﻿1
00:00:02,218 --> 00:00:04,953
Avec le travail d'équipe
vient la confiance.

2
00:00:04,977 --> 00:00:07,755
Avec la confiance vient le succès.

3
00:00:07,777 --> 00:00:10,201
Ce sont tous les principes que...

4
00:00:10,226 --> 00:00:13,168
Eh bien. Regardez ce que nous avons là.

5
00:00:13,186 --> 00:00:15,171
Trois jeunes mâles.
J'adore.

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,618
Plutôt des mâles en chaleur.

7
00:00:18,523 --> 00:00:20,422
Nos trucs sont énormes.

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,250
Qui êtes-vous ?
Teddy,

9
00:00:22,272 --> 00:00:25,148
l'entreprise m'a envoyé ici
parce que demain,

10
00:00:25,173 --> 00:00:29,545
j'organise la compétition TelAmeriCorp,

11
00:00:29,568 --> 00:00:32,069
les gagnants remportent
un week-end

12
00:00:32,084 --> 00:00:36,780
dans un bel appartement
à Palm Springs, en Californie.

13
00:00:38,113 --> 00:00:39,887
C'est quoi, la compétition ?

14
00:00:39,902 --> 00:00:42,146
Je ne veux pas en dire trop,

15
00:00:42,169 --> 00:00:45,114
mais disons qu'il y aura
plein d'activités

16
00:00:45,130 --> 00:00:50,160
qui incluent le travail d'équipe,
la coopération, et la chute...

17
00:00:50,185 --> 00:00:51,021
de confiance !

18
00:00:51,028 --> 00:00:52,263
Gil !

19
00:00:54,810 --> 00:00:56,451
Bon travail, Gil.
- Il est vraiment fort.

20
00:00:56,466 --> 00:00:59,966
Chaque équipe aura un tee-shirt.
Quelle couleur vous voulez ?

21
00:00:59,982 --> 00:01:01,462
- Rouge.
- On prend le bleu.

22
00:01:01,807 --> 00:01:02,855
- Jaune.
- Rouge.

23
00:01:02,870 --> 00:01:03,714
- Bleu.
- Jaune.

24
00:01:03,730 --> 00:01:07,378
Ces idiots partent déjà
du mauvais pied.

25
00:01:07,393 --> 00:01:08,636
Tez...

26
00:01:08,651 --> 00:01:10,940
Ferme ta grosse bouche.

27
00:01:10,948 --> 00:01:13,307
Parce qu'il y a une chose sur nous
à laquelle tu n'as pas pensé.

28
00:01:13,323 --> 00:01:14,151
C'est vrai.

29
00:01:14,158 --> 00:01:15,666
La chute de confiance.
- Quoi ?

30
00:01:16,476 --> 00:01:19,304
Bon sang les gars !
Mes céréales.

31
00:01:19,312 --> 00:01:21,536
Ça ressemble plus à
une chute ratée.

32
00:01:23,529 --> 00:01:26,357
Chute ratée.
Tu devrais le tweeter.

33
00:01:27,083 --> 00:01:29,396
Vous me devez des céréales.

34
00:01:35,495 --> 00:01:41,566
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

35
00:01:41,591 --> 00:01:44,489
Je vais bien.
Lloyd était énervé.
Vous l'avez vu ?

36
00:01:44,497 --> 00:01:46,142
Vous avez vu comment ses yeux
deviennent gros ?

37
00:01:48,193 --> 00:01:50,966
Je dois vous dire, j'ai vu pas mal de truc triste
dans ces bureaux,

38
00:01:50,973 --> 00:01:54,512
mais cette chute ratée
nous a tous éclaté.

39
00:01:54,988 --> 00:01:56,645
Toujours pas drôle.

40
00:01:56,668 --> 00:01:58,632
Twitter pensait que c'était marrant.

41
00:01:58,640 --> 00:02:00,156
Neuf favoris et un retweet.

42
00:02:00,172 --> 00:02:01,883
Merci, Bill.
- Neuf favoris.

43
00:02:01,898 --> 00:02:03,609
C'est beaucoup.

44
00:02:03,631 --> 00:02:06,125
Je voudrais pas en faire une affaire.

45
00:02:06,148 --> 00:02:08,201
On a même pas encore pris
nos Red Bulls sans sucre du matin.

46
00:02:08,208 --> 00:02:10,556
On est encore en train de
se réveiller. On enlève le sommeil de nos yeux.

47
00:02:10,580 --> 00:02:12,560
- C'est vrai.
- On se connait très bien.

48
00:02:12,567 --> 00:02:14,644
On est télépathique.
Par exemple,

49
00:02:14,669 --> 00:02:16,067
quel est mon film préféré
de tous les temps ?

50
00:02:16,075 --> 00:02:17,278
- <i>Hocus Pocus</i>
- Merci.

51
00:02:17,294 --> 00:02:18,755
Quel est mon site web le plus consulté ?

52
00:02:18,770 --> 00:02:20,838
GoddessPost au travail,
PornHub à la maison.

53
00:02:20,854 --> 00:02:21,815
- Correct.
- Quel est--

54
00:02:21,837 --> 00:02:23,189
La natation.
- Et voilà.

55
00:02:24,292 --> 00:02:25,705
Tout ça c'est que
des petits blabla.

56
00:02:25,730 --> 00:02:30,027
Bill et moi avons une relation d'adultes
matures complexe.

57
00:02:30,043 --> 00:02:31,642
On est sérieux.

58
00:02:31,667 --> 00:02:33,394
Bill, quel est mon plus grand regret ?

59
00:02:33,409 --> 00:02:37,136
Ne pas avoir pardonné ton père
pour son addiction destructive au jeu avant sa mort.

60
00:02:37,151 --> 00:02:38,621
Quelle est ma plus grande peur ?

61
00:02:38,645 --> 00:02:40,130
Que tu meurs seul.

62
00:02:40,959 --> 00:02:42,426
Des choses plus dingues
sont arrivées.

63
00:02:42,426 --> 00:02:44,512
Vous avez quoi les gars ?
Vous pensez bien vous connaître ?

64
00:02:44,520 --> 00:02:45,910
Adam, dit-moi.

65
00:02:45,933 --> 00:02:47,770
Quelle est la plus grande peur
de Ders ?

66
00:02:50,406 --> 00:02:53,643
Que sa bite soit plus petite
que la mienne, évidemment.

67
00:02:55,220 --> 00:02:57,237
Je suis effrayé.
- Il a peur de ça.

68
00:02:57,252 --> 00:02:58,424
Oui, j'en suis sûr.

69
00:02:58,447 --> 00:03:00,315
J'ai déjà vu sa bite,
elle est bizarre.

70
00:03:00,330 --> 00:03:01,378
Couleur très bizarre.

71
00:03:01,401 --> 00:03:03,635
La même couleur qu'un thé
à la grenade.

72
00:03:04,478 --> 00:03:05,901
Parle-moi de ton ami.

73
00:03:05,916 --> 00:03:07,643
Quel est le plus grand regret de Blake ?

74
00:03:07,668 --> 00:03:08,988
Je sais celle-là.

75
00:03:08,996 --> 00:03:12,277
Ça doit être ces tacos au poisson
qu'il a pris au petit-déjeuner.

76
00:03:12,660 --> 00:03:14,019
Brûlures d'estomac, pas vrai ?

77
00:03:14,026 --> 00:03:15,187
Tu plaisantes ?

78
00:03:15,210 --> 00:03:16,965
C'était du poisson ?
Je pensais que c'était du poulet.

79
00:03:16,980 --> 00:03:18,668
Maintenant je les regrette vraiment.

80
00:03:18,693 --> 00:03:20,071
Je déteste le poisson.

81
00:03:20,094 --> 00:03:22,714
Je suis sérieux.
Je suis allergique au poisson.

82
00:03:22,739 --> 00:03:24,864
On a mis du poisson dedans.

83
00:03:24,879 --> 00:03:27,113
On devrait l'amener à l'hôpital.
- On a dit "Donnez nous votre poisson".

84
00:03:27,124 --> 00:03:29,211
C'est pour ça que mes yeux grattent ?
Mon Dieu.

85
00:03:29,227 --> 00:03:30,805
On a dit "Donnez nous votre poisson".

86
00:03:30,828 --> 00:03:33,367
Il est allé au toilettes
et on a dit "On commande pour toi;
donnez nous votre poisson."

87
00:03:33,382 --> 00:03:35,031
Ton nouveau surnom
est "Taco de Poissons".

88
00:03:36,414 --> 00:03:39,094
On se croirait au Club
Dorothée ici.

89
00:03:39,110 --> 00:03:41,032
Vous êtes une bande de gosses.

90
00:03:41,054 --> 00:03:43,531
Palm Springs ?
C'est du tout cuit.

91
00:03:44,299 --> 00:03:45,670
Pourquoi tu pensais qu'ils étaient
au poulet ?

92
00:03:45,695 --> 00:03:47,820
Je ne sais pas.
Ils sentaient le poulet.

93
00:03:47,845 --> 00:03:51,755
Disons que Montez à raison,
ce qui n'est probablement pas le cas.

94
00:03:51,770 --> 00:03:54,364
Qu'aimeriez-vous savoir sur moi ?

95
00:03:54,387 --> 00:03:56,388
Si on veut gagner,
on doit se connecter au cœur.

96
00:03:56,411 --> 00:03:58,381
Une question à la Tez.

97
00:03:58,406 --> 00:04:00,549
Blake, quel est ton plus grand secret ?

98
00:04:00,574 --> 00:04:02,410
C'est parti.
- Anders, ma vie est un livre ouvert.

99
00:04:02,417 --> 00:04:04,127
Je ne vais pas te le lire.

100
00:04:04,142 --> 00:04:05,898
Je ne vais pas te dire mon plus
grand secret.

101
00:04:05,923 --> 00:04:07,666
Vous vivez ici ?

102
00:04:07,673 --> 00:04:10,708
Non, on est assis sur le toit d'un
étranger et on boit de la bière.

103
00:04:11,714 --> 00:04:14,900
C'est vrai ? Ça pourrait; je ne vous connais pas.

104
00:04:14,925 --> 00:04:16,196
Oui, on vit ici.

105
00:04:16,906 --> 00:04:20,289
Je suis valet
pour la Pride party
en bas de la rue.

106
00:04:20,306 --> 00:04:23,512
Pride party, sympa.
On est des mecs MMA.

107
00:04:23,528 --> 00:04:26,157
J'aime les arts martiaux
comme j'aime les femmes.

108
00:04:26,182 --> 00:04:27,284
Bi, bébé.

109
00:04:27,299 --> 00:04:29,815
Bien,
on manque de place.

110
00:04:29,838 --> 00:04:32,445
Je peux utiliser votre allée
pour le surplus ?

111
00:04:32,470 --> 00:04:33,628
Oui bien sûr.

112
00:04:33,651 --> 00:04:35,988
Vas-y mais une question :

113
00:04:36,013 --> 00:04:39,451
Comment ça se fait qu'il y ai
une fête dans notre quartier et que ces garçons
ne soient pas invités ?

114
00:04:39,474 --> 00:04:41,638
On est ces garçons.
- Pourquoi on est pas invités ?

115
00:04:41,653 --> 00:04:44,424
Pourquoi on est pas invités ?
- Pourquoi on est pas invités ?

116
00:04:44,447 --> 00:04:46,268
Yeah, yeah, yeah,
Pourquoi on est pas invités ?

117
00:04:46,283 --> 00:04:48,002
Yeah, yeah, yeah,
Pourquoi on est pas invités ?

118
00:04:48,010 --> 00:04:48,816
Quoi ?

119
00:04:48,832 --> 00:04:50,156
Pourquoi on est pas invités ?

120
00:04:50,172 --> 00:04:50,995
Quoi ?

121
00:04:51,010 --> 00:04:52,107
Pourquoi on est pas invités ?

122
00:04:52,122 --> 00:04:53,075
Allez !

123
00:04:53,089 --> 00:04:54,978
Je vais garer la voiture ici.

124
00:04:54,994 --> 00:04:56,374
Pourquoi on est pas invités ?

125
00:04:57,156 --> 00:04:58,729
Pourquoi il est pas invité ?

126
00:04:58,736 --> 00:05:01,468
Get them muscles out.
C'est une Pride party.

127
00:05:01,476 --> 00:05:03,937
Qui veut tester un "Rear Naked Choke" ?
(Prise d'étranglement au Jiu Jitsu)

128
00:05:06,639 --> 00:05:09,217
On devrait y aller, pas vrai ?
- Arcs-en-ciel.

129
00:05:09,232 --> 00:05:11,131
Bienvenue à la soirée.

130
00:05:11,155 --> 00:05:13,779
Il y a des hors d'oeuvres
et un open bar derrière.

131
00:05:21,023 --> 00:05:21,997
Viens.

132
00:05:24,608 --> 00:05:26,432
- Qui sont-ils ?
- Je ne sais pas.

133
00:05:27,013 --> 00:05:28,745
Tu fais semblant d'être gay ?

134
00:05:28,770 --> 00:05:31,109
Quoi ? Bien sûr.
Je ne veux pas leur donner
une raison de nous virer.

135
00:05:31,131 --> 00:05:33,148
- Cette soirée a l'air sympa.
- C'est vrai.

136
00:05:33,171 --> 00:05:35,546
Les mecs gays sont comme les meufs bonnes.
Ils font la fête seulement entre eux.

137
00:05:35,561 --> 00:05:36,609
- Exactement.
- Ok ?

138
00:05:36,624 --> 00:05:39,850
Salut, je ne pense pas
qu'on se soient présentés.
Je suis Joey et voici Scott.

139
00:05:39,865 --> 00:05:43,516
Wow, ça m'étonne vraiment
qu'on ne se soit pas déjà rencontrés

140
00:05:43,531 --> 00:05:46,790
parce qu'on est vraiment
très impliqué dans le milieu.

141
00:05:46,815 --> 00:05:47,714
Le milieu ?

142
00:05:47,736 --> 00:05:49,627
Oui. Le...

143
00:05:50,095 --> 00:05:52,623
Le milieu où tu couches avec
d'autres mecs gays.

144
00:05:52,648 --> 00:05:54,188
Les boîtes de nuit.

145
00:05:55,714 --> 00:05:58,269
Ouais, on est gays avec chacun
de nous trois.

146
00:05:58,284 --> 00:06:00,862
C'est juste dommage qu'on ne mette pas
la même taille de fringues, hein ?

147
00:06:01,611 --> 00:06:02,682
J'imagine.

148
00:06:02,697 --> 00:06:04,682
Comme ça vous pourriez porter chacun
les affaires des autres.

149
00:06:04,698 --> 00:06:06,128
C'est pour ça.
- Exact, ouais.

150
00:06:06,143 --> 00:06:08,252
La soirée est cool.
A plus tard, salopes.

151
00:06:09,195 --> 00:06:11,593
Pourquoi ils prétendent être gay ?

152
00:06:12,231 --> 00:06:13,114
Tu crois ?

153
00:06:13,129 --> 00:06:15,987
Et bien, on dirait que le petit
pourrait être un passif.

154
00:06:24,449 --> 00:06:25,692
Venons-en au fait.

155
00:06:25,716 --> 00:06:27,484
A l'alcool gratuit.

156
00:06:28,431 --> 00:06:29,408
Au tour de Ders.

157
00:06:29,423 --> 00:06:32,452
Qu'est-ce qui te rend si sensible ?

158
00:06:33,189 --> 00:06:35,454
Je suis toujours mal à l'aise
de parler de cette sensibilité.

159
00:06:35,469 --> 00:06:39,079
Donc on pourrait commander
quelques verres de plus, et mes sentiments
vont juste s'échapper.

160
00:06:40,110 --> 00:06:41,219
♪ Calling all freaks ♪

161
00:06:41,235 --> 00:06:42,648
♪ All freaks all freaks ♪

162
00:06:44,018 --> 00:06:46,377
Oh, tu m'excites, mec.

163
00:06:46,400 --> 00:06:48,718
J'ai un secret:
si les ejacs avaient aussi bon goût,

164
00:06:48,733 --> 00:06:50,289
j'en boirai des litres.

165
00:06:51,234 --> 00:06:52,363
On est là !

166
00:06:52,386 --> 00:06:53,504
On est Gay !

167
00:06:53,527 --> 00:06:55,973
On veut boire de la bière !

168
00:06:55,995 --> 00:06:57,856
Pourquoi il n'y a pas de bière ?

169
00:06:59,254 --> 00:07:01,008
Je vais me servir moi-même.

170
00:07:01,033 --> 00:07:02,542
Je peux le secouer très vite.

171
00:07:02,566 --> 00:07:04,471
Regarde comment je le secoue vite.
- ♪ Bébé

172
00:07:04,489 --> 00:07:06,065
On est gay !

173
00:07:06,090 --> 00:07:07,595
On est là !

174
00:07:08,112 --> 00:07:09,424
On est là !

175
00:07:11,409 --> 00:07:13,115
Je me suis pris la bouteille
dans la tête.

176
00:07:13,138 --> 00:07:14,821
Je me la suis mis dans la tête.

177
00:07:14,846 --> 00:07:17,221
J'ai déjà sucé la bite de ce mec, je crois.

178
00:07:17,244 --> 00:07:18,612
Grr, je vais t'enculer.

179
00:07:19,314 --> 00:07:21,018
Joyeuse journée de la fierté !

180
00:07:22,767 --> 00:07:23,757
Mikado !

181
00:07:27,221 --> 00:07:28,745
Qu'est ce qui ne va pas chez vous ?

182
00:07:28,755 --> 00:07:31,301
Quoi ?
C'est encore très bon.

183
00:07:31,324 --> 00:07:33,605
Oh, on est tellement mort là.

184
00:07:33,622 --> 00:07:35,075
On est gays à trois !

185
00:07:41,385 --> 00:07:43,182
Blazer, tais-toi.

186
00:07:43,205 --> 00:07:44,418
Ferme les rideaux.

187
00:07:44,433 --> 00:07:46,797
Doucement avec les draps.

188
00:07:46,812 --> 00:07:48,870
Mes genoux.

189
00:07:49,962 --> 00:07:51,400
À qui est cette chambre ?

190
00:07:51,422 --> 00:07:53,564
Ma tête.

191
00:07:53,587 --> 00:07:55,914
Tu as du glaçage plein le torse.

192
00:07:57,589 --> 00:07:58,832
Miam.

193
00:08:04,225 --> 00:08:05,681
Ce n'est pas du glaçage.

194
00:08:06,250 --> 00:08:07,477
- Qu'est ce que c'est ?
- C'est du sperme.

195
00:08:07,500 --> 00:08:08,619
Il y a du sperme sur mon torse !

196
00:08:08,644 --> 00:08:09,651
Sperme !

197
00:08:09,658 --> 00:08:11,581
C'est censé être liquide,
mais maintenant c'est sec.

198
00:08:11,604 --> 00:08:12,979
C'est du sperme sec.

199
00:08:12,986 --> 00:08:14,722
Pourquoi il y a du sperme sur moi ?

200
00:08:15,494 --> 00:08:16,507
Je...

201
00:08:16,532 --> 00:08:19,579
- Quoi ?
- Qu'est ce que tu fais ? Mon Dieu.

202
00:08:25,746 --> 00:08:28,871
C'est mauvais.
C'est très, très mauvais.

203
00:08:28,896 --> 00:08:29,611
Les mecs.

204
00:08:29,626 --> 00:08:32,345
S'il vous plaît arrêter de crier.
Vous allez réveiller les voisins.

205
00:08:32,368 --> 00:08:33,110
Devine quoi ?

206
00:08:33,131 --> 00:08:35,326
On est réveillé,
et je vais appeler la police,

207
00:08:35,334 --> 00:08:36,996
par ce qu'on m'a éjaculé dessus
illégalement.

208
00:08:37,021 --> 00:08:38,740
Quoi ?
On a été violés, ok ?

209
00:08:38,747 --> 00:08:40,269
Peut-être même drogués, d'accord ?

210
00:08:40,284 --> 00:08:42,104
Appelez un toxicologue.

211
00:08:42,120 --> 00:08:45,126
On a été drogués et violés.
Drogués et violés.

212
00:08:45,649 --> 00:08:46,959
Non, ce n'est pas le cas.

213
00:08:46,984 --> 00:08:48,078
Les mecs.

214
00:08:48,533 --> 00:08:50,705
Vous l'avez fait ensemble.

215
00:08:50,728 --> 00:08:51,705
Quoi ?

216
00:08:51,728 --> 00:08:52,846
Non.

217
00:08:52,869 --> 00:08:54,737
Ils ne se souviennent pas.
Vraiment ?

218
00:08:55,311 --> 00:08:57,868
On a entendu des grognements
venant de cette pièce,

219
00:08:57,890 --> 00:09:00,192
donc on est descendu,

220
00:09:00,217 --> 00:09:01,725
et...

221
00:09:02,375 --> 00:09:03,633
Quoi ?

222
00:09:03,656 --> 00:09:05,875
Vous étiez en train
de vous faire plaisir.

223
00:09:05,891 --> 00:09:07,908
Vous n'arrêtiez pas de dire combien
vous vouliez être plus proches,

224
00:09:07,924 --> 00:09:10,436
et là vous étiez l'un dans l'autre.

225
00:09:10,461 --> 00:09:13,649
Quoi ?
- C'était une vraie partie à trois.

226
00:09:15,499 --> 00:09:16,516
Yeah.

227
00:09:20,471 --> 00:09:21,127
Non !

228
00:09:21,150 --> 00:09:22,323
Non !

229
00:09:22,335 --> 00:09:23,594
Sauvage.

230
00:09:27,668 --> 00:09:29,566
Vous avez l'air d'avoir
un peu trop abusé hier soir.

231
00:09:29,581 --> 00:09:30,691
Pas du tout; toi-même.

232
00:09:30,707 --> 00:09:32,987
Vous êtes prêts pour qu'on prenne
vos culs en mains ?

233
00:09:33,010 --> 00:09:34,526
Non, d'accord ?

234
00:09:34,541 --> 00:09:36,686
Ce sont nos culs;
personne d'autre ne s'en occupe.

235
00:09:36,702 --> 00:09:37,547
Donc ferme-la.

236
00:09:37,562 --> 00:09:40,289
Très bien, TelAmericans !

237
00:09:42,492 --> 00:09:44,330
Quand je dis "Tela,"
vous dites "mericans."

238
00:09:44,338 --> 00:09:45,588
- Tela!
- Mericans.

239
00:09:45,603 --> 00:09:47,070
Yeah! Boom!

240
00:09:47,077 --> 00:09:50,015
C'est de ça que je parle.
J'espère que vous avez tous
apporté un casque,

241
00:09:50,030 --> 00:09:53,228
car aujourd'hui,
nous allons construire des équipes.

242
00:09:54,216 --> 00:09:55,904
C'est marrant.
- Je suis Teddy.

243
00:09:55,911 --> 00:09:57,784
Je serais votre contre-chef.

244
00:09:57,809 --> 00:10:00,658
Et ce sera la fin
des métaphores sur la construction.

245
00:10:00,673 --> 00:10:02,736
D'accord, allons creuser tout ça !

246
00:10:03,796 --> 00:10:05,937
C'était la dernière.
On y va.

247
00:10:05,952 --> 00:10:07,679
Plongeon depuis la scène.

248
00:10:07,694 --> 00:10:09,349
Palm springs !
Allez !

249
00:10:09,374 --> 00:10:10,354
- Allez !
- Ok, Jillian.

250
00:10:10,379 --> 00:10:11,597
- À fond !
- Calme toi.

251
00:10:11,611 --> 00:10:14,824
Il n'y a aucune chance pour
qu'on gagne ce truc débile avec Gary dans notre équipe.

252
00:10:15,401 --> 00:10:17,256
J'ai été espion à Hong Kong.

253
00:10:17,281 --> 00:10:18,491
Équipe jaune, on est où ?

254
00:10:18,506 --> 00:10:19,842
Voilà.

255
00:10:19,857 --> 00:10:21,334
L'équipe verte, voilà.

256
00:10:21,357 --> 00:10:22,498
Ouais, tenez.

257
00:10:22,513 --> 00:10:26,297
Et les gars, comme vous n'avez pas
réussi à choisir une couleur,

258
00:10:26,305 --> 00:10:29,728
j'ai fait faire ceux-là
spécialement pour vous.

259
00:10:30,441 --> 00:10:32,506
Vous êtes mes guerriers arc-en-ciel !

260
00:10:33,333 --> 00:10:34,972
Bien sûr.
- Allez, on y va !

261
00:10:34,987 --> 00:10:35,644
Ok.

262
00:10:35,652 --> 00:10:38,606
L'équipe qui aura le plus d'oeufs
dans leur panier en une minute

263
00:10:38,621 --> 00:10:41,739
aura 20 vingt secondes d'avantage

264
00:10:41,756 --> 00:10:43,631
pour l'épreuve finale,

265
00:10:43,652 --> 00:10:45,050
la course d'obstacle.

266
00:10:45,066 --> 00:10:46,457
Très bien, tous le monde.

267
00:10:46,464 --> 00:10:47,668
A vos marques.

268
00:10:50,685 --> 00:10:52,708
Vas-y Adam.
- J'y vais.

269
00:10:52,716 --> 00:10:54,435
Recule.
- Je suis bien ici.

270
00:10:54,442 --> 00:10:56,692
Comme la coquille d'un oeuf,

271
00:10:56,700 --> 00:10:58,503
un groupe est fragile
et on doit y faire attention

272
00:10:58,526 --> 00:10:59,800
Merde, fait chier.

273
00:10:59,823 --> 00:11:03,042
Les guerriers arc-en-ciel, n'ayez pas peur du contact,
guerriers arc-en-ciel.

274
00:11:03,057 --> 00:11:05,987
C'est ça.
Servez-vous du corps de l'autre.

275
00:11:06,002 --> 00:11:07,703
Oui.

276
00:11:07,728 --> 00:11:09,111
D'accord, arrête de me regarder.

277
00:11:09,125 --> 00:11:10,478
Je regarde l'oeuf.

278
00:11:10,493 --> 00:11:12,483
Je regarde en l'air, vers le ciel.

279
00:11:13,133 --> 00:11:15,719
Ok ?
C'était si dur ?

280
00:11:15,726 --> 00:11:17,039
Je ne te regardais pas.

281
00:11:17,055 --> 00:11:18,641
Viens là.

282
00:11:18,663 --> 00:11:20,585
Ne me touche pas.
- Qu'est-ce que tu fais, mec ?

283
00:11:20,608 --> 00:11:22,663
T'as flippé.
Je ne vais pas te frapper.

284
00:11:22,679 --> 00:11:23,964
Écarte-toi de moi.

285
00:11:23,987 --> 00:11:25,885
T'es dans ma zone,
et je ne me sent pas en sécurité.

286
00:11:25,908 --> 00:11:27,047
- Tu ne te sent pas en sécurité ?
- Non.

287
00:11:27,062 --> 00:11:29,547
Tu ne te sens pas--
Tu crois que je l'étais...

288
00:11:29,570 --> 00:11:32,527
quand tu as garé ta voiture
dans mon garage la nuit dernière ?

289
00:11:32,550 --> 00:11:33,504
Tu n'as même pas demandé.

290
00:11:33,526 --> 00:11:36,535
Tu voulais sûrement ma sportive
dans ton garage, ok ?

291
00:11:36,543 --> 00:11:39,520
Tu as même dû supplier pour ça.
- Vous êtes tous les deux tarés,

292
00:11:39,534 --> 00:11:43,761
car vous avez emplafonné vos voitures
dans mon très tendre,

293
00:11:43,775 --> 00:11:47,102
et très étroit petit garage,
et il y en a un de vous qui s'est lâché

294
00:11:47,127 --> 00:11:49,511
en plein sur moi avec
son liquide lave-glace.

295
00:11:49,534 --> 00:11:51,123
Peut-être que c'était vous deux.
Il y avait l'air d'y en avoir beaucoup.

296
00:11:51,138 --> 00:11:52,373
Tu vois, Adam je comprend.

297
00:11:52,389 --> 00:11:54,811
Il pourrait garer sa petite mini
dans n'importe quel vieux garage.

298
00:11:54,826 --> 00:11:57,607
J'ai une très, très,
moyenne berline.

299
00:11:57,622 --> 00:12:00,685
J'ai laissé ma porte de garage ouverte,
et tu t'es garé.

300
00:12:00,693 --> 00:12:02,341
Et tu m'a laissé avec
une buse de sortie qui fuie.

301
00:12:02,357 --> 00:12:04,052
Une fuite? C'est dégueulasse.

302
00:12:04,068 --> 00:12:06,521
Qu'est-ce que ça veut dire d'ailleurs ?
Ton anus fuyait aujourd'hui ?

303
00:12:06,537 --> 00:12:08,170
C'est dégeu.

304
00:12:08,195 --> 00:12:10,562
Hey, qu'est-ce que vous faites les gars ?

305
00:12:10,577 --> 00:12:11,718
Alice, Alice, je m'en occupe.

306
00:12:11,725 --> 00:12:13,558
Les gars, vous êtes coéquipiers.
Stop !

307
00:12:13,583 --> 00:12:15,013
Cette équipe est finie.

308
00:12:15,036 --> 00:12:18,434
Allez, les guerriers arc-en-ciel.
Allez-y. On va faire sortir tout ça.

309
00:12:18,450 --> 00:12:20,552
Allez-y.
- Ouais, stop, s'il te plait.

310
00:12:20,567 --> 00:12:21,535
D'accord.

311
00:12:22,005 --> 00:12:23,333
Quel est le problème ?

312
00:12:23,356 --> 00:12:25,351
Tu sais quoi, Teddy...

313
00:12:25,376 --> 00:12:26,593
Quoi ?

314
00:12:27,468 --> 00:12:28,765
On a...

315
00:12:29,750 --> 00:12:31,358
Des amis, d'accord ?

316
00:12:31,374 --> 00:12:33,641
Et ils vivent ensemble,
ils travaillent ensemble,

317
00:12:33,655 --> 00:12:36,980
et il étaient meilleurs amis
jusqu'à cette nuit.

318
00:12:36,994 --> 00:12:39,925
Qu'est-ce qui est arrivé
à vos amis cette nuit ?

319
00:12:41,264 --> 00:12:43,241
Les trois amis

320
00:12:43,256 --> 00:12:45,256
ont couché tous ensemble.

321
00:12:45,279 --> 00:12:45,998
- Ouais.
- Une fois.

322
00:12:46,005 --> 00:12:48,224
Juste une fois, mais pas mal de truc de cul
et de bouche aussi.

323
00:12:48,239 --> 00:12:51,051
Ok, bien, je dirais, euh...

324
00:12:52,148 --> 00:12:53,906
Je dirais à vos amis d'aller
se faire dépister.

325
00:12:53,920 --> 00:12:56,701
Je dirais aussi à vos amis d'avoir

326
00:12:56,726 --> 00:13:01,207
une conversation d'adulte, honnête
à propos de ce qui s'est passé.

327
00:13:01,835 --> 00:13:04,427
Hey, écoutez, si vos amis veulent
d'autres conseils,

328
00:13:04,452 --> 00:13:06,034
dites-leur de passer à mon bureau.

329
00:13:06,050 --> 00:13:07,279
Teddy...

330
00:13:07,890 --> 00:13:09,182
On parlait de nous.

331
00:13:15,039 --> 00:13:16,467
Je vais tweeter ça.

332
00:13:16,492 --> 00:13:18,211
Je tweet ça.

333
00:13:18,227 --> 00:13:19,273
Peut importe, peut-être
qu'il a raison.

334
00:13:19,288 --> 00:13:22,242
Peut-être doit-on avoir une discussion
honnête, d'adulte, à propos de ça.

335
00:13:22,257 --> 00:13:23,091
Ok.

336
00:13:23,116 --> 00:13:25,001
Les gars, mauvaise nouvelle, mais ce--

337
00:13:25,013 --> 00:13:27,732
ce tweet va avoir trop de caractères,
donc, euh...

338
00:13:27,747 --> 00:13:30,442
je vais le laisser dans mes brouillons
et j'y reviendrais plus tard.

339
00:13:39,105 --> 00:13:40,380
Aussi bizarre qu'il soit,
il a peut-être raison.

340
00:13:40,395 --> 00:13:42,122
Peut-être qu'on doit en parler.

341
00:13:42,129 --> 00:13:47,399
Je sais qu'on n'aime pas, genre,
talk about, like, real stuff, like secrets. parler de, genre,
vrai trucs, genre, secrets.

342
00:13:47,414 --> 00:13:48,696
- Ouais.
- On est des mecs.

343
00:13:48,712 --> 00:13:51,608
Mais maintenant on a
un gros secret.

344
00:13:51,633 --> 00:13:52,719
Ouais, ouais.

345
00:13:52,734 --> 00:13:55,703
Et, je veux dire,
c'est un secret que l'on ne va dire
à personne d'autre, ok ?

346
00:13:55,727 --> 00:13:56,938
Non, non.

347
00:13:56,953 --> 00:13:59,039
Je l'emporterais dans ma tombe.

348
00:13:59,055 --> 00:14:00,422
Jusqu'à ce qu'on écrive nos mémoires.

349
00:14:00,429 --> 00:14:03,297
Ouais, ou peut-être pas.
- D'accord, je vais raconter un secret.

350
00:14:03,315 --> 00:14:06,133
Ok, vous vous rappelez cette nuit
quand on regardait l'Amour Extra Large,

351
00:14:06,158 --> 00:14:08,674
et, genre, je n'arrêtais pas de pleurer ?

352
00:14:08,689 --> 00:14:10,392
Ok, ce n'est pas parce que

353
00:14:10,399 --> 00:14:12,665
ce film est à la fois hilarant
et touchant.

354
00:14:12,683 --> 00:14:13,628
il l'est.

355
00:14:14,731 --> 00:14:16,200
Mon oncle Howie est mort cette nuit,

356
00:14:16,215 --> 00:14:19,245
et, vous savez, on était
très proches.

357
00:14:20,261 --> 00:14:22,340
Il me manque vraiment.

358
00:14:22,363 --> 00:14:25,585
Je sais que vous ne savez pas,
Mais le simple fait de vous avoir,

359
00:14:26,587 --> 00:14:28,142
m'a vraiment aidé à surmonter ça.

360
00:14:28,167 --> 00:14:30,770
Je pense être le fils du jardinier
de mes parents.

361
00:14:31,723 --> 00:14:35,474
Je l'ai surpris avec ma mère
quand j'étais petit.

362
00:14:35,499 --> 00:14:37,761
Et ça veut dire que...

363
00:14:39,080 --> 00:14:41,217
Je ne suis pas 100% Norvégien.

364
00:14:41,242 --> 00:14:42,828
Je suis, genre, à moitié...

365
00:14:42,843 --> 00:14:45,547
Allemano-Irlandais ou autre.
- C'est bon.

366
00:14:45,557 --> 00:14:47,573
Irlandais.
- Oui, ça va le faire.

367
00:14:48,377 --> 00:14:51,540
Je sais que ça va être dur à croire,
mais...

368
00:14:52,304 --> 00:14:54,453
Je n'étais pas le gamin
le plus cool à l'école.

369
00:14:54,918 --> 00:14:56,801
En fait, je me faisais frapper
tout le temps.

370
00:14:56,824 --> 00:14:59,613
Je n'avais aucun ami.
Sûrement à cause
de ta façon de courir.

371
00:14:59,636 --> 00:15:00,839
Non, pas à cause
de ma façon de courir.

372
00:15:00,864 --> 00:15:02,012
- Il court bizarrement.
- Non.

373
00:15:02,028 --> 00:15:05,381
Et je pense que ça explique pourquoi
je n'ai pas pu m'empêcher d'avoir ces muscles géants

374
00:15:05,397 --> 00:15:09,100
et d'être devenu la montagne
que vous avez devant vous aujourd'hui.

375
00:15:09,622 --> 00:15:12,056
Je n'ai jamais dis ça à personne.

376
00:15:12,703 --> 00:15:14,226
Ok, ça fait plutôt du bien.

377
00:15:14,249 --> 00:15:15,691
Je sens quelque chose, ouais.

378
00:15:16,449 --> 00:15:17,582
Secoue-toi, secoue-toi.

379
00:15:17,597 --> 00:15:18,697
- Dégoûtant
- Ok, peut importe.

380
00:15:18,712 --> 00:15:20,126
La nuit dernière s'est produite.
C'est du passé,

381
00:15:20,141 --> 00:15:24,239
mais tout ce que je sais, c'est que
j'ai juste besoin de vous dans ma vie
jusqu'à la fin de mes jours,

382
00:15:24,261 --> 00:15:26,152
parce que vous êtes comme un roc pour moi

383
00:15:27,215 --> 00:15:30,222
Vous en dites quoi les gars si
on allait se faire Palm Sprung !

384
00:15:30,244 --> 00:15:31,186
Ouais, mec.

385
00:15:32,244 --> 00:15:34,019
Ok, c'est bon.
On n'a pas besoin de faire ça.

386
00:15:34,034 --> 00:15:35,730
- Ok, je vous laisse les gars.
- Ouais.

387
00:15:35,752 --> 00:15:37,455
Oh, regarde ça, la course.
La course

388
00:15:38,892 --> 00:15:40,385
- J'aimerais lui botter le cul.
- On se retrouve.

389
00:15:40,408 --> 00:15:41,377
Des questions ?

390
00:15:41,392 --> 00:15:44,541
Ok, on est prêts à tout déchirer.

391
00:15:44,566 --> 00:15:45,526
Donc comment ça marche ?

392
00:15:45,540 --> 00:15:48,728
Il faut juste traverser le parcours.
Je ne le referais pas. C'est, euh...

393
00:15:48,751 --> 00:15:49,882
Une course d'obstacles.

394
00:15:49,907 --> 00:15:52,165
On fait quoi ?
- D'accord, tout le monde en rang.

395
00:15:52,640 --> 00:15:54,204
Whoo !
C'est l'heure d'y aller.

396
00:15:54,212 --> 00:15:55,153
Hoo-ra!

397
00:15:55,178 --> 00:15:56,760
Mon dieu,
qui en a quelque chose à foutre ?

398
00:15:57,711 --> 00:15:59,882
Tu veux de coucher et abandonner,
vas-y.

399
00:15:59,905 --> 00:16:02,510
Mais je vais traverser ce truc
jusqu'au bout.

400
00:16:06,054 --> 00:16:08,867
Tu vas souhaiter
n'avoir jamais fait ça.

401
00:16:08,889 --> 00:16:10,444
C'est parti.

402
00:16:10,469 --> 00:16:11,260
Équipe verte.

403
00:16:13,557 --> 00:16:15,431
Vous l'avez.
Go, go, go, go.

404
00:16:15,456 --> 00:16:16,682
Équipe jaune, trompette.

405
00:16:19,455 --> 00:16:21,033
Tous les autres, trompette !

406
00:16:21,040 --> 00:16:22,248
Vas-y, vas-y, vas-y.

407
00:16:23,951 --> 00:16:24,811
T'es en forme, Adam.

408
00:16:24,826 --> 00:16:27,575
Merci mec.
J'ai apris en te regardant, mec.

409
00:16:27,600 --> 00:16:30,693
Oh, oh.
Je t'ai, mon grand.
Je t'ai, mon grand.

410
00:16:30,708 --> 00:16:32,757
Attends, Adam, attends. Mes genoux,
ils sont trop sensibles. Je peux pas.

411
00:16:32,764 --> 00:16:34,273
Vas-y, utilises moi
comme un coussin humain.

412
00:16:34,280 --> 00:16:35,679
Ok, merci.

413
00:16:37,367 --> 00:16:38,517
On est bons les gars.

414
00:16:41,383 --> 00:16:43,259
Ils nous rattrapent. Go !
Allez Bill.

415
00:16:44,538 --> 00:16:46,332
- Ils arrivent.
- Ouais !

416
00:16:47,858 --> 00:16:50,093
C'est ça, les guerriers arc-en-ciel.
C'est ça.

417
00:16:50,108 --> 00:16:51,233
Ok.

418
00:16:51,241 --> 00:16:53,418
Mon dieu, Bill, pourquoi t'es si rapide ?

419
00:16:53,434 --> 00:16:55,379
Ooh, c'est trop haut.
Comment on va attraper ça ?

420
00:16:55,400 --> 00:16:56,474
Attend.

421
00:16:56,990 --> 00:16:58,045
Oh, mec !

422
00:16:58,061 --> 00:17:01,860
Pourquoi ne pas essayer d'épauler
le fardeau de vos coéquipiers.

423
00:17:01,885 --> 00:17:04,792
J'ai compris, une tour humaine.
Laisse-moi monter sur tes épaules.

424
00:17:04,807 --> 00:17:07,713
Sûrement pas, tu ne vas pas coller
tes super boules sur ma face.

425
00:17:07,729 --> 00:17:10,081
Tu ne portes pas de sous-vêtement, Bill.
- C'est pas bon pour elles.

426
00:17:10,104 --> 00:17:14,488
Rappelez-vous, le travail d'équipe
créé la confiance, et la confiance amène au succès.

427
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Adam.

428
00:17:16,095 --> 00:17:18,603
Tes boules, ma face, maintenant.

429
00:17:19,030 --> 00:17:20,186
Ce rêve va devenir réalité.

430
00:17:20,193 --> 00:17:21,783
- Allez.
- Oui !

431
00:17:22,430 --> 00:17:24,469
Allez, vas-y.
Bien, bien, bien.

432
00:17:24,485 --> 00:17:26,240
Je t'ai.

433
00:17:26,265 --> 00:17:29,087
Je suis la base.
Ha ha !

434
00:17:29,112 --> 00:17:31,760
Ok, je vais monter maintenant.
Très bien, j'y vais.

435
00:17:31,783 --> 00:17:33,581
On y va, les guerriers arc-en-ciel.

436
00:17:33,588 --> 00:17:34,625
- On y est.
- On y est.

437
00:17:34,640 --> 00:17:36,676
On utilise une force supérieure ici.

438
00:17:37,218 --> 00:17:39,343
Ok, je monte au niveau suivant.

439
00:17:40,100 --> 00:17:40,859
Oh, mon dieu.

440
00:17:40,881 --> 00:17:42,784
Juste ici mon pote.

441
00:17:43,215 --> 00:17:45,785
On va juste--
Whoo, tu me chatouilles.

442
00:17:46,172 --> 00:17:47,547
Je dois aller plus haut.

443
00:17:47,555 --> 00:17:49,367
Attrapes mon cul.
C'est bon.

444
00:17:50,268 --> 00:17:51,956
Oh, mon dieu.
Oh, mon dieu.

445
00:17:51,970 --> 00:17:53,830
- Je l'ai !
- Non !

446
00:17:53,853 --> 00:17:55,254
Je l'ai.
Je l'ai.

447
00:17:56,211 --> 00:17:57,497
Il-- Il l'a.

448
00:17:57,965 --> 00:17:58,727
Whoo-hoo-hoo!

449
00:17:59,875 --> 00:18:01,161
On va à Palm Springs.

450
00:18:01,169 --> 00:18:03,278
Prends ça, Tez.
Ne le prend pas vraiment, d'ailleurs.

451
00:18:04,312 --> 00:18:05,579
On l'a fait.
C'est grâce à toi.

452
00:18:05,602 --> 00:18:07,782
C'est grâce à toi.
- Je suis fier d'être ton ami.

453
00:18:08,124 --> 00:18:09,604
Je veux que cette amitié
ne s'arrête jamais.

454
00:18:09,620 --> 00:18:10,506
Ça n'arrivera pas.

455
00:18:10,513 --> 00:18:12,155
Mais, vous savez, les gars,
vous n'aviez pas pas à le faire

456
00:18:12,170 --> 00:18:14,373
tête à queue, tête à queue,
tête à queue.

457
00:18:14,388 --> 00:18:16,524
Vous auriez pu le faire par derrière.

458
00:18:16,549 --> 00:18:17,632
On a déjà testé.

459
00:18:17,654 --> 00:18:18,538
- Tais-toi.
- Tais-toi.

460
00:18:18,562 --> 00:18:19,303
Désolé.

461
00:18:27,403 --> 00:18:28,466
Bonjour.

462
00:18:28,490 --> 00:18:30,250
Bonjour.

463
00:18:30,687 --> 00:18:33,410
Scott, ils sont de retour.

464
00:18:33,435 --> 00:18:38,055
Hey, les gars, on voulait juste amener
une petite offre de paix

465
00:18:38,080 --> 00:18:39,588
pour s'excuser de la façon dont
on s'est comporté à la soirée.

466
00:18:39,613 --> 00:18:40,879
Voilà.

467
00:18:40,901 --> 00:18:42,892
On l'a fait nous-même.
Vous avez capté ?

468
00:18:42,916 --> 00:18:47,506
Bien sûr. - Donc, le fait que l'on se soient pris
par derrière à votre fête l'autre soir,

469
00:18:47,522 --> 00:18:48,499
on n'avait jamais fait ça.

470
00:18:48,523 --> 00:18:51,703
On n'est pas vraiment gay
même pas du tout.

471
00:18:51,726 --> 00:18:54,140
Même pas le petit ?
-Non.

472
00:18:54,165 --> 00:18:58,079
Ouais, vous savez,
on ne va plus jamais le refaire, mais

473
00:18:58,104 --> 00:19:02,086
ça nous a vraiment rapproché
en tant qu'amis, donc...

474
00:19:02,111 --> 00:19:02,791
merci.

475
00:19:02,807 --> 00:19:05,158
Mon Dieu, on doit leur dire.
- Quoi ?
Non.

476
00:19:05,173 --> 00:19:06,931
Si, on doit leur dire.
- Nous dire quoi ?

477
00:19:06,954 --> 00:19:08,626
Rien.
Merci pour le gâteau.

478
00:19:08,634 --> 00:19:11,294
- Salut.
- Vous n'avez pas couché ensemble.

479
00:19:11,319 --> 00:19:13,155
On--Non.
- Non, on l'a vraiment fait.

480
00:19:13,180 --> 00:19:15,438
On l'a fait.
On l'a fait, pour de vrai.

481
00:19:15,453 --> 00:19:17,375
Ça m'a transformé.
- Plonger l'un dans l'autre.

482
00:19:17,390 --> 00:19:19,397
C'est arrivé.
- Non, pas du tout.

483
00:19:19,799 --> 00:19:23,841
On a monté ça de toute pièce
parce que vous vous comportiez
comme des enfoirés.

484
00:19:24,881 --> 00:19:25,936
Mais j'avais une capote.

485
00:19:25,961 --> 00:19:28,273
On l'a mis dans ton cul
avec une brosse à dents.

486
00:19:29,057 --> 00:19:32,237
Mais mes genoux étaient tout--
et ma mâchoire était douloureuse.

487
00:19:32,260 --> 00:19:33,956
Je pense que j'en ai pris au moins trois.

488
00:19:33,971 --> 00:19:36,210
Tu as étranglé
notre ami bodybuilder, Rog.

489
00:19:36,235 --> 00:19:38,962
Il t'en a collé une
et t'a trainé par les cheveux
dans cette chambre.

490
00:19:38,985 --> 00:19:40,286
Rog ?
Je croyais qu'on étaient amis.

491
00:19:40,302 --> 00:19:43,245
Donc le truc dégueu sur ma poitrine,
c'était juste de la colle.

492
00:19:43,270 --> 00:19:45,122
Non, c'était du sperme.

493
00:19:45,129 --> 00:19:47,927
Tu courais autour de notre maison,
en te masturbant,

494
00:19:47,950 --> 00:19:50,614
Je suis le plus gay de tous.

495
00:19:52,310 --> 00:19:55,200
Et tu t'es finis sur toi-même,
et t'es tombé dans les pommes.

496
00:19:55,225 --> 00:19:57,030
Ouais, vous savez quoi ?
Je me rappelle de ça.

497
00:19:57,044 --> 00:19:57,832
J'ai fait ça.

498
00:19:57,839 --> 00:19:58,590
Ok, attendez, stop.

499
00:19:58,605 --> 00:20:00,580
Ce que vous êtes en train de dire,

500
00:20:00,605 --> 00:20:03,702
c'est qu'on n'a pas couché ensemble ?

501
00:20:03,725 --> 00:20:04,512
Non.

502
00:20:05,378 --> 00:20:06,582
- Ok.
- Oh, mon dieu.

503
00:20:06,596 --> 00:20:08,061
Ok, wow.

504
00:20:08,086 --> 00:20:08,943
Le soulagement.

505
00:20:08,966 --> 00:20:10,627
On va y aller dans ce cas.

506
00:20:10,635 --> 00:20:12,924
On va à Palm Springs ce weekend.

507
00:20:12,931 --> 00:20:14,753
Nous aussi.
On a une maison là-bas.

508
00:20:14,776 --> 00:20:17,162
Ouais, on a une grosse soirée samedi--

509
00:20:21,077 --> 00:20:23,181
Vous ne devriez pas venir.

510
00:20:24,954 --> 00:20:26,409
Joey.

511
00:20:27,638 --> 00:20:29,641
Wow, ils organisent une soirée.

512
00:20:29,666 --> 00:20:31,103
Pourquoi on n'est pas invités ?
C'est vrai.

513
00:20:31,118 --> 00:20:32,844
Pourquoi on n'est pas invités ?

514
00:20:32,868 --> 00:20:34,823
Pourquoi on n'est pas invités ?

515
00:20:34,848 --> 00:20:36,067
Pourquoi on n'est pas invités ?

516
00:20:36,089 --> 00:20:36,862
Ok.

517
00:20:36,884 --> 00:20:38,271
Pourquoi on n'est pas invités ?

518
00:20:38,293 --> 00:20:39,068
Très bien.

519
00:20:39,083 --> 00:20:40,435
Pourquoi on n'est pas invités ?

520
00:20:40,458 --> 00:20:42,448
Pourquoi on n'est pas invités ?

521
00:20:42,473 --> 00:20:44,528
Pourquoi on n'est pas invités ?

522
00:20:44,553 --> 00:20:46,511
Pourquoi on n'est pas invités ?

523
00:20:46,536 --> 00:20:48,443
Pourquoi on n'est pas invités ?

524
00:20:48,468 --> 00:20:50,411
Pourquoi on n'est pas invités ?

525
00:20:50,436 --> 00:20:51,343
Pourquoi on n'est pas--

526
00:20:51,366 --> 00:20:56,569
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

