00:26:52,402
- Vous m'avez donné quoi ?
- Un mélange d'antipsychotiques,

422
00:26:52,653 --> 00:26:54,696
de calmants
et stabilisateurs d'humeur.

423
00:26:54,946 --> 00:26:58,283
Le même que pour les troubles
de la personnalité.

424
00:26:58,950 --> 00:27:00,285
C'était votre idée ?

425
00:27:02,287 --> 00:27:03,705
Bien pensé, Cait.

426
00:27:04,498 --> 00:27:06,625
M'appelez pas comme ça.

427
00:27:07,334 --> 00:27:08,543
Mes excuses.

428
00:27:09,503 --> 00:27:12,589
On voudrait faire des tests,
si vous êtes d'accord.

429
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Bien sûr, Dr Snow.

430
00:27:18,261 --> 00:27:21,849
Désolé
d'avoir encore dû filer comme ça.

431
00:27:22,099 --> 00:27:24,268
- C'est le travail.
- <i>Amusant.</i>

432
00:27:24,518 --> 00:27:27,479
J'ai appelé à ton bureau,
et tu es apparemment en congé.

433
00:27:28,146 --> 00:27:29,856
<i>Je suis pas fâchée, je le jure.</i>

434
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Mais on devrait arrêter.

435
00:27:33,151 --> 00:27:35,320
On peut en parler ?
Tu veux dire quoi ?

436
00:27:35,570 --> 00:27:39,157
C'est dur d'avoir une nouvelle relation
quand on a pas tourné la page.

437
00:27:40,367 --> 00:27:41,535
Comment ça ?

438
00:27:42,035 --> 00:27:42,995
Iris et toi.

439
00:27:43,870 --> 00:27:45,622
Elle et moi, on est pas...

440
00:27:46,707 --> 00:27:49,084
Qui t'a dit
que j'étais amoureux d'elle ?

441
00:27:52,963 --> 00:27:53,964
Ça va ?

442
00:27:55,006 --> 00:27:59,177
Pourquoi t'as dit à Linda
que j'avais des sentiments pour toi ?

443
00:27:59,428 --> 00:28:00,929
J'ai pas dit ça.

444
00:28:01,179 --> 00:28:02,264
J'ai dit ça ?

445
00:28:02,514 --> 00:28:05,183
C'est pas drôle.
J'apprécie cette fille.

446
00:28:05,434 --> 00:28:08,228
- Je sais et je suis ravie pour toi.
- Vraiment ?

447
00:28:08,478 --> 00:28:10,105
Parce que, pour le moment,

448
00:28:10,355 --> 00:28:15,026
on dirait que tu veux ni être avec moi
ni que je sois avec une autre.

449
00:28:15,277 --> 00:28:17,821
Je te souhaitais
de rencontrer une fille géniale.

450
00:28:18,071 --> 00:28:18,864
Oui,

451
00:28:19,114 --> 00:28:21,950
et t'as dépassé les bornes
en disant que j'étais pas libre.

452
00:28:24,786 --> 00:28:25,829
Désolée.

453
00:28:27,205 --> 00:28:29,082
- Super.
- Je peux aller lui parler.

454
00:28:29,332 --> 00:28:33,003
Sûrement pas, lui parle pas.
Je me débrouillerai.

455
00:28:33,920 --> 00:28:36,882
Je veux juste que tu saches

456
00:28:37,132 --> 00:28:40,135
que je ressens plus rien pour toi.

457
00:28:42,721 --> 00:28:44,097
Je sais bien.

458
00:28:48,059 --> 00:28:49,311
À plus tard.

459
00:29:00,238 --> 00:29:02,810
Deux groupes sanguins différents.

460
00:29:03,060 --> 00:29:05,004
- Un pour chaque suspect.
- Exact.

461
00:29:05,254 --> 00:29:08,205
Un A +, et un AB -.
C'est très rare.

462
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Je vais les comparer
avec la base de données.

463
00:29:11,917 --> 00:29:14,377
Tu peux les comparer
avec une personne précise ?

464
00:29:14,628 --> 00:29:17,547
Bien sûr, si elle est enregistrée.
On recherche qui ?

465
00:29:18,465 --> 00:29:19,925
Le Dr Harrison Wells.

466
00:29:26,556 --> 00:29:29,476
On essayait pas de résoudre
le meurtre de la mère de Barry ?

467
00:29:30,018 --> 00:29:31,311
Effectivement.

468
00:29:31,561 --> 00:29:33,563
Je te demande de garder ça secret.

469
00:29:35,482 --> 00:29:37,901
Vous pensez
qu'il a tué la mère de Barry ?

470
00:29:39,611 --> 00:29:40,404
Non.

471
00:29:40,654 --> 00:29:43,782
Il connaissait même pas Barry.
Pourquoi il tuerait sa mère ?

472
00:29:44,825 --> 00:29:46,034
Je sais pas encore.

473
00:29:47,375 --> 00:29:50,413
Mais je sais que Wells a des secrets.

474
00:29:51,081 --> 00:29:52,290
Ça en serait un.

475
00:29:53,168 --> 00:29:54,918
C'est un homme bien.

476
00:29:56,002 --> 00:30:00,340
J'étais rien quand il m'a embauché
et aidé à changer de vie.

477
00:30:00,590 --> 00:30:03,522
Il a aidé un tas de gens,
c'est pas un meurtrier.

478
00:30:05,345 --> 00:30:06,429
Je suis flic.

479
00:30:07,305 --> 00:30:08,682
Je comprends les gens,

480
00:30:08,932 --> 00:30:11,852
donc je sais
que je peux te confier ça.

481
00:30:13,264 --> 00:30:16,398
Quand je parle aux proches
d'un suspect pour meurtre,

482
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
que je sais coupable,

483
00:30:19,401 --> 00:30:21,903
et que je leur annonce
que c'est un meurtrier,

484
00:30:22,153 --> 00:30:23,864
devine ce qu'ils répondent tous.

485
00:30:25,490 --> 00:30:28,034
Ça peut pas être lui.

486
00:30:30,662 --> 00:30:33,164
J'ai fini d'être flic
pour aujourd'hui.

487
00:30:41,298 --> 00:30:42,883
Vous êtes à l'aise ?

488
00:30:43,717 --> 00:30:44,843
J'ai un peu chaud.

489
00:30:45,510 --> 00:30:47,429
Ronnie était comme ça.

490
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
Pas à ce point.

491
00:30:53,518 --> 00:30:55,061
Je peux lui parler ?

492
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
Désolé, ma chère.
Ça ne marche pas comme ça.

493
00:31:00,859 --> 00:31:02,444
Mais je peux le sentir.

494
00:31:03,612 --> 00:31:05,322
J'ai des souvenirs.

495
00:31:05,572 --> 00:31:08,074
Je sais que ce ne sont pas les miens.

496
00:31:08,825 --> 00:31:11,202
Un très fort, en particulier.

497
00:31:11,453 --> 00:31:14,122
Le parc de Piedmont,
connu pour ses cascades.

498
00:31:15,790 --> 00:31:19,044
Je n'y suis jamais allé,
mais je m'en souviens.

499
00:31:19,961 --> 00:31:21,046
Parfaitement.

500
00:31:23,590 --> 00:31:25,592
C'est là-bas
qu'il m'a fait sa demande.

501
00:31:26,468 --> 00:31:28,303
Il vous aime beaucoup.

502
00:31:29,304 --> 00:31:30,597
Je peux le sentir.

503
00:31:33,433 --> 00:31:36,227
<i>Dr Snow, vous avez un instant ?</i>

504
00:31:36,478 --> 00:31:37,604
Excusez-moi.

505
00:31:42,067 --> 00:31:45,445
- Ça va ?
- C'est juste troublant.

506
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
Ce qui n'est pas troublant,
c'est ce qui lui arrive.

507
00:31:49,366 --> 00:31:53,161
Le corps de Ronnie rejette les atomes
de Stein comme des parasites.

508
00:31:54,037 --> 00:31:57,582
Cette instabilité cause
une réaction exothermique.

509
00:31:57,832 --> 00:32:00,794
Si sa température
continue d'augmenter,

510
00:32:01,044 --> 00:32:02,837
il y aura une réaction en chaîne.

511
00:32:03,088 --> 00:32:04,673
Il se passera quoi, après ?

512
00:32:07,717 --> 00:32:09,552
Il deviendra nucléaire.

513
00:32:21,690 --> 00:32:22,941
Pas Ronnie.

514
00:32:26,236 --> 00:32:29,572
Vos collègues sont à côté,
ils parlent clairement de mon état.

515
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
Pas flippant du tout.

516
00:32:36,746 --> 00:32:41,126
Le combat de Ronnie contre Flash
a dû accroître la matrice de Firestorm.

517
00:32:41,376 --> 00:32:42,961
Elle est instable.

518
00:32:43,211 --> 00:32:46,840
Ça accroît de manière exponentielle
le taux de fission dans son corps.

519
00:32:47,090 --> 00:32:49,259
Il a combien de temps ?

520
00:32:49,509 --> 00:32:52,303
Si ça continue
d'augmenter à ce rythme,

521
00:32:53,513 --> 00:32:54,973
quelques heures au plus.

522
00:32:55,223 --> 00:32:56,493
Vous pouvez changer ça.

523
00:32:56,901 --> 00:32:58,893
Les séparer
avant qu'il soit trop tard.

524
00:32:59,144 --> 00:33:03,148
Tout ce qu'on tentera pour les séparer
risque d'être catastrophique.

525
00:33:03,398 --> 00:33:05,358
Une explosion nucléaire.

526
00:33:06,234 --> 00:33:10,030
Une de cette magnitude
détruirait la ville.

527
00:33:10,572 --> 00:33:11,656
À moins...

528
00:33:12,782 --> 00:33:14,034
À moins que ?

529
00:33:14,743 --> 00:33:17,245
À moins que l'hôte
cesse de fonctionner.

530
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Vous voulez tuer Ronnie ?

531
00:33:20,665 --> 00:33:22,667
Je ne veux pas le tuer.

532
00:33:23,418 --> 00:33:26,004
Mais en l'occurrence, il est l'hôte.

533
00:33:26,254 --> 00:33:29,340
Si vous tuez Ronnie, vous tuez Stein.
Deux personnes.

534
00:33:29,591 --> 00:33:31,509
Je ne connais pas d'autre moyen.

535
00:33:32,343 --> 00:33:33,453
À mon avis,

536
00:33:33,703 --> 00:33:38,058
si Ronnie et le professeur Stein
connaissaient les risques encourus,

537
00:33:38,308 --> 00:33:39,687
ils feraient le même choix.

538
00:33:39,937 --> 00:33:40,852
Deux vies

539
00:33:42,270 --> 00:33:43,438
pour des millions.

540
00:33:46,983 --> 00:33:48,318
Vous nous laissez ?

541
00:33:56,367 --> 00:33:58,078
J'ai déjà perdu Ronnie une fois.

542
00:33:58,661 --> 00:34:00,330
Je refuse de revivre ça.

543
00:34:02,123 --> 00:34:04,167
On a quelques heures devant nous.

544
00:34:04,834 --> 00:34:06,002
Servez-vous-en.

545
00:34:13,301 --> 00:34:16,596
Vous êtes pas sérieux
quand vous parlez de tuer Ronnie ?

546
00:34:16,846 --> 00:34:17,931
Reste ici.

547
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
Vous voulez quelque chose ?

548
00:34:34,906 --> 00:34:38,952
Pourquoi pas un verre
de Château Haut-Brion 1982 ?

549
00:34:40,829 --> 00:34:42,413
Ou peut-être pas.

550
00:34:42,664 --> 00:34:46,042
Les papilles gustatives de ce corps
sont différentes des miennes.

551
00:34:47,001 --> 00:34:49,212
Je suis peut-être
un buveur de bières.

552
00:34:50,046 --> 00:34:51,798
Il y a pire.

553
00:34:52,257 --> 00:34:54,384
Comme être une bombe nucléaire ?

554
00:34:56,344 --> 00:34:57,262
Vous savez.

555
00:34:57,762 --> 00:34:59,013
La fission nucléaire

556
00:34:59,264 --> 00:35:01,933
a toujours été un risque
du phénomène de transmutation.

557
00:35:02,809 --> 00:35:05,019
Et puis, vous parlez très fort.

558
00:35:07,564 --> 00:35:08,565
Désolé.

559
00:35:09,232 --> 00:35:12,402
Mes amis trouveront
comment arranger le problème.

560
00:35:12,652 --> 00:35:15,613
Je me souviens
vous avoir rencontré dans le train.

561
00:35:15,864 --> 00:35:18,158
Vous alliez à STAR Labs
avec une fille.

562
00:35:18,408 --> 00:35:20,618
Mais ce n'était pas
votre petite amie.

563
00:35:23,872 --> 00:35:26,583
Je suis pas certain d'en avoir une.

564
00:35:29,627 --> 00:35:32,172
Einstein
n'était pas seulement brillant.

565
00:35:32,422 --> 00:35:34,257
Il avait un grand sens de l'humour.

566
00:35:35,216 --> 00:35:36,467
C'était quoi, déjà ?

567
00:35:37,385 --> 00:35:40,513
"Tout homme qui peut conduire
en embrassant une jolie fille

568
00:35:40,763 --> 00:35:44,642
"ne donne pas au baiser
l'attention qu'il mérite."

569
00:35:47,145 --> 00:35:49,564
J'ai appris une chose,
au cours de cette année.

570
00:35:50,106 --> 00:35:51,816
Il faut profiter de la vie.

571
00:36:01,242 --> 00:36:02,452
Pourquoi t'es là ?

572
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
- T'as eu ta chance.
- J'en veux une autre.

573
00:36:05,121 --> 00:36:09,375
- T'en pinces pour une autre.
- Pas du tout, je vais te le prouver.

574
00:36:09,626 --> 00:36:12,503
C'est un Bhut Jolokia,
qu'on appelle aussi piment fantôme.

575
00:36:12,754 --> 00:36:14,088
Le plus fort du monde.

576
00:36:14,339 --> 00:36:17,675
Il est 401,5 fois plus fort
que du Tabasco.

577
00:36:18,092 --> 00:36:20,178
Si tu refuses de sortir avec moi,

578
00:36:20,428 --> 00:36:23,765
je le mangerai devant tout le monde,
tout de suite.

579
00:36:26,184 --> 00:36:27,102
Tu bluffes.

580
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
Non, jamais.

581
00:36:34,442 --> 00:36:35,235
Ça va ?

582
00:36:36,152 --> 00:36:37,946
- Je vais bien.
- Vraiment ?

583
00:36:40,406 --> 00:36:41,991
Je sortirai avec toi.

584
00:36:42,242 --> 00:36:44,327
Ce piment aurait pu te tuer, idiot.

585
00:36:47,413 --> 00:36:48,414
Merci.

586
00:36:51,084 --> 00:36:52,585
Je laisserai ni mon travail

587
00:36:53,920 --> 00:36:57,986
ni les brûlures de ma bouche
se mettre entre nous.

588
00:36:59,133 --> 00:37:01,844
Mon champion des épices
de Central City.

589
00:37:17,402 --> 00:37:20,321
<i>C'est une arme primitive,
si je peux me permettre.</i>

590
00:37:21,239 --> 00:37:22,949
Je n'aurais pas dit mieux.

591
00:37:24,534 --> 00:37:26,077
Mais ça fera l'affaire.

592
00:37:36,212 --> 00:37:38,089
Le prototype à tachyons

593
00:37:39,340 --> 00:37:41,342
peut-il devenir
un fusionneur quantique ?

594
00:37:41,592 --> 00:37:43,886
<i>Théoriquement.
Mais attention, Dr Wells.</i>

595
00:37:44,137 --> 00:37:47,181
<i>Convertir le prototype à tachyons
retardera votre projet.</i>

596
00:37:47,974 --> 00:37:51,644
Il n'y aura aucun projet
si Central City est détruite.

597
00:37:54,063 --> 00:37:55,148
Alors ?

598
00:37:55,398 --> 00:37:56,524
J'ai une idée.

599
00:37:56,774 --> 00:38:00,194
Les chances de réussite sont faibles,
mais nous allons essayer.

600
00:38:01,029 --> 00:38:01,946
Merci.

601
00:38:02,196 --> 00:38:05,158
- Je vais chercher le professeur.
- Tu le cherches ?

602
00:38:06,284 --> 00:38:07,452
Il est parti.

603
00:38:14,500 --> 00:38:16,461
- Vous avez bientôt fini ?
- Presque.

604
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
Stein est dans le désert.

605
00:38:18,755 --> 00:38:21,466
Au milieu de nulle part,
à 50 km de Central City.

606
00:38:21,716 --> 00:38:23,384
Distance de sécurité minimum.

607
00:38:23,634 --> 00:38:25,220
Il se sacrifie.

608
00:38:25,470 --> 00:38:27,555
Il nous reste combien de temps ?

609
00:38:27,805 --> 00:38:29,015
12 minutes.

610
00:38:32,602 --> 00:38:34,520
- C'est terminé.
- C'est quoi ?

611
00:38:35,496 --> 00:38:36,940
Ceci...

612
00:38:37,190 --> 00:38:38,733
est un fusionneur quantique.

613
00:38:38,983 --> 00:38:41,986
- Ça pourra les séparer ?
- On le saura dans 12 minutes.

614
00:38:42,236 --> 00:38:44,531
Barry, tu ne peux pas fuir
une explosion nucléaire.

615
00:38:44,781 --> 00:38:47,992
Apporte ce dispositif au professeur,
et pars le plus vite possible.

616
00:38:49,619 --> 00:38:51,204
- Tu fais quoi ?
- Je viens.

617
00:38:51,454 --> 00:38:53,331
- Sûrement pas.
- C'est trop dangereux.

618
00:38:53,581 --> 00:38:56,751
- Barry ignore comment s'en servir.
- Cisco me le dira.

619
00:38:57,001 --> 00:38:59,629
On a plus le temps.
Allons-y.

620
00:38:59,879 --> 00:39:00,713
Filez.

621
00:39:07,970 --> 00:39:09,097
C'était quoi ?

622
00:39:12,308 --> 00:39:14,644
Le système de communication
est en panne.

623
00:39:14,894 --> 00:39:16,020
Je reviens.

624
00:39:20,149 --> 00:39:21,984
J'ai testé les échantillons.

625
00:39:22,235 --> 00:39:24,237
L'un d'entre eux
avait une correspondance.

626
00:39:24,487 --> 00:39:25,488
<i>Tu hésites.</i>

627
00:39:25,738 --> 00:39:27,740
- C'était Wells ?
- Non, c'est pas lui.

628
00:39:27,990 --> 00:39:30,076
Je vous l'ai dit, il y est pour rien.

629
00:39:30,326 --> 00:39:32,327
Je sais à qui appartient le sang.

630
00:39:32,577 --> 00:39:35,832
- C'est celui de Barry.
- On sait déjà que Barry était là.

631
00:39:37,083 --> 00:39:40,169
Vous comprenez pas.
L'échantillon est concentré en p16.

632
00:39:40,420 --> 00:39:42,505
C'est la protéine du vieillissement.

633
00:39:42,755 --> 00:39:45,258
<i>Les taux étaient bien trop élevés
pour un gosse.</i>

634
00:39:46,843 --> 00:39:48,368
Ce sang

635
00:39:48,618 --> 00:39:50,555
vient de Barry à l'âge adulte.

636
00:40:06,028 --> 00:40:07,196
Professeur Stein.

637
00:40:08,739 --> 00:40:10,741
Vous ne devriez pas être là.

638
00:40:10,992 --> 00:40:12,618
Faites-la partir, vite.

639
00:40:12,869 --> 00:40:15,663
Écoutez-moi.
Ronnie est là, quelque part.

640
00:40:16,372 --> 00:40:19,333
Tous ces gens, Clarissa...
Je ne les laisserai pas mourir.

641
00:40:19,584 --> 00:40:21,335
Il vaut mieux en finir.

642
00:40:21,586 --> 00:40:23,004
On peut vous séparer.

643
00:40:23,713 --> 00:40:25,256
On peut arrêter l'explosion.

644
00:40:26,799 --> 00:40:28,968
- Comment ?
- Avec un fusionneur quantique.

645
00:40:29,218 --> 00:40:32,221
C'est un appareil de fusion
conçu pour bombarder vos atomes.

646
00:40:32,472 --> 00:40:35,850
Son énergie est semblable
à l'explosion de l'accélérateur.

647
00:40:36,267 --> 00:40:37,894
Ça devrait pouvoir vous séparer.

648
00:40:38,644 --> 00:40:41,189
Je vous en prie,
vous avez rien à perdre.

649
00:40:48,905 --> 00:40:50,364
Si tu m'entends...

650
00:40:51,240 --> 00:40:52,492
Je t'aime.

651
00:41:02,793 --> 00:41:04,045
C'était de sa part.

652
00:41:05,588 --> 00:41:07,673
J'ai hâte
de vous rencontrer en personne,

653
00:41:07,924 --> 00:41:09,091
professeur.

654
00:41:21,103 --> 00:41:23,731
- Ça marche pas.
- Il s'en sortira pas, il va exploser.

655
00:41:23,981 --> 00:41:26,442
Allez-vous-en.
Barry, partez immédiatement.

656
00:41:27,902 --> 00:41:29,111
On doit y aller.

657
00:41:29,362 --> 00:41:30,363
Courez.

658
00:41:53,636 --> 00:41:57,765
Il y a une détonation thermonucléaire
à environ 50 km de Central City.

659
00:41:58,432 --> 00:42:00,560
Déployez l'équipe du RAP, sergent.

660
00:42:01,435 --> 00:42:03,521
Amenez-moi Firestorm.

661
00:42:04,021 --> 00:42:06,065
Pour u-sub & sous-titres.eu

