1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:09,463 --> 00:00:10,949
Pas un mot.
3
00:00:18,599 --> 00:00:21,496
- Fergulous.
- Shawn, pas un mot !
4
00:00:21,778 --> 00:00:22,928
Je vois.
5
00:00:23,048 --> 00:00:25,674
Il y a deux semaines, au scrabble,
c'était pas un mot. En fait,
6
00:00:25,794 --> 00:00:28,273
c'est un mot quand ça t'arrange.
7
00:00:28,484 --> 00:00:29,294
Mec.
8
00:00:30,871 --> 00:00:33,795
T'as un bout de sphaigne
derrière l'oreille.
9
00:00:34,025 --> 00:00:35,697
Tu pourrais te choper le Soda.
10
00:00:36,185 --> 00:00:37,206
Le Soda ?
11
00:00:38,916 --> 00:00:40,709
J'ai perdu une chaussure à 200$.
12
00:00:40,909 --> 00:00:42,634
Ton père a failli
se fracturer le crâne.
13
00:00:42,754 --> 00:00:45,048
Tu nous as fourrés là-dedans.
Et tu t'en sors sans rien.
14
00:00:45,208 --> 00:00:46,726
Vous deux, arrêtez.
15
00:00:46,846 --> 00:00:49,395
J'ai été de l'autre côté de
cette table un million de fois.
16
00:00:49,515 --> 00:00:51,541
Vous leur direz que ce
qu'ils ont besoin de savoir.
17
00:00:51,661 --> 00:00:54,313
- On dit quoi pour Oncle Jack ?
- Il est pas là, si ?
18
00:00:54,433 --> 00:00:55,941
Et si on s'occupait de nous ?
19
00:00:56,296 --> 00:00:59,323
On a rien fait de mal,
on a enfreint aucune loi.
20
00:01:01,825 --> 00:01:03,099
Oh non.
21
00:01:03,525 --> 00:01:04,530
Oh non, quoi ?
22
00:01:04,650 --> 00:01:06,651
- T'as fait quoi Shawn ?
- Rien.
23
00:01:07,023 --> 00:01:09,035
C'est les lois qui arrêtent pas
de changer.
24
00:01:09,155 --> 00:01:11,241
C'est devenu difficile de rester à jour.
25
00:01:11,616 --> 00:01:13,003
Tu savais, par exemple...
26
00:01:13,123 --> 00:01:15,863
que c'est maintenant illégal de
se faire passer pour un autre ?
27
00:01:16,394 --> 00:01:20,269
Shawn, as-tu enfreint la loi ou pas ?
28
00:01:20,720 --> 00:01:22,417
On s'est fait passer pour des prêtres.
29
00:01:22,597 --> 00:01:24,169
Quoi ? On était des profs.
30
00:01:24,331 --> 00:01:25,797
On était des prêtres.
31
00:01:26,884 --> 00:01:29,212
Messieurs, vous nous devez
des explications.
32
00:01:29,332 --> 00:01:31,344
Soyez sûrs que j'irai
au bout de cette histoire.
33
00:01:31,504 --> 00:01:33,095
J'ai pas droit à un coup de fil ?
34
00:01:33,256 --> 00:01:35,055
Ou juste un SMS.
Je ferai vite.
35
00:01:35,216 --> 00:01:37,678
J'ai juste besoin
de répondre "OMG, MDR".
36
00:01:37,798 --> 00:01:38,896
J'ai une question.
37
00:01:39,016 --> 00:01:41,812
Comment on fait le smiley qui cligne
de l'il et qui tire la langue ?
38
00:01:41,974 --> 00:01:43,916
M. Spencer, si j'en juge
de votre situation,
39
00:01:44,036 --> 00:01:45,864
vous pourriez avoir
de graves ennuis.
40
00:01:45,984 --> 00:01:47,815
Je ne vais vous le demander qu'une fois.
41
00:01:49,015 --> 00:01:50,654
Où est l'or ?
42
00:01:52,772 --> 00:01:54,282
C'est pas aussi simple.
43
00:01:54,402 --> 00:01:56,581
Exact. Si vous voulez
une réponse,
44
00:01:56,701 --> 00:01:58,245
il va falloir remonter en arrière.
45
00:01:58,407 --> 00:02:00,600
De combien ?
46
00:02:00,720 --> 00:02:01,832
20 ans environ.
47
00:02:04,184 --> 00:02:08,161
Alors que la pluie battait,
par une nuit sombre,
48
00:02:08,959 --> 00:02:11,839
et que des vagues de 10 mètres
s'écrasaient sur le bateau,
49
00:02:12,881 --> 00:02:14,954
le grand pirate Bouchard
50
00:02:15,074 --> 00:02:16,973
resta debout sur la proue...
51
00:02:18,481 --> 00:02:19,707
En désignant...
52
00:02:19,827 --> 00:02:22,402
la côte californienne, il s'exclama...
53
00:02:22,806 --> 00:02:26,557
"Cette terre sera nôtre, moussaillons !"
54
00:02:29,608 --> 00:02:30,895
Ton père est génial.
55
00:02:31,396 --> 00:02:32,136
Je sais.
56
00:02:32,256 --> 00:02:34,056
Je suis content que
le mien soit pas venu.
57
00:02:34,176 --> 00:02:35,346
Je sais même pas
58
00:02:35,466 --> 00:02:38,456
ce qu'un gestionnaire de rachat
de crédits fait, de toute façon.
59
00:02:38,576 --> 00:02:39,995
À part boire.
60
00:02:40,156 --> 00:02:41,706
La rumeur dit que
61
00:02:42,087 --> 00:02:45,107
Bouchard était obsédé
62
00:02:46,730 --> 00:02:50,441
par la recherche de l'or espagnol.
63
00:02:50,561 --> 00:02:53,342
Elle dit aussi qu'il avait la syphilis
64
00:02:54,362 --> 00:02:56,721
et qu'il devint fou en cherchant
ce qui n'existait pas.
65
00:02:58,739 --> 00:03:00,538
Mais j'affirme...
66
00:03:00,848 --> 00:03:04,340
que l'or existait bel et bien !
67
00:03:08,189 --> 00:03:09,838
OK, mon père doit partir maintenant.
68
00:03:09,958 --> 00:03:12,468
Merci Papa, à plus tard, au revoir.
69
00:03:13,809 --> 00:03:17,727
Qu... Que...
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?
70
00:03:18,385 --> 00:03:20,615
Monsieur, nous sommes
au milieu du cours.
71
00:03:20,735 --> 00:03:22,251
Est-ce qu'il y a un problème ?
72
00:03:22,371 --> 00:03:23,997
Oui, il y a un problème.
73
00:03:24,315 --> 00:03:26,130
Ce n'est pas le père de Shawn...
74
00:03:26,250 --> 00:03:29,545
- Je suis son père.
- Vous n'êtes pas le père de Shawn ?
75
00:03:29,858 --> 00:03:31,753
Vous savez, techniquement...
76
00:03:31,873 --> 00:03:34,050
Techniquement, c'est mon frère, Jack,
77
00:03:34,211 --> 00:03:36,265
qui techniquement ne m'a pas
dit qu'il revenait,
78
00:03:36,385 --> 00:03:38,512
et a apparemment monté
cette arnaque avec Shawn
79
00:03:38,991 --> 00:03:41,500
pour berner sa nouvelle professeure.
80
00:03:41,644 --> 00:03:43,121
Qu'est-ce que tu as dans la tête ?
81
00:03:43,241 --> 00:03:46,078
Rien, je me suis juste dit que
ce serait plus cool avec oncle Jack.
82
00:03:46,367 --> 00:03:49,011
Écoutez tout le monde,
désolé de vous le dire, mais...
83
00:03:49,940 --> 00:03:52,234
Il n'est pas vraiment
chasseur de trésor, et ça...
84
00:03:54,337 --> 00:03:55,528
c'est pas de l'or.
85
00:03:57,285 --> 00:04:00,459
Les enfants, mon grand frère
Henry a raison
86
00:04:00,725 --> 00:04:04,155
Ce n'est pas vraiment de l'or,
87
00:04:04,497 --> 00:04:07,500
mais c'est du vrai chocolat.
88
00:04:10,854 --> 00:04:12,695
Quel est le rapport avec l'or ?
89
00:04:12,815 --> 00:04:15,328
Du calme, Lassidophilus,
on y arrive.
90
00:04:15,710 --> 00:04:16,757
La nuit dernière...
91
00:04:16,877 --> 00:04:19,148
Que veux-tu que je te dise ?
Ce film est sans queue ni tête.
92
00:04:19,268 --> 00:04:21,317
Évidemment,
t'avais 20 minutes de retard,
93
00:04:21,437 --> 00:04:24,097
tu as dormi une heure et au réveil,
tu m'as demandé ce qui se passait.
94
00:04:24,217 --> 00:04:25,319
Tu fais toujours ça.
95
00:04:25,439 --> 00:04:27,941
J'y peux rien. Il fait
trop noir, ça m'endort.
96
00:04:28,061 --> 00:04:30,274
Bref, je t'ai offert
une sieste à 10$.
97
00:04:30,394 --> 00:04:31,606
C'est moi qui ai payé...
98
00:04:35,250 --> 00:04:36,963
Papa, y a quelqu'un dans la maison.
99
00:04:38,649 --> 00:04:40,243
Appelons la police.
100
00:04:40,363 --> 00:04:42,265
On devrait appeler la police.
101
00:04:45,417 --> 00:04:47,698
T'as un Taser
dans le nichoir ?
102
00:04:47,818 --> 00:04:50,281
Y a quoi sous le nain de jardin,
un M-80 ?
103
00:04:52,547 --> 00:04:55,339
Tu veux que je te mette
un doigt dans l'il sur le toit ?
104
00:05:00,323 --> 00:05:01,897
On appelle la police, non ?
105
00:05:04,842 --> 00:05:06,942
Pourquoi on appelle pas la police ?
106
00:05:30,010 --> 00:05:30,957
Papa, attends.
107
00:05:31,119 --> 00:05:32,240
Stop !
108
00:05:35,015 --> 00:05:36,077
Oncle Jack !
109
00:05:36,530 --> 00:05:38,707
J'ai su que c'était toi
en voyant le penny.
110
00:05:39,059 --> 00:05:41,002
Le gosse !
111
00:05:41,122 --> 00:05:42,328
Shawn, fiston.
112
00:05:42,588 --> 00:05:44,679
D'ailleurs, c'est un penny de 1959.
113
00:05:44,840 --> 00:05:47,311
Première gravure du mémorial Lincoln.
114
00:05:47,431 --> 00:05:49,190
- Je veux que tu le gardes.
- Merci.
115
00:05:51,201 --> 00:05:51,936
Jack ?
116
00:05:52,097 --> 00:05:54,564
Un tuyau d'arrosage ?
Tu voulais faire quoi, un lavement ?
117
00:05:54,725 --> 00:05:56,442
- Silence, Shawn.
- Non, j'ai compris.
118
00:05:56,879 --> 00:05:58,880
T'arrives, tu l'aveugles
avec l'eau
119
00:05:59,000 --> 00:06:01,476
et là tu lui sors tes mouvements.
Viens là, toi !
120
00:06:01,596 --> 00:06:03,059
Les garçons.
121
00:06:03,179 --> 00:06:05,291
J'ai l'impression que c'était hier
que je vous emmenais
122
00:06:05,411 --> 00:06:07,201
aux courses pour parier.
123
00:06:07,363 --> 00:06:09,888
J'étais le seul gosse de 8 ans
à savoir ce qu'est un triplé.
124
00:06:10,008 --> 00:06:11,647
Oncle Jack, j'ai pas eu de nouvelles
125
00:06:11,767 --> 00:06:15,038
depuis ton mail envoyé des Maldives
sur le bateau du Prince Albert.
126
00:06:15,158 --> 00:06:18,136
J'ai signé une clause
de confidentialité.
127
00:06:18,256 --> 00:06:19,698
Impossible d'en parler.
128
00:06:19,818 --> 00:06:21,931
Au fait, j'ai des cadeaux
pour tout le monde.
129
00:06:24,646 --> 00:06:28,264
Trouvés lors de fouilles
près du Machu Picchu.
130
00:06:29,564 --> 00:06:32,055
Je les ai déterrés moi-même.
131
00:06:35,474 --> 00:06:36,793
Ça fait 3 ans, Jack.
132
00:06:36,913 --> 00:06:39,233
Qu'est-ce que tu fais là,
à part entrer par effraction ?
133
00:06:39,394 --> 00:06:40,902
Effraction ? Tu m'as donné la clé.
134
00:06:41,063 --> 00:06:43,855
Sûrement pas. Personne ne l'a...
Même pas Shawn.
135
00:06:43,975 --> 00:06:46,551
Faux. J'ai fait une copie
il y a un bail.
136
00:06:46,671 --> 00:06:49,213
Quand je regardais
Wow Wow Wubbzy ! Sur Noggin.
137
00:06:49,580 --> 00:06:50,692
J'avais pas le câble.
138
00:06:50,812 --> 00:06:52,425
Je t'ai aussi volé du PQ
139
00:06:52,545 --> 00:06:55,250
pendant un an,
et une grosse boîte de « cuichettes ».
140
00:06:55,776 --> 00:06:58,519
Je suppose que vous vous demandez
pourquoi je suis revenu.
141
00:07:01,040 --> 00:07:04,693
J'ai besoin de votre aide pour
trouver le trésor de Bouchard.
142
00:07:05,317 --> 00:07:06,761
Non, pas encore, Jack.
143
00:07:06,922 --> 00:07:08,747
Désolé de te le rappeler,
petit frère,
144
00:07:08,867 --> 00:07:11,638
mais ce trésor n'existe pas
et n'a jamais existé.
145
00:07:11,758 --> 00:07:14,936
C'est une chimère.
146
00:07:15,098 --> 00:07:17,514
Ne l'écoute pas, Oncle Jack,
c'est un rabat-joie.
147
00:07:17,725 --> 00:07:19,819
Je comprends sa frustration,
148
00:07:19,939 --> 00:07:22,216
Toutes ces années passées
à m'écouter ressasser
149
00:07:22,336 --> 00:07:23,939
ces histoires de trésor,
150
00:07:24,059 --> 00:07:26,230
sans même une once de preuve.
151
00:07:26,461 --> 00:07:28,220
Je comprends.
152
00:07:28,340 --> 00:07:30,561
Une chose me trouble cependant.
153
00:07:30,839 --> 00:07:34,812
Si ce n'est qu'un fantasme
issu de mon imagination,
154
00:07:37,585 --> 00:07:39,794
Où ai-je trouvé ceci ?
155
00:07:44,125 --> 00:07:47,552
Psych 304 : The Greatest Adventure
in the History of Basic Cable
156
00:07:48,964 --> 00:07:51,682
Synchro : Flolo, Icefre@k
157
00:07:51,842 --> 00:07:55,394
Trad : Cokeine, Oskar K., IceFre@k
158
00:07:55,555 --> 00:07:58,438
Relecture : Oskar K., Arrow
159
00:07:58,598 --> 00:08:00,774
www.seriessub.com
www.sub-way.fr
160
00:08:09,825 --> 00:08:12,962
Pourquoi j'ai l'impression
qu'il peut nous voir ?
161
00:08:17,398 --> 00:08:21,328
Impossible, il ne voit rien,
il n'entend rien.
162
00:08:25,782 --> 00:08:27,673
Bizarre.
163
00:08:28,522 --> 00:08:30,715
Alors, on va laisser ce type
fouiner partout ?
164
00:08:30,835 --> 00:08:32,597
Ce n'est pas de notre ressort,
inspecteur.
165
00:08:32,910 --> 00:08:35,057
Retournez-y et trouvez
le fin mot de l'histoire.
166
00:08:35,268 --> 00:08:36,267
À vos ordres.
167
00:08:39,952 --> 00:08:42,952
Le mec en costume,
on va savoir qu'il fait là ?
168
00:08:43,879 --> 00:08:46,228
Revenons-en plutôt à notre affaire.
169
00:08:49,983 --> 00:08:52,742
J'arrive pas à croire que votre
Oncle Jack avait une carte.
170
00:08:52,862 --> 00:08:55,202
Et moi, que vous avez prétendu
qu'il était votre père.
171
00:08:55,363 --> 00:08:57,009
Je voulais le père de Gus.
172
00:08:57,129 --> 00:08:59,524
Mais je n'ai pas pu résoudre,
un petit problème de généalogie.
173
00:08:59,644 --> 00:09:02,918
- Que savez-vous d'autre sur Bouchard ?
- On se rappelait de fragments
174
00:09:03,080 --> 00:09:06,020
du mythe de Bouchard, mais Jack
a comblé les blancs.
175
00:09:06,140 --> 00:09:08,424
Novembre, 1818.
176
00:09:08,544 --> 00:09:11,885
Bouchard navigue le long
de la côte californienne,
177
00:09:12,005 --> 00:09:15,528
recherchant désespérément
le mythique or espagnol.
178
00:09:15,920 --> 00:09:18,114
Il ravage et pille
la mission de Monterrey,
179
00:09:18,380 --> 00:09:20,240
est repoussé à San Juan Capistrano,
180
00:09:20,644 --> 00:09:22,771
et arrive ici,
à Santa Barbara,
181
00:09:23,658 --> 00:09:25,953
où il se bat contre
la petite garnison espagnole
182
00:09:26,073 --> 00:09:27,651
et les Indiens Chumash.
183
00:09:27,813 --> 00:09:30,260
J'ai lu quelque chose là-dessus.
184
00:09:30,380 --> 00:09:32,676
On raconte qu'il s'est enfui
avec des millions de pièces d'or
185
00:09:32,796 --> 00:09:34,783
mais son navire a sombré au nord.
186
00:09:35,033 --> 00:09:37,453
Il a disparu, puis est réapparu
des années plus tard en Argentine.
187
00:09:37,714 --> 00:09:40,306
Impressionnante mémoire, Gus.
188
00:09:40,426 --> 00:09:44,225
Bouchard a caché des indices
189
00:09:44,345 --> 00:09:46,168
dans la carte
sur la localisation du trésor.
190
00:09:46,288 --> 00:09:49,003
Je suis tombé dessus
lors de recherches en Argentine.
191
00:09:50,419 --> 00:09:52,426
Tu prétends être
au Machu Picchu, au Pérou,
192
00:09:52,680 --> 00:09:54,745
et, soudain, en Argentine ?
193
00:09:54,865 --> 00:09:57,347
- Alors où ?
- Papa, il n'est pas suspect.
194
00:09:57,774 --> 00:09:59,183
Si, il l'est.
195
00:09:59,361 --> 00:10:01,079
Oubliez-le, d'accord ?
196
00:10:01,199 --> 00:10:03,471
Mon grand frère a toujours été
un peu cynique.
197
00:10:03,681 --> 00:10:05,271
C'est pour ça que je l'aime.
198
00:10:05,391 --> 00:10:07,350
Tu n'as toujours pas répondu
à ma question.
199
00:10:09,867 --> 00:10:10,960
Alors, gamins ?
200
00:10:11,148 --> 00:10:13,155
- Des chasseurs de trésor ?
- Tu plaisantes ?
201
00:10:13,361 --> 00:10:15,240
Autant me demander si je veux voler
202
00:10:15,451 --> 00:10:17,712
ou si j'ai déjà voulu être un koala.
203
00:10:17,905 --> 00:10:20,126
Il veut dire que oui,
tu peux compter sur lui.
204
00:10:20,611 --> 00:10:22,228
Et sur moi.
205
00:10:25,508 --> 00:10:29,162
J'ai suivi tes enquêtes...
206
00:10:29,333 --> 00:10:31,841
Avoir un médium serait
un véritable atout.
207
00:10:32,002 --> 00:10:35,933
- J'ignorais que tu l'étais...
- Oncle Jack, je...
208
00:10:36,365 --> 00:10:37,941
Je ne suis pas vraiment...
209
00:10:38,061 --> 00:10:39,806
Je ne dirais pas... médium.
210
00:10:41,287 --> 00:10:42,618
Arrête tout de suite.
211
00:10:42,738 --> 00:10:44,597
Ne joue pas à ça, jeune homme.
212
00:10:44,717 --> 00:10:46,396
Ne te dévalorise pas.
213
00:10:46,765 --> 00:10:49,081
Ne sois pas gêné
si tu es différent.
214
00:10:49,201 --> 00:10:52,201
Je t'ai toujours dit
que tu serais génial, non ?
215
00:10:52,528 --> 00:10:53,695
Si, c'est vrai.
216
00:10:54,133 --> 00:10:56,501
OK, donc voilà le plan.
217
00:10:56,621 --> 00:10:58,408
On partage tout à 50/50.
218
00:10:58,584 --> 00:11:01,870
Après avoir donné la plupart au musée,
n'est-ce pas ?
219
00:11:02,471 --> 00:11:05,477
- Évidemment, Gus.
- C'est bien.
220
00:11:05,597 --> 00:11:08,737
Toi et moi...
On est vraiment en symbiose.
221
00:11:08,857 --> 00:11:10,880
La première chose à faire...
222
00:11:11,040 --> 00:11:12,849
Assortir nos chapeaux ?
223
00:11:12,969 --> 00:11:14,132
Assortir nos chapeaux ?
224
00:11:14,293 --> 00:11:16,094
C'est toi qui voulais les chapeaux,
pas moi.
225
00:11:16,254 --> 00:11:17,466
Arrête de mentir.
226
00:11:17,586 --> 00:11:20,389
Erreur. Il voulait
un pantalon de gaucho. J'ai dit non.
227
00:11:20,551 --> 00:11:22,872
Vous pouvez me séparer
de ces idiots ?
228
00:11:22,992 --> 00:11:25,395
- Je vous dirai tout.
- Continuez.
229
00:11:25,555 --> 00:11:27,898
On devait retrouver Jack
devant la mission.
230
00:11:28,018 --> 00:11:29,941
La première étape sur la carte.
231
00:11:30,209 --> 00:11:33,350
On avait dû mal à
contenir notre excitation.
232
00:11:33,893 --> 00:11:35,647
Moi, mieux que lui.
233
00:11:38,605 --> 00:11:40,278
OK, suivez-moi.
234
00:11:40,398 --> 00:11:42,440
Dites oui à tout.
235
00:11:47,251 --> 00:11:48,875
Bienvenue.
Je suis Karen Raven,
236
00:11:49,036 --> 00:11:51,184
présidente de l'association
historique de Santa Barbara.
237
00:11:51,304 --> 00:11:53,623
Ravie
qu'un professeur aussi distingué
238
00:11:53,834 --> 00:11:55,073
nous rende visite.
239
00:11:55,193 --> 00:11:57,373
Ah, gracias, gracias.
240
00:11:57,993 --> 00:12:01,389
Je suis Abner Espinoza,
et voici mes compatriotes,
241
00:12:01,549 --> 00:12:04,901
Ernesto Agapito Garces con y a de Abelar
242
00:12:05,887 --> 00:12:07,347
et Juan Pretri.
243
00:12:08,940 --> 00:12:11,106
Je comprends pourquoi
tu as confondu avec un prêtre.
244
00:12:11,267 --> 00:12:13,192
- C'est-à-dire ?
- Rien.
245
00:12:15,721 --> 00:12:17,269
Bienvenue.
246
00:12:17,389 --> 00:12:20,050
Venez par ici, s'il vous plaît.
247
00:12:22,984 --> 00:12:25,830
Nos plus belles pièces
248
00:12:25,950 --> 00:12:29,169
ne sont pas publiques, mais
je suis ravie d'ouvrir nos portes
249
00:12:29,289 --> 00:12:31,598
à des visiteurs
aussi renommés que vous.
250
00:12:31,718 --> 00:12:32,627
Oui.
251
00:12:34,135 --> 00:12:35,127
Parfait.
252
00:12:35,247 --> 00:12:38,156
Prenez votre temps.
253
00:12:38,276 --> 00:12:41,934
Bill vous attendra dehors.
254
00:12:44,134 --> 00:12:47,558
OK, on a 10 minutes
avant que le vrai Espinoza n'arrive.
255
00:12:47,678 --> 00:12:49,794
Il y a un vrai Espinoza ?
256
00:12:49,914 --> 00:12:52,814
Techniquement parlant,
on était associés.
257
00:12:53,107 --> 00:12:55,489
Il est super,
mais on s'est frittés
258
00:12:55,609 --> 00:12:58,160
quand j'ai flirté avec sa femme...
259
00:12:58,280 --> 00:12:59,367
Et sa sur...
260
00:12:59,487 --> 00:13:01,117
Et sa bonne Debbie.
261
00:13:01,237 --> 00:13:03,745
Oncle Jack,
qu'est-ce qui se passe ?
262
00:13:03,865 --> 00:13:07,482
D'après mes recherches,
il y a des indices
263
00:13:07,602 --> 00:13:10,614
sur l'emplacement du trésor
caché dans cette pièce.
264
00:13:10,734 --> 00:13:13,688
Il y a un rapport
avec le nombre 152.
265
00:13:13,808 --> 00:13:16,533
Pourquoi ne pas utiliser la carte ?
266
00:13:17,550 --> 00:13:19,906
Techniquement, j'ai oublié...
267
00:13:20,026 --> 00:13:23,629
de vous dire un truc
à propos de la carte.
268
00:13:26,866 --> 00:13:29,142
Oncle Jack,
c'est quand même un gros trou.
269
00:13:29,347 --> 00:13:32,145
Oui, je sais,
c'est une longue histoire...
270
00:13:32,265 --> 00:13:34,689
Une unijambiste,
une bouteille de whisky.
271
00:13:35,051 --> 00:13:37,218
Bref, ce qui manque
272
00:13:37,338 --> 00:13:39,805
c'est notre première étape.
273
00:13:39,925 --> 00:13:42,823
Allez, fiston,
utilise ton don.
274
00:13:42,943 --> 00:13:44,001
Allez.
275
00:14:00,299 --> 00:14:02,747
Je vois des lettres.
276
00:14:02,867 --> 00:14:05,378
Elles... Elles virevoltent.
Elles... Elles forment...
277
00:14:05,498 --> 00:14:06,833
Elles forment un mot.
278
00:14:06,953 --> 00:14:09,404
- "Couleur."
- Couleur.
279
00:14:09,524 --> 00:14:10,475
Couleur.
280
00:14:10,636 --> 00:14:13,311
- Ça veut dire quoi ?
- Couleur.
281
00:14:13,477 --> 00:14:16,265
Français, couleur...
282
00:14:16,637 --> 00:14:17,860
Peinture !
283
00:14:17,980 --> 00:14:19,993
C'est ça. On y va.
On se dépêche.
284
00:14:20,236 --> 00:14:22,021
Il y a des peintures ici.
285
00:14:32,897 --> 00:14:35,792
Attends.
Reviens en arrière.
286
00:14:42,090 --> 00:14:43,835
Salut, Bouchard.
287
00:14:43,955 --> 00:14:45,301
Fais voir la carte.
288
00:14:48,116 --> 00:14:52,033
Où as-tu caché l'indice,
vieux loup de mer syphilitique ?
289
00:15:02,196 --> 00:15:03,693
Je sais où la chasse commence.
290
00:15:07,747 --> 00:15:09,913
Je sais où est le premier indice.
291
00:15:22,144 --> 00:15:23,881
Attendez. C'était une vraie carte ?
292
00:15:24,744 --> 00:15:26,050
On n'y croyait pas.
293
00:15:26,211 --> 00:15:28,863
Le phare est le premier indice.
Ensuite, que s'est-il passé ?
294
00:15:28,983 --> 00:15:30,972
- On n'a pas eu le 2e.
- Pourquoi ?
295
00:15:31,134 --> 00:15:34,288
On était pas les seuls
à avoir trouvé le phare.
296
00:15:49,068 --> 00:15:51,656
Spencer,
reprenez pour le chef.
297
00:15:51,887 --> 00:15:53,445
Alors, voilà chef.
298
00:15:53,656 --> 00:15:55,258
On a très faim.
299
00:15:55,378 --> 00:15:58,476
Je n'arrête pas de penser
aux burritos sur Cotta street.
300
00:15:58,596 --> 00:16:01,144
Ils ferment tard.
Gus, menu enfant, sans sauce.
301
00:16:01,264 --> 00:16:03,200
Papa, t'adores la carne asada.
302
00:16:03,320 --> 00:16:05,666
M. Spencer,
Soyons francs.
303
00:16:05,877 --> 00:16:07,462
OK, moi c'est Dean
et Gus, Sammy.
304
00:16:07,582 --> 00:16:09,511
- Pourquoi je serais Sammy ?
- Alors, c'est lui.
305
00:16:09,671 --> 00:16:11,095
Et toi, tu fais Joey Bishop.
306
00:16:11,256 --> 00:16:13,515
C'est ce que tu veux ?
Tu veux être Joey Bishop ?
307
00:16:13,675 --> 00:16:17,351
Je suis désolé. On te dit souvent
"Soyons francs" ?
308
00:16:18,234 --> 00:16:21,063
N'oublie pas
que t'es dans un sérieux pétrin.
309
00:16:21,225 --> 00:16:23,858
Je suis sans doute la seule ici
qui s'inquiète
310
00:16:24,020 --> 00:16:25,526
de ton sort.
311
00:16:25,687 --> 00:16:28,520
Il est 2h30.
On est là depuis des heures.
312
00:16:28,640 --> 00:16:30,408
Arrête tes blagues,
arrête de tergiverser,
313
00:16:30,528 --> 00:16:32,179
et dis-nous
ce qu'on veut entendre !
314
00:16:35,799 --> 00:16:37,239
C'est trop sexy.
315
00:16:37,450 --> 00:16:39,764
Spencer, racontez au chef
quand vous avez été poursuivis
316
00:16:39,884 --> 00:16:41,926
par des hommes armés,
au phare.
317
00:16:42,046 --> 00:16:44,045
Pas seulement poursuivis,
ils nous ont rattrapés...
318
00:16:44,576 --> 00:16:46,423
- Et enfermés dans le chalet.
- Qui est-ce ?
319
00:16:46,844 --> 00:16:48,675
Les associés de Jack.
320
00:16:48,795 --> 00:16:52,586
Avec mon frère Jackie,
on peut compter sur un truc :
321
00:16:53,325 --> 00:16:55,370
Il a toujours des associés.
322
00:16:57,945 --> 00:17:01,034
Jack, qu'est-ce que tu fous ?
323
00:17:01,154 --> 00:17:02,438
Mark, calme-toi ?
324
00:17:02,599 --> 00:17:05,734
- Ça fait partie du plan.
- Attends... Vous vous connaissez ?
325
00:17:06,019 --> 00:17:06,969
En effet.
326
00:17:07,235 --> 00:17:08,402
On était associés.
327
00:17:08,563 --> 00:17:09,843
C'est nous.
328
00:17:09,963 --> 00:17:11,983
Techniquement,
vous êtes tous mes associés.
329
00:17:12,103 --> 00:17:14,146
Je sais pas où vous avez
fait vos études d'associé
330
00:17:14,266 --> 00:17:16,870
mais c'est sûr :
on ne tire pas sur ses associés.
331
00:17:17,030 --> 00:17:18,517
Et ça, on peut ?
332
00:17:19,824 --> 00:17:21,819
On devrait arrêter de dire associé.
333
00:17:21,939 --> 00:17:23,298
On dirait que ça l'énerve.
334
00:17:24,737 --> 00:17:25,912
Mark.
335
00:17:26,479 --> 00:17:29,043
Chaton, écoute.
336
00:17:29,163 --> 00:17:31,387
C'est mon neveu Shawn, OK ?
337
00:17:31,507 --> 00:17:33,097
C'est un vrai médium.
338
00:17:33,217 --> 00:17:36,048
Il bosse avec les flics,
c'est un bon.
339
00:17:36,259 --> 00:17:39,767
Il va nous aider. On lui donnera
les droits d'inventeur.
340
00:17:39,928 --> 00:17:41,032
Droits d'inventeur ?
341
00:17:41,152 --> 00:17:43,243
- 50% ?
- Loin de là.
342
00:17:43,363 --> 00:17:46,056
Non. J'y crois pas.
343
00:17:46,176 --> 00:17:47,566
T'allais nous dénoncer.
344
00:17:47,728 --> 00:17:49,945
J'ai des visions !
345
00:17:50,231 --> 00:17:52,321
Elles descendent dans mes jambes.
346
00:17:55,793 --> 00:17:57,632
Bienvenue, je suis Karen Raven,
347
00:17:57,752 --> 00:18:00,663
présidente de l'association
historique de Santa Barbara.
348
00:18:01,200 --> 00:18:03,333
Saint Gérard Majella
Saint patron des femmes enceintes
349
00:18:04,618 --> 00:18:06,709
Vous...
Pas de souci pour la grossesse.
350
00:18:06,829 --> 00:18:08,830
Votre copine va aller très bien.
351
00:18:10,917 --> 00:18:14,134
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Tu nous laisses partir ?
352
00:18:14,295 --> 00:18:15,700
On trouvera le trésor ensemble.
353
00:18:15,820 --> 00:18:19,306
On sera riches comme Crésus,
pourris de fric, avec des vies super.
354
00:18:19,468 --> 00:18:20,506
Non.
355
00:18:20,626 --> 00:18:21,684
Donne la carte.
356
00:18:21,890 --> 00:18:23,594
On n'a pas la carte.
357
00:18:23,789 --> 00:18:24,562
Ah bon ?
358
00:18:24,749 --> 00:18:26,376
C'est dommage.
359
00:18:26,496 --> 00:18:28,600
Dans le sac à dos.
360
00:18:30,917 --> 00:18:31,887
Merci.
361
00:18:38,644 --> 00:18:40,911
Dans la poche sur le côté.
362
00:18:45,047 --> 00:18:48,613
Tu crois qu'on devrait lui dire
qu'elle est déchirée ?
363
00:18:52,008 --> 00:18:54,475
Fils de pute, Jack !
364
00:18:54,595 --> 00:18:55,524
Stop.
365
00:18:55,644 --> 00:18:58,053
Vous leur avez donné la carte
et tout déballé ?
366
00:18:58,216 --> 00:19:00,432
Non, pas tout.
367
00:19:00,552 --> 00:19:01,807
Enfin, si, tout.
368
00:19:01,969 --> 00:19:03,434
Ils ont trouvé le trésor ?
369
00:19:04,169 --> 00:19:05,169
Pas vraiment.
370
00:19:13,587 --> 00:19:16,260
Il est possible que je les aie...
371
00:19:16,380 --> 00:19:19,120
conduits sur une fausse piste,
par télépathie.
372
00:19:19,240 --> 00:19:21,407
Le monde des esprits
est l'un des mystères de la vie,
373
00:19:21,527 --> 00:19:23,620
comme pourquoi
"Les Affranchis" passent sur Gulli
374
00:19:23,809 --> 00:19:25,946
ou pourquoi les idiots tombent amoureux.
375
00:19:26,660 --> 00:19:27,897
Voilà, M. Guster.
376
00:19:28,017 --> 00:19:30,249
La seule aux objets trouvés
dans votre taille.
377
00:19:30,413 --> 00:19:32,880
Une botte UGG ?
Je peux pas la porter avec...
378
00:19:34,240 --> 00:19:35,983
Je suis ridicule avec ma Puma.
379
00:19:36,526 --> 00:19:37,794
Alors, M. Spencer.
380
00:19:38,005 --> 00:19:38,914
- Oui.
- Oui.
381
00:19:39,092 --> 00:19:40,672
Le plus vieux...
382
00:19:40,883 --> 00:19:42,931
- Désolé, pas vieux, moins...
- Beau.
383
00:19:43,092 --> 00:19:45,399
Moins de cheveux ?
Moins d'amis sur Facebook ?
384
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Moins de nez.
385
00:19:47,056 --> 00:19:48,204
Henry.
386
00:19:48,324 --> 00:19:50,564
Avez-vous signalé un cambriolage hier ?
387
00:19:50,805 --> 00:19:51,744
Oui.
388
00:19:52,090 --> 00:19:53,233
On n'a rien pris.
389
00:19:53,395 --> 00:19:57,029
Pourquoi j'ai l'impression
qu'il y a un rapport avec ce merdier ?
390
00:19:58,050 --> 00:19:59,737
Je suis allé les chercher.
391
00:19:59,857 --> 00:20:01,025
Attendez un peu.
392
00:20:01,236 --> 00:20:03,222
Comment votre père
a-t-il su où vous trouver
393
00:20:03,342 --> 00:20:05,530
si Mark vous a pris
vos portables ?
394
00:20:06,167 --> 00:20:07,817
Bonne question.
395
00:20:10,564 --> 00:20:12,031
Il faut que je pisse.
396
00:20:12,151 --> 00:20:14,504
- Non. Pas moyen.
- Tu veux que je fasse quoi ?
397
00:20:14,665 --> 00:20:17,245
- Retiens-toi, comme un homme.
- Je vais avoir une infection urinaire.
398
00:20:17,365 --> 00:20:18,390
Comme un homme.
399
00:20:18,510 --> 00:20:20,553
Vous savez quoi ?
Liez vos jambes dessous,
400
00:20:20,673 --> 00:20:22,422
formez une roue
et roulez jusqu'aux WC.
401
00:20:22,542 --> 00:20:24,620
Je ne veux même pas l'imaginer.
402
00:20:24,740 --> 00:20:26,059
Je ne roule nulle part.
403
00:20:26,219 --> 00:20:28,104
Je sais pas pourquoi je vous écoute.
404
00:20:28,224 --> 00:20:31,233
Personne ne va nous trouver.
On va crever ici.
405
00:20:32,778 --> 00:20:33,858
- Gus ?
- Quoi ?
406
00:20:33,978 --> 00:20:35,277
C'est quoi sur ta jambe ?
407
00:20:36,809 --> 00:20:37,528
Rien.
408
00:20:38,698 --> 00:20:40,775
Mec, t'as ton autre portable ?
409
00:20:41,025 --> 00:20:42,326
Appelle Henry. Allez.
410
00:20:42,446 --> 00:20:44,826
On appelle personne.
C'est mon portable pro, pour le boulot.
411
00:20:45,002 --> 00:20:47,803
- C'est du boulot.
- Mon boss m'épie.
412
00:20:47,923 --> 00:20:50,541
En plus, t'as ruiné mon forfait
en achetant des billets de concert.
413
00:20:50,701 --> 00:20:53,040
C'était Tony ! Toni ! Toné !
Avec Wet Wet Wet.
414
00:20:53,160 --> 00:20:55,504
Tu sais que je n'y résiste pas.
Rien que la symétrie.
415
00:20:55,692 --> 00:20:58,599
OK, Gus.
C'est le seul moyen, mec.
416
00:20:59,407 --> 00:21:00,589
Bien.
417
00:21:00,709 --> 00:21:01,969
Baisse-toi et prends-le.
418
00:21:02,129 --> 00:21:04,137
Moi ? Je ne vais pas me baisser...
Vas-y toi.
419
00:21:04,298 --> 00:21:05,977
Avec quelle main ?
420
00:21:06,220 --> 00:21:08,240
OK. Je m'en occupe.
421
00:21:08,484 --> 00:21:09,560
Tiens bon.
422
00:21:16,056 --> 00:21:16,923
Arrête.
423
00:21:17,351 --> 00:21:19,153
- T'es bancal !
- Tiens-toi, maintenant.
424
00:21:27,009 --> 00:21:28,198
Arrête de bouger.
425
00:21:37,028 --> 00:21:39,037
Non, attends, ça sonne.
426
00:21:40,920 --> 00:21:43,144
Palais de Fu. Vous voulez commander ?
427
00:21:44,008 --> 00:21:46,044
C'est pas le bon numéro.
428
00:21:46,164 --> 00:21:48,579
On est retenus dans un chalet
sur la route du tunnel.
429
00:21:48,699 --> 00:21:50,101
Vous pouvez envoyer de l'aide ?
430
00:21:50,221 --> 00:21:51,419
À emporter ou à livrer ?
431
00:21:51,595 --> 00:21:53,892
Ici Jack Spencer,
je peux vous offrir
432
00:21:54,012 --> 00:21:56,404
50/50 sur le trésor d'un pirate.
433
00:21:56,524 --> 00:21:58,109
- Raccroche.
- Attends.
434
00:21:58,416 --> 00:22:00,403
Pendant qu'on y est,
on commande ?
435
00:22:00,563 --> 00:22:03,281
Réessaie.
Et cette fois, compose le bon numéro.
436
00:22:03,441 --> 00:22:06,350
Mec, c'est pas facile
avec un vieux bic dans la bouche.
437
00:22:06,470 --> 00:22:08,216
Ce n'est pas une science exacte.
438
00:22:15,973 --> 00:22:17,420
Ici Henry Spencer.
439
00:22:17,540 --> 00:22:18,921
Laissez vos noms et numéros.
440
00:22:19,081 --> 00:22:20,947
Mais parlez lentement,
parce qu'on parle
441
00:22:21,067 --> 00:22:24,009
trop vite sur les messages
Et je ne comprends jamais rien.
442
00:22:24,473 --> 00:22:25,928
Ça va, Papa ?
443
00:22:26,469 --> 00:22:27,913
Bonnes nouvelles...
444
00:22:28,033 --> 00:22:29,065
Super nouvelles...
445
00:22:29,185 --> 00:22:32,435
La clé anglaise de tes rêves
est en stock chez Brico-dépôt.
446
00:22:33,030 --> 00:22:35,473
Sinon... Il y avait autre chose.
447
00:22:35,593 --> 00:22:36,423
Je sais.
448
00:22:36,543 --> 00:22:37,831
Si t'es pas trop occupé,
449
00:22:37,951 --> 00:22:40,776
Gus, Jack et moi
on est ligotés dans un chalet
450
00:22:40,936 --> 00:22:42,837
à 100 mètres de la route du tunnel,
451
00:22:42,957 --> 00:22:46,160
là où on avait mangé
des sandwichs au porc.
452
00:22:46,953 --> 00:22:48,909
Spencer, vous allez me répondre ?
453
00:22:49,069 --> 00:22:51,078
Comment votre père
vous a-t-il trouvés ?
454
00:22:51,238 --> 00:22:53,968
Avec certains, je communique
par ondes psychiques.
455
00:22:54,088 --> 00:22:56,417
Avec mon père.
Et avec Val Kilmer, aussi.
456
00:22:56,577 --> 00:22:58,160
Je ne comprends pas.
457
00:22:58,329 --> 00:23:00,536
L'associé de Jack voulait la carte ?
458
00:23:00,656 --> 00:23:02,506
Pourquoi saccager
la maison de ton père ?
459
00:23:02,626 --> 00:23:04,679
Ils savaient que
Jack la gardait sur lui.
460
00:23:04,799 --> 00:23:07,261
Mark et ses sbires
ne la cherchaient pas.
461
00:23:07,421 --> 00:23:09,677
Alors, quoi ?
462
00:23:15,117 --> 00:23:16,853
T'es comme un fils pour moi, Shawn.
463
00:23:17,670 --> 00:23:20,051
Pourquoi t'as donné la carte ?
464
00:23:20,994 --> 00:23:22,443
Parce que je n'en ai pas besoin.
465
00:23:22,606 --> 00:23:24,066
Oncle Jack,
fais-moi confiance.
466
00:23:24,186 --> 00:23:27,281
Je peux la recréer psychiquement.
467
00:23:27,441 --> 00:23:29,110
Lâche-moi, fiston, OK ?
468
00:23:29,420 --> 00:23:31,149
Tu ne m'auras pas.
469
00:23:32,011 --> 00:23:34,252
On était si proches.
470
00:23:42,081 --> 00:23:42,959
Stop !
471
00:23:47,317 --> 00:23:49,136
Je me sens nerveux !
472
00:23:49,436 --> 00:23:50,655
Des grains.
473
00:23:50,839 --> 00:23:53,224
Gus en prend au petit dèj.
Après, il pète.
474
00:23:53,384 --> 00:23:56,476
- Il y a un rapport avec le café ?
- Oui ! Le café !
475
00:23:56,637 --> 00:23:59,169
Café, café, table pour les cafés !
476
00:23:59,640 --> 00:24:00,905
Table basse.
477
00:24:02,190 --> 00:24:04,420
Mark et ses nervis
ne cherchaient pas la carte.
478
00:24:04,540 --> 00:24:06,606
Non, non. Ils cherchaient
autre chose.
479
00:24:06,726 --> 00:24:08,530
Une autre pièce du puzzle.
480
00:24:08,833 --> 00:24:11,812
Quelque chose
que tu ne voulais pas relier à la carte.
481
00:24:16,978 --> 00:24:19,028
C'est carrément flippant !
482
00:24:19,356 --> 00:24:21,206
T'as peut-être réellement
un don, fiston.
483
00:24:21,326 --> 00:24:22,800
Désolé d'en avoir douté.
484
00:24:23,101 --> 00:24:26,882
Elle était dans la malle de Bouchard
que j'ai trouvée en Argentine.
485
00:24:27,342 --> 00:24:29,173
Elle est inutile sans la carte,
486
00:24:29,406 --> 00:24:32,802
mais si Shawn
peut recréer la carte...
487
00:24:32,922 --> 00:24:36,392
Ça, plus la clé...
C'est reparti !
488
00:24:40,805 --> 00:24:43,361
Je dois bouger.
489
00:24:43,795 --> 00:24:47,406
Mais à mon retour,
on trouvera un trésor !
490
00:24:50,973 --> 00:24:53,510
- J'espère qu'il a gobé ça.
- Avec Jack, on ne sait jamais.
491
00:24:54,289 --> 00:24:55,595
Mais si la clé est vraie...
492
00:24:55,715 --> 00:24:57,613
Shawn, arrête, regarde autour de toi.
493
00:24:57,733 --> 00:25:00,332
T'en as pas marre ? Ces mecs
ont saccagé mon séjour.
494
00:25:00,452 --> 00:25:02,918
Mark et ses sbires ne vont pas
s'arrêter. Il faut qu'on y retourne.
495
00:25:03,079 --> 00:25:03,857
Non !
496
00:25:03,977 --> 00:25:05,379
Non, Shawn ! Non !
497
00:25:05,539 --> 00:25:07,126
Alors, viens avec nous.
Viens.
498
00:25:07,246 --> 00:25:09,345
- Tu as besoin de moi ?
- On n'a pas besoin de toi.
499
00:25:09,733 --> 00:25:12,719
On veut que tu viennes.
En plus... on a besoin de toi.
500
00:25:12,879 --> 00:25:15,264
On a besoin de votre 4*4
parce que ma voiture est au phare.
501
00:25:15,425 --> 00:25:16,598
Et Mark a la clé.
502
00:25:16,758 --> 00:25:18,301
Et voilà.
Merci beaucoup.
503
00:25:18,669 --> 00:25:20,060
Navré. Ne compte pas sur moi.
504
00:25:20,220 --> 00:25:21,405
Pas possible.
505
00:25:26,393 --> 00:25:27,882
OK, les gars, prêts ?
Bon.
506
00:25:28,002 --> 00:25:29,661
Il faut qu'on emprunte une caisse.
507
00:25:29,781 --> 00:25:31,887
Techniquement, il s'agit
de la démarrer avec les fils.
508
00:25:32,007 --> 00:25:33,907
- Cependant...
- Je viens, mais je conduis.
509
00:25:34,267 --> 00:25:36,543
Et je décide
si on doit aller à la police.
510
00:25:36,663 --> 00:25:38,100
Plus de surprises.
511
00:25:38,220 --> 00:25:39,988
- Compris ?
- Oui, Papa !
512
00:25:40,108 --> 00:25:42,439
Grand frère,
je savais que tu reviendrais.
513
00:25:43,461 --> 00:25:44,532
OK, médium...
514
00:25:45,197 --> 00:25:46,652
Quelle est la prochaine étape ?
515
00:26:05,672 --> 00:26:07,054
La clé va nous guider.
516
00:26:09,769 --> 00:26:10,692
J'adore.
517
00:26:10,812 --> 00:26:13,196
50/50 avec vous les gars !
518
00:26:17,607 --> 00:26:20,390
- Finies les surprises, OK, Jack ?
- D'accord.
519
00:26:26,060 --> 00:26:27,348
Ya los tenemos.
520
00:26:36,944 --> 00:26:39,556
Dis-moi comment on trouve
des indices dans un clocher...
521
00:26:39,716 --> 00:26:41,589
qui a disparu depuis plus de 100 ans ?
522
00:26:41,760 --> 00:26:44,102
Le Presidio était énorme.
Il s'étendait sur tout le quartier.
523
00:26:44,666 --> 00:26:46,022
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
524
00:26:46,142 --> 00:26:47,647
Un seul moyen.
525
00:26:47,807 --> 00:26:49,065
Revenir dans le passé.
526
00:27:11,180 --> 00:27:13,052
Le clocher m'appelle !
527
00:27:25,886 --> 00:27:27,061
Allez.
528
00:27:34,058 --> 00:27:35,603
Shawn, attends !
529
00:27:46,276 --> 00:27:47,207
C'est ici.
530
00:27:47,367 --> 00:27:49,256
Le clocher se dressait ici.
531
00:27:49,802 --> 00:27:51,335
Qu'est-ce qu'on fait ?
532
00:27:51,496 --> 00:27:53,046
Achetons des silencieux.
533
00:27:53,547 --> 00:27:54,901
Il n'a même pas de voiture.
534
00:27:55,021 --> 00:27:56,771
Je parie que tu vas tout payer.
535
00:28:04,783 --> 00:28:07,585
- Ça va ?
- Oui, je vais survivre.
536
00:28:08,002 --> 00:28:10,779
- Qu'est-ce qu'on fait là-haut ?
- Je n'en suis pas sûr.
537
00:28:10,899 --> 00:28:12,524
C'est marrant, non ?
538
00:28:13,442 --> 00:28:14,798
On peut y aller.
539
00:28:14,918 --> 00:28:17,088
Le gérant nous donne
le temps qu'il nous faut.
540
00:28:17,208 --> 00:28:18,528
Alvin, un mec sympa.
541
00:28:18,648 --> 00:28:19,646
Les Philippins.
542
00:28:19,766 --> 00:28:20,777
Ils m'adorent.
543
00:28:20,897 --> 00:28:24,758
- Jack lui a offert 50% du trésor.
- Et un penny de 82.
544
00:28:25,025 --> 00:28:27,279
Première année d'utilisation du zinc
à la place du cuivre.
545
00:28:27,448 --> 00:28:29,270
C'est quoi
cette histoire de pennies ?
546
00:28:29,390 --> 00:28:30,870
Oui, je ne comprends pas non plus.
547
00:28:30,990 --> 00:28:33,461
Jack les collectionne,
puis les donne.
548
00:28:33,621 --> 00:28:34,460
Pourquoi ?
549
00:28:34,580 --> 00:28:36,373
Jack s'est toujours
intéressé à l'histoire.
550
00:28:36,493 --> 00:28:38,800
Collectionner les pennies...
C'est sa façon d'en faire partie.
551
00:28:38,960 --> 00:28:41,592
Mais les offrir,
c'est sa philosophie.
552
00:28:41,712 --> 00:28:43,346
Jack a toujours dit...
553
00:28:43,506 --> 00:28:45,466
Je laisse un penny
ça porte bonheur,
554
00:28:45,586 --> 00:28:48,316
et on a tous besoin de bonheur.
555
00:28:48,806 --> 00:28:49,988
Vous êtes incroyable.
556
00:28:50,108 --> 00:28:51,686
OK, qu'est-ce qu'on fait là ?
557
00:28:51,806 --> 00:28:53,756
Tu penses que Bouchard,
après avoir pris le fort,
558
00:28:53,876 --> 00:28:56,652
est monté sur le clocher
pour regarder l'océan
559
00:28:56,772 --> 00:28:58,513
et trouver l'endroit
où cacher le trésor ?
560
00:28:58,633 --> 00:29:01,842
Si j'étais un pirate français,
irascible, et avec
561
00:29:01,962 --> 00:29:05,201
minimum une MST,
Je regarderai où ?
562
00:29:19,158 --> 00:29:20,337
C'est là.
563
00:29:20,501 --> 00:29:21,968
Là-bas.
564
00:29:22,128 --> 00:29:23,964
On est si proches !
Allez !
565
00:29:31,182 --> 00:29:32,587
Comment nous a-t-il trouvés ?
566
00:29:32,707 --> 00:29:33,713
Il a la carte.
567
00:29:33,833 --> 00:29:35,696
Il a dû trouver.
Allez, on fonce !
568
00:30:07,173 --> 00:30:08,735
Je peux pas laisser ma Puma.
569
00:30:18,256 --> 00:30:19,202
Je l'ai.
570
00:30:20,434 --> 00:30:21,375
On y est.
571
00:30:21,495 --> 00:30:23,037
C'est la falaise de la carte.
572
00:30:31,765 --> 00:30:32,872
Oncle Jack !
573
00:30:37,598 --> 00:30:40,279
Je sais que c'est sûrement pas
le bon moment pour ça,
574
00:30:40,399 --> 00:30:44,338
mais je crois qu'on va faire
une balade en hélico.
575
00:30:48,589 --> 00:30:50,231
Vous devez de me laisser...
576
00:30:50,351 --> 00:30:51,686
Je ne suis pas obligée de...
577
00:30:51,806 --> 00:30:53,706
Chef, vous devriez
peut-être revoir ça...
578
00:30:53,826 --> 00:30:56,062
Non, je n'ai pas besoin
de revoir cette lettre.
579
00:30:56,222 --> 00:30:58,314
Jules, Lassie,
qu'est-ce qui se passe ?
580
00:30:58,474 --> 00:31:01,295
C'est qui ce type ? Il a rien dit
pendant le trajet.
581
00:31:01,415 --> 00:31:03,069
Il s'appelle Andres Candelaria.
582
00:31:03,229 --> 00:31:05,037
Il travaille pour
le gouvernement espagnol.
583
00:31:05,157 --> 00:31:07,335
Il fait partie
d'une équipe de récupération
584
00:31:07,455 --> 00:31:09,033
d'antiquités volées.
585
00:31:13,321 --> 00:31:16,582
Bonjour, M. Spencer. Je pense que
vous savez ce que vous faites là.
586
00:31:16,742 --> 00:31:19,108
Et je pense que vous savez que
je sais ce que je fais là, donc,
587
00:31:19,228 --> 00:31:20,503
Qu'est-ce que je fais là ?
588
00:31:20,663 --> 00:31:23,130
Vous aidez à trouver un trésor,
qui revient à mon gouvernement.
589
00:31:23,290 --> 00:31:25,121
- Mais on n'a rien trouvé.
- Si.
590
00:31:25,544 --> 00:31:28,177
Et mes hommes ont fouillé la vallée
toute la nuit, sans succès.
591
00:31:35,671 --> 00:31:38,437
C'est parce que vous nous avez
arrêté une étape trop tôt.
592
00:31:39,047 --> 00:31:41,190
Votre trésor n'est pas
dans la vallée, Che.
593
00:31:44,282 --> 00:31:47,019
Les esprits guident ma main.
594
00:31:47,139 --> 00:31:49,584
C'est... c'est comme ce film
« La main qui tue »...
595
00:31:49,704 --> 00:31:52,393
mais habillé, donc
carrément
596
00:31:52,513 --> 00:31:54,161
inintéressant.
597
00:31:54,321 --> 00:31:57,665
Ça vous dit quelque chose ?
C'est sûrement l'indice qui nous manque.
598
00:31:57,825 --> 00:32:00,770
- Cueva signifie "grotte" en espagnol.
- Couleur, c'est du français.
599
00:32:00,953 --> 00:32:02,795
Donc, un rapport avec la peinture.
600
00:32:03,123 --> 00:32:04,770
J'ai passé un semestre à Paris,
601
00:32:04,890 --> 00:32:07,269
j'ai attrapé une salmonellose
et perdu 10kgs.
602
00:32:07,389 --> 00:32:08,727
Le rancart du siècle.
603
00:32:08,847 --> 00:32:10,396
Grottes peintes...
J'y suis.
604
00:32:10,516 --> 00:32:13,222
Bouchard était français et
passionné par les Indiens Chumashs.
605
00:32:14,473 --> 00:32:15,707
Les Indiens Chumashs ?
606
00:32:15,885 --> 00:32:17,519
Ils ont peint des grottes partout.
607
00:32:17,639 --> 00:32:20,194
On délogeait des vauriens
qui passaient leur temps à picoler.
608
00:32:20,314 --> 00:32:21,645
"Déloger des vauriens" ?
609
00:32:21,765 --> 00:32:22,982
Merci Jack Lord.
610
00:32:23,142 --> 00:32:24,817
Nous allons vous conduire au trésor.
611
00:32:25,496 --> 00:32:26,955
Je connais la grotte.
612
00:32:27,075 --> 00:32:28,417
Très bien. Allons-y.
613
00:32:28,537 --> 00:32:30,038
Assez. Vous n'allez pas faire ça.
614
00:32:30,158 --> 00:32:32,388
Je n'ai amené ces hommes ici
615
00:32:32,508 --> 00:32:35,077
que parce que Spencer
n'aurait rien dit ailleurs.
616
00:32:35,237 --> 00:32:38,216
Nous coopérons, mais le SBPD
les emploie
617
00:32:38,336 --> 00:32:40,397
et ils n'iront nulle part
sans mes inspecteurs.
618
00:32:40,517 --> 00:32:42,168
On a déjà réglé cette question ?
619
00:32:42,328 --> 00:32:45,534
Ce courrier du Ministère
m'autorise à prendre les décisions.
620
00:32:45,654 --> 00:32:48,716
Merci de votre aide, mais nous
n'en avons plus besoin.
621
00:32:49,633 --> 00:32:50,630
Vamos.
622
00:32:56,508 --> 00:32:57,446
Pardon Jules.
623
00:33:12,257 --> 00:33:14,511
J'arrive pas à croire qu'on creuse
pour déterrer un trésor.
624
00:33:14,631 --> 00:33:16,945
Je sais. Ton pantalon est
complètement ruiné,
625
00:33:17,065 --> 00:33:18,148
et tu t'en fous.
626
00:33:18,268 --> 00:33:19,496
Je suis très fier de toi.
627
00:33:19,656 --> 00:33:20,899
Continuez de creuser.
628
00:33:34,907 --> 00:33:35,700
H.B.
629
00:33:35,820 --> 00:33:37,738
Probablement pour
Hippolyte de Bouchard.
630
00:33:37,858 --> 00:33:39,364
Ou Harry Belafonte.
631
00:33:39,484 --> 00:33:41,226
- Non.
- Non, ça n'a pas de sens.
632
00:33:41,386 --> 00:33:42,847
Sortez-le de là.
633
00:33:51,723 --> 00:33:52,905
Mon Dieu.
634
00:33:53,500 --> 00:33:54,908
C'est vrai.
635
00:33:55,400 --> 00:33:56,363
Si.
636
00:33:59,259 --> 00:34:00,454
Bien joué.
637
00:34:00,614 --> 00:34:02,015
Buen trabajo.
638
00:34:02,449 --> 00:34:06,325
Sachez que le gouvernement espagnol
vous doit beaucoup.
639
00:34:06,445 --> 00:34:07,377
Maintenant,
640
00:34:07,537 --> 00:34:09,286
Pouvez-vous me donner les pièces ?
641
00:34:13,140 --> 00:34:14,426
Avant ça...
642
00:34:14,586 --> 00:34:18,514
Je dois vous dire, je sais trois choses
que vous ignorez probablement.
643
00:34:19,127 --> 00:34:20,265
Uno...
644
00:34:20,425 --> 00:34:23,309
« Le secret de Nimh » et le secret
de mon succès...
645
00:34:23,757 --> 00:34:24,638
Même secret.
646
00:34:24,758 --> 00:34:25,521
Dos...
647
00:34:25,681 --> 00:34:28,857
Je sais que vous ne travaillez pas
pour le gouvernement espagnol.
648
00:34:29,693 --> 00:34:30,984
Et tres...
649
00:34:31,145 --> 00:34:33,237
Ces grottes sont glissantes.
650
00:34:36,692 --> 00:34:39,308
- Qu'est ce que tu fais.
- Attrape ça !
651
00:34:54,103 --> 00:34:56,264
Qu'est-ce qui passe ?
Pourquoi on court ?
652
00:34:56,384 --> 00:34:58,053
Pourquoi on sort des grottes ?
653
00:35:23,238 --> 00:35:24,744
Où est ton autre Puma ?
654
00:35:24,864 --> 00:35:26,959
Tu te fiches de moi ?
J'ai perdu une autre chaussure ?
655
00:35:27,079 --> 00:35:28,583
Viens.
656
00:35:30,947 --> 00:35:32,258
Par là.
657
00:35:35,799 --> 00:35:37,111
Vamanos !
658
00:35:48,680 --> 00:35:49,938
Jack ! Jack !
659
00:35:50,251 --> 00:35:51,384
Oui !
660
00:35:52,225 --> 00:35:54,120
Les gars, je vous avais dit
que je reviendrais.
661
00:35:54,240 --> 00:35:56,987
Je vous ai suivis.
Vous avez le trésor ?
662
00:35:57,521 --> 00:35:58,520
Voilà.
663
00:35:59,244 --> 00:36:01,158
J'ai toujours cru en toi, fiston !
664
00:36:01,318 --> 00:36:03,034
J'ai toujours su que tu étais spécial.
665
00:36:04,654 --> 00:36:05,701
Non, non...
666
00:36:05,821 --> 00:36:08,149
N'entrez pas.
On doit se séparer, par sécurité.
667
00:36:08,269 --> 00:36:10,733
Ils ne vous feront pas de mal
si vous n'avez pas l'or.
668
00:36:10,853 --> 00:36:12,586
- Je sais de quoi je parle.
- Quoi ?
669
00:36:12,746 --> 00:36:14,337
Vas-y, donne.
670
00:36:16,458 --> 00:36:18,576
Tu te souviens de l'endroit
où on achetait des burgers
671
00:36:18,696 --> 00:36:21,215
et des milk-shakes
quand tu étais gosse ?
672
00:36:21,335 --> 00:36:23,511
- Le Red Robin. Il est toujours là.
- C'est ça.
673
00:36:23,635 --> 00:36:25,187
Rancard dans une heure.
674
00:36:26,306 --> 00:36:27,392
Je serais là.
675
00:36:37,491 --> 00:36:39,821
Bordel ! Tu lui as donné l'or ?
676
00:36:40,403 --> 00:36:41,522
C'est mon or.
677
00:36:41,992 --> 00:36:43,183
Qui êtes-vous ?
678
00:36:43,303 --> 00:36:46,108
Avec des colombes en plus,
on se croirait dans un John Woo.
679
00:36:46,228 --> 00:36:47,952
Fils de pute !
Je vais tuer Jack.
680
00:36:48,114 --> 00:36:50,248
- Vous connaissez Jack ?
- C'était mon associé.
681
00:36:50,408 --> 00:36:51,499
C'est mon associé.
682
00:36:51,659 --> 00:36:55,615
Techniquement, le géant de métal,
il était notre partenaire à tous.
683
00:36:56,004 --> 00:36:58,090
Ainsi que le type qui a décroché
au Palais de Fu.
684
00:36:58,210 --> 00:37:00,403
- Et le mec du magasin d'échappements.
- C'est exact, Gus.
685
00:37:00,523 --> 00:37:02,291
On va vous laisser,
686
00:37:02,411 --> 00:37:04,387
si ça vous va, pour régler
vos affaires ensemble.
687
00:37:04,547 --> 00:37:05,680
Pas si vite.
688
00:37:06,189 --> 00:37:07,861
Et si on prenait le neveu
689
00:37:07,981 --> 00:37:09,433
pour l'échanger contre l'or.
690
00:37:09,553 --> 00:37:10,727
On a pas le choix.
691
00:37:10,888 --> 00:37:11,711
Non, non...
692
00:37:11,831 --> 00:37:13,182
On a toujours le choix.
693
00:37:13,302 --> 00:37:14,980
Vous pourriez prendre Gus.
694
00:37:15,141 --> 00:37:16,500
Ou faire tourner.
695
00:37:16,620 --> 00:37:18,610
Moitié moi, moitié lui.
696
00:37:27,143 --> 00:37:28,161
Lâchez vos armes.
697
00:37:28,321 --> 00:37:29,736
Mains en l'air !
698
00:37:42,742 --> 00:37:44,638
Shawn, tu sais que
je ne jure pas souvent.
699
00:37:44,758 --> 00:37:46,512
Donc quand je le fais,
c'est sérieux.
700
00:37:46,673 --> 00:37:48,203
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
701
00:37:48,323 --> 00:37:50,475
Je croyais que tu n'aimais
pas mes conclusions.
702
00:37:51,238 --> 00:37:52,644
OK, je t'explique.
703
00:37:52,864 --> 00:37:56,267
Au poste, j'ai compris que l'accent
d'Andres n'était pas espagnol.
704
00:37:56,387 --> 00:37:57,377
Il est argentin.
705
00:37:57,722 --> 00:37:59,674
Or oncle Jack en revient.
706
00:37:59,794 --> 00:38:02,357
- J'ai pensé qu'ils étaient associés.
- Comment tu savais ?
707
00:38:02,477 --> 00:38:05,015
Tu as travaillé dans un vignoble
en Argentine pendant un an.
708
00:38:05,275 --> 00:38:07,158
- J'ai gardé les cartes postales.
- Vraiment ?
709
00:38:07,635 --> 00:38:09,077
Je m'en sers de sous-verre.
710
00:38:09,810 --> 00:38:11,204
Okay, Shawn, qu...
711
00:38:11,324 --> 00:38:15,315
J'ai appelé Andres "Che",
pour voir sa réaction.
712
00:38:15,448 --> 00:38:18,140
Parce qu'en Argentin, « Che »
c'est copain ou pote.
713
00:38:18,260 --> 00:38:21,005
Comme si je t'appelais "black star"
"blanc bec" ou "bébé Burton."
714
00:38:21,165 --> 00:38:22,729
Ne m'appelle jamais "blanc bec."
715
00:38:22,849 --> 00:38:23,645
Promis.
716
00:38:23,765 --> 00:38:25,633
- Mais tu n'as rien dit à personne.
- Si.
717
00:38:26,382 --> 00:38:28,296
Elle savait exactement quoi faire.
718
00:38:32,281 --> 00:38:33,480
Pardon, Jules.
719
00:38:43,271 --> 00:38:44,742
Peu importe ce qui s'est passé.
720
00:38:44,862 --> 00:38:47,062
L'important, c'est que
vous soyez sain et sauf.
721
00:38:47,182 --> 00:38:50,229
Maintenant, tirons-nous,
je suis trop vieux pour ces conneries.
722
00:38:51,046 --> 00:38:53,434
J'arrive pas à croire que
j'ai perdu mon autre chaussure.
723
00:38:53,554 --> 00:38:55,409
Je t'en achèterai une autre paire.
724
00:38:55,529 --> 00:38:58,348
Dis-moi juste que t'as pas lâché
200 billets pour des baskets.
725
00:38:58,468 --> 00:38:59,288
Non, Shawn.
726
00:38:59,408 --> 00:39:00,535
Je donnais mon avis.
727
00:39:00,655 --> 00:39:02,866
- Elles valent combien en fait ?
- 80 billets.
728
00:39:03,208 --> 00:39:05,913
Et il me restait 32$ sur
ma carte de fidélité.
729
00:39:06,033 --> 00:39:08,195
- J'en ai pour combien, 30$ ?
- 48.
730
00:39:08,315 --> 00:39:09,466
J'en prends la moitié.
731
00:39:09,586 --> 00:39:11,458
On prendra du poulet
en rentrant.
732
00:39:11,578 --> 00:39:12,432
Super.
733
00:39:27,211 --> 00:39:28,656
Framboise ?
734
00:39:28,816 --> 00:39:30,069
Faut que tu essayes.
735
00:39:35,521 --> 00:39:37,458
Je préfère vanille, mais c'est bon.
736
00:39:37,825 --> 00:39:38,964
Tu plaisantes ?
737
00:39:39,084 --> 00:39:40,903
C'est le meilleur milk-shake
de la planète.
738
00:39:41,023 --> 00:39:43,713
Un tiers glace, deux tiers génial.
739
00:39:44,083 --> 00:39:46,513
Ça fait un bail qu'on ne s'est pas
retrouvés tous les deux.
740
00:39:48,355 --> 00:39:51,276
Gus en a eu marre d'attendre
quelqu'un qui ne viendrait pas.
741
00:39:51,396 --> 00:39:54,277
OK, Shawn, voilà le truc avec
ton oncle Jackie.
742
00:39:54,397 --> 00:39:56,734
Il reviendra.
Tu n'es pas le premier à te faire avoir.
743
00:39:56,854 --> 00:39:59,437
Tu ne seras pas le dernier.
Bienvenue au club, fiston.
744
00:40:00,680 --> 00:40:02,481
Je suppose que je te dois des excuses.
745
00:40:03,044 --> 00:40:05,902
Je comprends que Jack n'est
sûrement pas le meilleur modèle.
746
00:40:06,223 --> 00:40:08,246
Sûrement pas non.
747
00:40:08,606 --> 00:40:10,569
Pourquoi tu n'as rien dit
quand j'étais gosse ?
748
00:40:10,689 --> 00:40:14,643
Parce que je voulais que tu aies...
Un oncle sympa dans ta vie.
749
00:40:14,945 --> 00:40:17,497
J'ai été dur avec toi parce que
je voulais pas que tu deviennes
750
00:40:17,732 --> 00:40:18,925
comme ton oncle sympa.
751
00:40:19,674 --> 00:40:20,865
C'est pas le cas.
752
00:40:22,272 --> 00:40:23,273
Pas complètement.
753
00:40:26,192 --> 00:40:28,086
- Tenez.
- Merci.
754
00:40:31,581 --> 00:40:33,179
Tu sais, le truc du penny.
755
00:40:33,604 --> 00:40:34,968
Ton grand-père me l'a appris
756
00:40:35,088 --> 00:40:37,814
et je l'ai appris à Jack
quand on était gosses.
757
00:40:38,360 --> 00:40:40,269
Il l'a poussé à un autre niveau.
758
00:40:40,429 --> 00:40:43,226
Ouais, il a tendance
à faire ça souvent.
759
00:40:43,346 --> 00:40:46,339
J'arrive toujours pas à croire
qu'il se soit enfui avec l'or.
760
00:40:46,459 --> 00:40:47,967
Un jour,
761
00:40:48,087 --> 00:40:50,154
tout ça va lui retomber dessus.
762
00:40:50,456 --> 00:40:51,459
Ouais.
763
00:40:52,547 --> 00:40:54,487
Ça pourrait être aujourd'hui.
764
00:41:01,450 --> 00:41:03,000
- Gus est au courant ?
- Oui.
765
00:41:03,160 --> 00:41:04,710
Il a le reste.
766
00:41:04,870 --> 00:41:06,783
T'inquiète pas, on va
en faire don au musée.
767
00:41:06,903 --> 00:41:07,797
La totalité ?
768
00:41:08,025 --> 00:41:09,025
Presque.
769
00:41:10,057 --> 00:41:12,244
J'ai vu Jack nous suivre.
770
00:41:12,462 --> 00:41:14,678
Je savais qu'il allait se pointer
en voiture.
771
00:41:15,148 --> 00:41:18,052
J'ai fait l'échange
dans la forêt.
772
00:41:19,050 --> 00:41:20,893
Qu'est-ce que tu as refilé à Jack ?
773
00:41:45,574 --> 00:41:46,896
Bien joué, Shawnie.
774
00:41:49,297 --> 00:41:50,339
Bien joué.
775
00:41:50,620 --> 00:41:52,632
www.seriessub.com
www.sub-way.fr [V1.01]