1
00:00:07,916 --> 00:00:10,916
Il y a cette formule toute faite
quand quelqu'un meurt.
2
00:00:16,208 --> 00:00:18,041
On la dit à la famille.
3
00:00:24,333 --> 00:00:26,625
Les chambres de garde
sont pas faites pour les chiens.
4
00:00:31,916 --> 00:00:34,451
On dit "toutes mes condoléances."
5
00:00:34,617 --> 00:00:37,375
Avec un type 2, on sera confronté
à un poids trop bas,
6
00:00:37,500 --> 00:00:39,166
des poumons immatures,
7
00:00:39,291 --> 00:00:41,750
problèmes de déglutition,
respiratoires.
8
00:00:41,916 --> 00:00:44,583
S'ils vont à terme,
les type 2 meurent en général
9
00:00:44,708 --> 00:00:47,500
quelques heures après la naissance,
quelques jours au mieux.
10
00:00:47,625 --> 00:00:51,625
Le bébé a aussi un risque
de fractures intra-utérines.
11
00:00:51,750 --> 00:00:53,291
Pardon, pardon, des...
12
00:00:53,958 --> 00:00:56,083
- Vous avez dit intra-utérines ?
- Oui.
13
00:00:56,250 --> 00:00:59,125
Les os de mon bébé se cassent ?
14
00:00:59,458 --> 00:01:00,916
Dans mon ventre ?
15
00:01:02,125 --> 00:01:04,958
Ses os se cassent là où il devrait
être le plus en sécurité ?
16
00:01:05,583 --> 00:01:07,250
Non, je...
Il le...
17
00:01:08,250 --> 00:01:09,375
Il le ressent ?
18
00:01:09,541 --> 00:01:12,791
Si ses os se cassent,
il doit le sentir ?
19
00:01:15,375 --> 00:01:17,375
Alors, il souffre.
20
00:01:18,000 --> 00:01:20,208
Je suis vraiment désolée.
21
00:01:21,625 --> 00:01:24,833
C'est une petite phrase toute faite,
qui ne veut rien dire.
22
00:01:30,666 --> 00:01:34,166
Elle n'exprime même pas le début
de ce qu'ils ressentent.
23
00:01:37,500 --> 00:01:40,250
Elle nous permet d'exprimer
de l'empathie
24
00:01:40,375 --> 00:01:42,708
sans ne rien ressentir
de leur détresse.
25
00:01:45,666 --> 00:01:46,833
Elle nous éloigne...
26
00:01:46,958 --> 00:01:48,500
Heure du décès...
27
00:01:50,250 --> 00:01:51,708
De cette douleur.
28
00:01:52,833 --> 00:01:54,500
Cette sombre, écrasante,
29
00:01:55,208 --> 00:01:56,658
implacable douleur...
30
00:01:57,291 --> 00:01:59,375
Du genre qui vous dévore vivante.
31
00:02:00,333 --> 00:02:03,291
Et chaque jour,
je remercie Dieu qu'elle existe.
32
00:02:04,769 --> 00:02:07,753
S11E11 - All I Could Do Was Cry
33
00:02:08,316 --> 00:02:11,500
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu
34
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
Je croyais qu'ils étaient rentrés.
35
00:02:22,583 --> 00:02:24,541
Ils voulaient parler.
Ça a pas aidé.
36
00:02:24,666 --> 00:02:26,000
Il fallait m'appeler.
37
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
J'aurais pu aider.
Je les connais.
38
00:02:28,166 --> 00:02:29,875
Et je les aime et j'aurais pu...
39
00:02:30,000 --> 00:02:32,166
- Pu quoi ?
- Le dire gentiment.
40
00:02:33,541 --> 00:02:35,333
J'aurais aimé le dire gentiment.
41
00:02:35,458 --> 00:02:36,916
Vous n'êtes pas gentille.
42
00:02:37,041 --> 00:02:38,416
Vous les aimez vraiment.
43
00:02:38,541 --> 00:02:40,375
Oui, ce sont mes amis.
44
00:02:40,500 --> 00:02:43,625
Voilà pourquoi vous n'aviez rien à faire
dans cette pièce.
45
00:02:43,958 --> 00:02:46,083
Les seuls sentiments
qui comptaient là-bas
46
00:02:46,208 --> 00:02:47,625
n'étaient pas les vôtres.
47
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
Je sais pas ce qui peut les aider
mais c'est pas vous.
48
00:02:50,708 --> 00:02:52,958
April Kepner
n'est plus votre patiente.
49
00:02:53,291 --> 00:02:54,292
Excusez-moi.
50
00:03:13,083 --> 00:03:15,375
Je n'y arriverai pas.
Je n'arriverai pas
51
00:03:16,000 --> 00:03:17,666
à faire ce que je dois faire.
52
00:03:17,791 --> 00:03:21,000
Et ce que je crois devoir faire.
53
00:03:22,833 --> 00:03:26,041
Il y a un moyen de le faire, ma chérie.
Il y a toujours un moyen.
54
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
Voilà ce que tu vas faire.
55
00:03:28,875 --> 00:03:30,958
Tu vas choisir un jour.
56
00:03:31,083 --> 00:03:32,084
Proche.
57
00:03:32,666 --> 00:03:35,875
Et on va provoquer l'accouchement.
58
00:03:36,000 --> 00:03:39,499
Et tu donneras le jour
à ton joli petit garçon.
59
00:03:39,791 --> 00:03:41,875
Tu lui donneras un nom.
60
00:03:42,000 --> 00:03:44,208
Et tu le feras baptiser
immédiatement.
61
00:03:45,041 --> 00:03:47,500
Puis tu le prendras dans tes bras.
62
00:03:48,791 --> 00:03:51,916
Tu prieras pour lui
et tu chanteras pour lui.
63
00:03:52,166 --> 00:03:53,916
Tu vas le regarder.
64
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Tu vas le regarder
65
00:03:56,625 --> 00:04:00,416
et mémoriser chaque détail
de son visage.
66
00:04:00,958 --> 00:04:04,666
Et tu continueras
aussi longtemps qu'il vivra.
67
00:04:05,833 --> 00:04:07,125
Tu continueras
68
00:04:08,125 --> 00:04:10,083
jusqu'à ce que Dieu le rappelle.
69
00:04:10,250 --> 00:04:12,833
Voilà comment tu vas y arriver.
70
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
On y arrivera.
71
00:04:16,791 --> 00:04:18,166
Tu le feras pour moi ?
72
00:04:18,333 --> 00:04:20,583
Bien sûr que je ferai ça pour toi.
73
00:04:21,083 --> 00:04:23,375
Pour toi, pour lui et pour nous.
74
00:04:26,541 --> 00:04:27,833
Alors je vais...
75
00:04:29,041 --> 00:04:32,624
le tenir jusqu'à
ce que Dieu le rappelle.
76
00:04:32,791 --> 00:04:34,291
Ça semble parfait.
77
00:04:35,916 --> 00:04:37,708
Dieu ne l'appellera peut-être pas.
78
00:04:41,250 --> 00:04:43,708
Peut-être y aura-t-il un miracle.
79
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
Je vais prier pour un miracle.
80
00:05:10,357 --> 00:05:11,358
Mon Dieu...
81
00:05:13,399 --> 00:05:14,899
- Quoi ?
- Désolée.
82
00:05:15,316 --> 00:05:16,441
J'ai besoin d'aide.
83
00:05:16,607 --> 00:05:18,732
Tu peux prendre ma garde
ce week-end ?
84
00:05:18,857 --> 00:05:21,071
- Pour quoi faire ?
- Aller voir Derek.
85
00:05:21,237 --> 00:05:22,458
Je veux pas en parler.
86
00:05:22,624 --> 00:05:24,946
Je peux pas.
Tuck est avec son père.
87
00:05:25,071 --> 00:05:27,083
Ben et moi avons
le week-end pour nous.
88
00:05:27,249 --> 00:05:30,999
- C'est pour ça que je demande.
- Donc tu sais pourquoi je refuse.
89
00:05:36,155 --> 00:05:37,321
Mon Dieu...
90
00:05:41,280 --> 00:05:42,530
Et puis merde.
91
00:05:44,290 --> 00:05:46,374
Vous savez ce que j'allais dire.
92
00:05:49,915 --> 00:05:52,071
Il me faut un bloc !
93
00:05:52,196 --> 00:05:54,863
Envoie le deux et le trois
chez les grands brûlés.
94
00:05:55,946 --> 00:05:58,238
- C'est le foutoir ici.
- Kepner est pas là.
95
00:05:58,363 --> 00:05:59,708
Ça tourne pas sans elle.
96
00:05:59,874 --> 00:06:03,583
- Blessure par balle, tu prends ?
- Comment vont Kepner et Avery ?
97
00:06:03,749 --> 00:06:05,874
- Je sais pas.
- Fracture du fémur au six.
98
00:06:06,040 --> 00:06:08,249
- Consultation respiratoire au cinq.
- Attends.
99
00:06:08,415 --> 00:06:09,999
Où est Kepner, je vais lui dire.
100
00:06:10,165 --> 00:06:11,874
Elle et Avery sont absents.
101
00:06:12,040 --> 00:06:13,749
Mon Dieu.
Aujourd'hui ?
102
00:06:14,625 --> 00:06:16,030
On fait quoi pour eux ?
103
00:06:16,155 --> 00:06:17,458
Des fleurs ?
Non.
104
00:06:17,624 --> 00:06:18,833
Quoi d'autre ?
105
00:06:19,321 --> 00:06:20,999
- Pour qui ?
- Kepner et Avery.
106
00:06:21,165 --> 00:06:22,874
- On fait quoi ?
- Fleurs ?
107
00:06:23,040 --> 00:06:24,166
- Non.
- À manger.
108
00:06:24,332 --> 00:06:26,249
- Qui cuisine ?
- Personne.
109
00:06:26,415 --> 00:06:27,208
Kepner.
110
00:06:27,374 --> 00:06:28,666
Un panier de fruits.
111
00:06:28,832 --> 00:06:30,208
- Arrête.
- Une carte.
112
00:06:30,999 --> 00:06:33,708
- J'arrête.
- J'ai allumé un cierge.
113
00:06:34,685 --> 00:06:35,833
Ça m'a fait du bien.
114
00:06:36,155 --> 00:06:38,333
On peut juste les laisser tranquille.
115
00:06:38,738 --> 00:06:40,696
Ils n'ont besoin de rien de plus.
116
00:06:45,530 --> 00:06:48,833
Tu voulais discuter d'Herman.
On en parle en mangeant ?
117
00:06:51,238 --> 00:06:53,780
Non, j'ai dû repousser.
118
00:07:00,696 --> 00:07:04,696
Drew Hawkins,
résection d'un gliome papillon.
119
00:07:04,821 --> 00:07:06,780
Vous voyez la lumière, même un peu ?
120
00:07:07,446 --> 00:07:08,946
Non, rien du tout.
121
00:07:10,113 --> 00:07:12,530
Cécité totale depuis un mois.
122
00:07:13,446 --> 00:07:15,030
Mais mon nez fonctionne.
123
00:07:15,155 --> 00:07:17,321
C'est quoi ?
Parfum au lilas ?
124
00:07:18,196 --> 00:07:19,780
Shampoing à la lavande.
125
00:07:19,905 --> 00:07:21,863
Cause de la cécité ?
126
00:07:21,988 --> 00:07:24,874
Lésion de la radiation optique.
127
00:07:25,040 --> 00:07:26,588
Bravo Dr Lavande.
128
00:07:27,165 --> 00:07:28,249
On lui montre ?
129
00:07:28,415 --> 00:07:29,416
D'accord.
130
00:07:31,405 --> 00:07:32,446
Attrapez !
131
00:07:33,498 --> 00:07:34,749
Doué l'aveugle !
132
00:07:34,915 --> 00:07:37,041
- Comment il fait ?
- C'est une cécité corticale.
133
00:07:37,207 --> 00:07:40,249
Ses yeux voient mais seul
son inconscient reçoit le signal.
134
00:07:40,415 --> 00:07:42,613
Votre inconscient a vu le stylo.
135
00:07:42,738 --> 00:07:45,738
Je vais décompresser la tumeur,
peut-être libérer le cortex visuel
136
00:07:45,863 --> 00:07:48,332
- et peut-être restaurer votre vue.
- Je vais revoir ?
137
00:07:48,988 --> 00:07:51,791
On en a parlé.
Je vais tenter une résection totale.
138
00:07:51,957 --> 00:07:53,988
Au pire,
je vous ferai gagner du temps.
139
00:07:54,113 --> 00:07:56,166
Je sais mais c'est possible ?
140
00:07:56,863 --> 00:07:57,707
Ça l'est.
141
00:08:02,123 --> 00:08:03,488
Qu'est-ce que c'est ?
142
00:08:03,613 --> 00:08:07,207
Brenda Bonoman, 44 ans.
Balle dans le cou, épaule droite luxée
143
00:08:07,373 --> 00:08:08,530
due à une chute.
144
00:08:08,655 --> 00:08:10,207
- Qui a tiré ?
- Mon mari.
145
00:08:10,373 --> 00:08:12,696
- Son mari ?
- Non, j'ai pas fait exprès.
146
00:08:12,821 --> 00:08:14,374
- Un accident.
- Ah bon ?
147
00:08:14,540 --> 00:08:17,155
C'était un accident ?
Tu m'as prise pour un élan ?
148
00:08:17,280 --> 00:08:19,999
Si j'avais voulu,
tu serais toujours dans les bois.
149
00:08:20,165 --> 00:08:22,571
- Du calme.
- Allez, on va en trauma 1.
150
00:08:23,248 --> 00:08:24,571
Luxation de l'épaule,
151
00:08:24,696 --> 00:08:27,832
fracture de l'acromion.
Il faut réduire sous anesthésie.
152
00:08:27,998 --> 00:08:30,238
Ça attendra.
Elle est touchée en zone II.
153
00:08:30,363 --> 00:08:33,499
Ça va du cricoïde à la mandibule.
Il faut l'amener au bloc.
154
00:08:33,665 --> 00:08:35,249
Mon Dieu !
Pardon.
155
00:08:35,415 --> 00:08:36,332
Tais-toi.
156
00:08:37,363 --> 00:08:39,082
Pourquoi vous la visiez ?
157
00:08:39,248 --> 00:08:40,520
Je le rangeais.
158
00:08:40,686 --> 00:08:42,541
On rentrait de la chasse au canard.
159
00:08:42,707 --> 00:08:44,541
Sa grande idée d'aventure.
160
00:08:44,707 --> 00:08:46,832
- C'était bien.
- Je voulais aller au Belize.
161
00:08:46,998 --> 00:08:49,749
- Il pleut aussi au Belize.
- Mais on se fait pas tirer dessus.
162
00:08:51,071 --> 00:08:53,280
- Brenda, vous avez mal où ?
- Partout.
163
00:08:53,405 --> 00:08:54,666
Tenez, les clichés.
164
00:08:55,446 --> 00:08:58,041
C'est ce plomb,
il est proche des artères.
165
00:08:58,207 --> 00:09:00,332
On verra en ouvrant.
Allons-y.
166
00:09:02,248 --> 00:09:03,749
Ma chérie, pardon.
167
00:09:03,915 --> 00:09:05,832
On y va, pardon.
Warren va au labo.
168
00:09:05,998 --> 00:09:08,530
Dis-leur de se magner.
Je les veux au bloc.
169
00:09:08,655 --> 00:09:11,113
Elle va...
Qu'est-ce qui lui arrive ?
170
00:09:11,238 --> 00:09:12,738
Attendez par ici.
171
00:09:12,863 --> 00:09:15,655
Dès qu'on en saura plus,
on viendra vous prévenir.
172
00:09:15,780 --> 00:09:17,655
On va prendre soin d'elle.
173
00:09:20,446 --> 00:09:21,738
Je dois faire quoi ?
174
00:09:21,863 --> 00:09:24,624
C'est pour la sortie d'un patient.
Il faut le donner au bureau.
175
00:09:24,790 --> 00:09:28,071
Mais d'abord portez ça au labo.
Dites-leur de se dépêcher. OK ?
176
00:09:35,655 --> 00:09:37,405
Tu t'es couchée à quelle heure ?
177
00:09:38,655 --> 00:09:40,446
Très tôt ce matin.
178
00:09:41,946 --> 00:09:43,988
Mes mains sont moites...
179
00:09:48,321 --> 00:09:51,832
Il faut signer des papiers
avant de pouvoir commencer.
180
00:09:53,280 --> 00:09:56,457
Comment ça va se passer, ensuite ?
181
00:09:56,623 --> 00:09:58,196
On commence par quoi ?
182
00:09:58,321 --> 00:10:01,291
Quand on aura fini,
je vous conduirai en chambre,
183
00:10:01,457 --> 00:10:03,895
vous prendrez le remède
qui provoque le travail
184
00:10:04,061 --> 00:10:05,405
puis, la pitocine
185
00:10:06,290 --> 00:10:08,124
et votre corps fera le reste.
186
00:10:09,155 --> 00:10:12,249
Donc,
voici le certificat de naissance.
187
00:10:12,415 --> 00:10:14,041
Vous avez choisi un prénom ?
188
00:10:14,207 --> 00:10:15,780
On y réfléchit encore.
189
00:10:16,540 --> 00:10:19,041
Vous pouvez le signer,
on le remplira ensuite.
190
00:10:20,405 --> 00:10:22,499
Voici
les formulaires de consentement.
191
00:10:22,665 --> 00:10:24,374
- On les a signés.
- Pas ceux-là.
192
00:10:24,540 --> 00:10:27,863
Aujourd'hui,
on provoque un accouchement.
193
00:10:27,988 --> 00:10:30,374
Comme vous êtes à 24 semaines,
194
00:10:30,540 --> 00:10:33,999
on pourrait intervenir
pour maintenir le bébé en vie.
195
00:10:34,165 --> 00:10:36,291
Ce sont les formulaires
196
00:10:36,457 --> 00:10:38,415
qui affirment que vous...
197
00:10:44,113 --> 00:10:46,915
- Vous devez signer tous les deux.
- C'est quoi les autres ?
198
00:10:48,988 --> 00:10:51,457
C'est le certificat de décès.
199
00:10:52,738 --> 00:10:55,499
- Franchement ?
- C'est déjà utile ?
200
00:10:55,665 --> 00:10:56,988
C'est mieux.
201
00:10:57,113 --> 00:11:01,499
Se débarrasser de la paperasse,
pour ne plus s'en soucier ensuite.
202
00:11:03,321 --> 00:11:05,540
- Vous voulez un instant ?
- S'il vous plaît.
203
00:11:13,363 --> 00:11:15,863
Je voulais juste fonder
une famille avec toi.
204
00:11:15,988 --> 00:11:18,363
Je le sais.
205
00:11:18,863 --> 00:11:21,863
C'est pas juste.
Rien de tout ça est juste.
206
00:11:21,988 --> 00:11:24,707
Tu as raison.
Je le sais.
207
00:11:33,290 --> 00:11:35,165
Je m'en fiche, je signe pas.
208
00:11:45,208 --> 00:11:46,707
Je savais pas que c'était là.
209
00:11:51,541 --> 00:11:52,767
On y va.
210
00:12:00,291 --> 00:12:01,665
C'est moi qui l'ai vu.
211
00:12:02,208 --> 00:12:04,874
- Le problème du bébé.
- Je sais, mais c'est pas...
212
00:12:05,041 --> 00:12:07,000
Je leur ai souhaité du mal.
213
00:12:08,291 --> 00:12:11,625
Jackson m'a quittée pour elle.
Je voulais qu'ils soient malheureux,
214
00:12:11,750 --> 00:12:13,415
qu'ils se disputent, se séparent.
215
00:12:13,581 --> 00:12:16,000
Quand je les voyais assis ensemble
à la cafétéria,
216
00:12:16,125 --> 00:12:18,208
j'espérais qu'ils tombent malade.
217
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
- Et je découvre ça...
- Tu n'aurais jamais souhaité ça.
218
00:12:22,583 --> 00:12:23,582
Tu le sais.
219
00:12:23,748 --> 00:12:26,208
Si ça avait pas été toi,
ça aurait été quelqu'un d'autre.
220
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
Ça n'aurait rien changé.
221
00:12:28,833 --> 00:12:30,207
C'est pas de ta faute.
222
00:12:30,373 --> 00:12:33,083
Ça veut juste dire
que t'es un bon médecin.
223
00:12:39,083 --> 00:12:41,166
Je vais rendre la vue à un aveugle.
224
00:12:50,958 --> 00:12:53,250
Ne donne pas de biscuits à Zola
après manger.
225
00:12:53,375 --> 00:12:55,833
La couverture de Bailey
est au sèche-linge.
226
00:12:55,958 --> 00:12:57,874
Dis-le à Jo, elle va s'en occuper.
227
00:12:58,041 --> 00:13:00,582
- Tu as proposé.
- C'est pas moi, c'est Jo.
228
00:13:00,748 --> 00:13:02,207
- Je suis de garde.
- Quoi ?
229
00:13:02,373 --> 00:13:05,165
Wilson est un truand,
elle garde pas mes enfants.
230
00:13:05,331 --> 00:13:08,041
Ma personne garde mes enfants,
Cristina le faisait toujours.
231
00:13:08,166 --> 00:13:09,332
Elle les gardait ?
232
00:13:09,498 --> 00:13:11,582
- Oui.
- J'y crois pas.
233
00:13:11,748 --> 00:13:13,749
- Parle avec Jo.
- Pas question.
234
00:13:15,458 --> 00:13:17,332
Elle t'a demandé
de garder ses gamins ?
235
00:13:17,498 --> 00:13:20,291
Elle se démène pour aller voir Derek
à Washington.
236
00:13:20,416 --> 00:13:22,625
Pourquoi elle m'a pas demandé.
Je suis quelqu'un.
237
00:13:22,750 --> 00:13:24,332
- Pas dans ce sens.
- Lequel ?
238
00:13:24,498 --> 00:13:26,874
T'as pas envie de l'être.
C'est gonflant.
239
00:13:32,000 --> 00:13:34,750
- Allons-y, il faut l'endormir.
- J'ai mal.
240
00:13:34,875 --> 00:13:38,041
On sait. On va vous endormir
et on s'occupera de l'épaule.
241
00:13:38,166 --> 00:13:39,207
Mon ventre.
242
00:13:39,373 --> 00:13:40,707
Suspendez l'anesthésie.
243
00:13:40,873 --> 00:13:42,583
Elle a des douleurs abdominales.
244
00:13:42,708 --> 00:13:44,999
- Je suis là, tu veux quoi ?
- L'écho.
245
00:13:46,791 --> 00:13:49,249
Pas de plaies ni au torse,
ni aux jambes.
246
00:13:51,416 --> 00:13:52,665
Pas besoin d'écho.
247
00:13:52,831 --> 00:13:55,833
Viens voir si c'est bien
ce que je crois voir.
248
00:13:55,958 --> 00:13:57,290
Bon sang de bois !
249
00:13:57,456 --> 00:13:59,791
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Bipez la gynéco.
250
00:13:59,916 --> 00:14:01,874
Brenda, vous en êtes à combien ?
251
00:14:02,041 --> 00:14:03,207
Quoi ?
Je sais pas.
252
00:14:03,373 --> 00:14:04,665
Vous êtes enceinte ?
253
00:14:04,831 --> 00:14:06,248
C'est impossible.
254
00:14:06,414 --> 00:14:08,791
Qu'ils se dépêchent.
Apportez les étriers.
255
00:14:08,916 --> 00:14:12,332
Je suis pas enceinte, j'y arrive pas.
Je peux pas avoir de bébé.
256
00:14:12,498 --> 00:14:15,415
C'est pourtant le cas.
Je vois sa tête.
257
00:14:18,958 --> 00:14:22,541
C'est un nom comme prénom.
J'ai horreur de ça.
258
00:14:22,666 --> 00:14:24,375
C'est mon cas, pourtant.
259
00:14:24,500 --> 00:14:26,333
Ce truc est trop grand.
260
00:14:26,458 --> 00:14:28,373
- J'aurais dû prévoir.
- Allez.
261
00:14:29,416 --> 00:14:32,165
- J'aime bien...
- Non, désolée.
262
00:14:32,331 --> 00:14:35,748
Même si c'est ton oncle préféré,
on peut pas l'appeler Norbert.
263
00:14:35,914 --> 00:14:38,125
Un Norbert se fait voler
son argent de poche.
264
00:14:38,250 --> 00:14:39,748
On le cogne à l'école.
265
00:14:39,914 --> 00:14:42,040
Notre enfant sera pas comme ça.
266
00:14:45,248 --> 00:14:46,791
On est prêts...
267
00:14:51,750 --> 00:14:52,958
Je reviendrai.
268
00:14:56,000 --> 00:14:58,666
- Il faut t'habiller.
- Pas maintenant.
269
00:14:58,791 --> 00:15:01,082
On a même pas de prénom.
Il en faut un.
270
00:15:01,750 --> 00:15:04,958
On aura très peu de temps
avec notre fils.
271
00:15:05,083 --> 00:15:07,415
Je vais pas le gaspiller
à chercher un nom.
272
00:15:07,581 --> 00:15:09,458
Juste une minute, d'accord ?
273
00:15:09,583 --> 00:15:10,458
Attends.
274
00:15:10,583 --> 00:15:12,000
Je veux juste...
275
00:15:12,958 --> 00:15:14,541
Attendre, au cas où...
276
00:15:16,458 --> 00:15:17,750
Au cas où quoi ?
277
00:15:20,416 --> 00:15:21,457
Ça arrive.
278
00:15:22,333 --> 00:15:23,958
Ça arrive.
279
00:15:25,833 --> 00:15:29,040
Les miracles, ça arrive.
280
00:15:29,206 --> 00:15:31,541
Il y a des cas répertoriés
281
00:15:31,666 --> 00:15:33,582
inexplicables par la science.
282
00:15:33,748 --> 00:15:35,166
Si c'en était un,
283
00:15:35,291 --> 00:15:37,103
et on décide ça aujourd'hui.
284
00:15:37,269 --> 00:15:38,207
Et si...
285
00:15:39,976 --> 00:15:42,458
Je sais pas pourquoi je t'en parle.
Je le fais pas.
286
00:15:42,583 --> 00:15:44,166
Je croyais pouvoir, mais non.
287
00:15:44,291 --> 00:15:46,707
- Je le ferai pas.
- Où tu vas ?
288
00:15:48,039 --> 00:15:49,498
Rappelez le gynéco !
289
00:15:49,664 --> 00:15:52,040
Appuie.
Je veux une couveuse.
290
00:15:52,206 --> 00:15:54,207
Équipez-nous, s'il vous plaît.
291
00:15:54,373 --> 00:15:57,000
En neuf mois, comment ne pas voir
qu'on est enceinte ?
292
00:15:57,125 --> 00:15:59,416
Ça arrive, on a rien vu non plus.
293
00:15:59,541 --> 00:16:01,625
- Et les analyses ?
- Je sais pas !
294
00:16:01,750 --> 00:16:04,541
- Je les ai données à une externe...
- T'en étais responsable.
295
00:16:04,666 --> 00:16:07,248
Tu ferais mieux de savoir
ce qui leur est arrivé, vite.
296
00:16:15,250 --> 00:16:16,708
C'est à qui, ça ?
297
00:16:17,791 --> 00:16:19,208
Vous cherchez quoi ?
298
00:16:19,333 --> 00:16:21,665
Ce bordel arriverait jamais
avec Kepner.
299
00:16:21,831 --> 00:16:23,123
Je m'en occupe.
300
00:16:45,498 --> 00:16:49,567
Si le gynéco vient pas,
qui s'en occupe ?
301
00:16:49,692 --> 00:16:51,415
- Toi.
- Je pensais à toi.
302
00:16:51,581 --> 00:16:53,373
- Je répare les os.
- Vous avez tort !
303
00:16:53,539 --> 00:16:55,082
Je suis pas enceinte !
304
00:16:55,541 --> 00:16:58,832
- Une contraction ?
- Non, c'est mon épaule !
305
00:17:01,853 --> 00:17:03,123
Plus de Lidocaïne.
306
00:17:03,289 --> 00:17:05,373
On peut pas vous anesthésier
avant la naissance.
307
00:17:05,539 --> 00:17:06,665
Bipez la pédiatrie.
308
00:17:06,831 --> 00:17:09,291
- Je vais avoir un bébé ?
- Oui, Brenda.
309
00:17:09,416 --> 00:17:10,874
Je peux pas en avoir.
310
00:17:10,999 --> 00:17:14,040
J'en voulais,
mais on m'a dit que j'en aurais jamais.
311
00:17:14,206 --> 00:17:16,583
La preuve qu'ils se sont trompés,
préparez-vous.
312
00:17:16,708 --> 00:17:19,416
À la prochaine contraction,
il faudra pousser, d'accord ?
313
00:17:21,914 --> 00:17:26,040
L'hématome comprime la trachée.
Les voies aériennes vont s'obstruer.
314
00:17:27,374 --> 00:17:28,998
On y est presque, Brenda.
315
00:17:29,164 --> 00:17:30,790
Il faut que vous poussiez.
316
00:17:30,956 --> 00:17:32,748
Un, deux, trois, poussez !
317
00:17:33,500 --> 00:17:34,915
C'est très bien.
318
00:17:35,081 --> 00:17:36,873
Encore.
Un, deux, trois...
319
00:17:37,039 --> 00:17:38,042
Poussez !
320
00:17:40,373 --> 00:17:41,623
Ne poussez plus !
321
00:17:41,789 --> 00:17:43,750
Le caillot s'est délogé
avec la pression.
322
00:17:43,875 --> 00:17:45,625
Des compresses, vite.
323
00:17:45,750 --> 00:17:47,332
Comprimez ici avec moi.
324
00:17:50,583 --> 00:17:51,665
Vous avez réussi.
325
00:17:52,833 --> 00:17:55,123
Ça y est, vous avez une petite fille.
326
00:18:07,125 --> 00:18:09,375
- Tu sais comment on fait ?
- Aucune idée.
327
00:18:11,706 --> 00:18:13,958
Yang gardait
les enfants de Meredith ?
328
00:18:14,583 --> 00:18:17,416
Je le savais, Mer dit des conneries.
Je suis pas son baby-sitter.
329
00:18:17,541 --> 00:18:20,165
Elle les gardait.
Cristina prenait Zola.
330
00:18:20,331 --> 00:18:22,706
Elle la gardait à la maison.
Quand la couche explosait,
331
00:18:22,872 --> 00:18:26,333
elle me la tendait
comme un sac de déchets médicaux.
332
00:18:26,458 --> 00:18:27,750
Cristina étudiait.
333
00:18:27,875 --> 00:18:29,541
Elle mangeait les gâteaux de Zola.
334
00:18:29,666 --> 00:18:32,873
C'est moi qui jouais par terre
avec les cubes, donc oui et non.
335
00:18:33,039 --> 00:18:35,915
- Tu fais quoi ce week-end ?
- Je le faisais pour elle, pas pour toi.
336
00:18:45,041 --> 00:18:46,042
Merde.
337
00:18:53,122 --> 00:18:55,750
Ses yeux fonctionnent,
c'est la liaison avec le cerveau ?
338
00:18:55,875 --> 00:18:58,833
La tumeur du corps calleux
s'étend dans les lobes occipitaux.
339
00:18:58,958 --> 00:19:00,291
Il verra sûrement plus.
340
00:19:00,416 --> 00:19:02,291
- Vous aviez dit...
- Qu'on essaierait.
341
00:19:02,416 --> 00:19:04,706
Alors, on prend des nouveaux cas ?
342
00:19:04,872 --> 00:19:07,456
Vous m'aviez promis
d'être sur ma tumeur en permanence.
343
00:19:07,622 --> 00:19:08,915
- Vous lâchez ?
- Non.
344
00:19:09,081 --> 00:19:10,958
Je vais utiliser un laser à CO2
345
00:19:11,083 --> 00:19:13,569
pour découper un gliome
tranche par tranche.
346
00:19:13,735 --> 00:19:15,956
Ce sera la même technique
pour votre nerf optique.
347
00:19:16,122 --> 00:19:19,333
Pour vous éviter la cécité
une fois sauvée.
348
00:19:19,458 --> 00:19:21,581
Je pensais vous attirer
du côté sombre.
349
00:19:21,747 --> 00:19:22,540
Jamais.
350
00:19:22,706 --> 00:19:24,040
Gardons espoir.
351
00:19:24,666 --> 00:19:27,040
Alors, on s'entraîne sur lui ?
352
00:19:27,206 --> 00:19:28,665
Sur Drew pour Herman ?
353
00:19:28,831 --> 00:19:29,998
Même si c'est fichu.
354
00:19:30,164 --> 00:19:31,540
C'est une façon de voir.
355
00:19:31,706 --> 00:19:34,498
Une autre est qu'on lui donne
quelques années de plus à vivre.
356
00:19:34,664 --> 00:19:37,833
Allons-y, que la radiologie
envoie tous les résultats au bloc.
357
00:19:39,622 --> 00:19:41,998
- On la sort, on l'intube !
- Je peux la tenir ?
358
00:19:42,164 --> 00:19:44,290
- Je suis là.
- On va vous aider à respirer.
359
00:19:44,456 --> 00:19:47,937
Je veux juste la voir,
la tenir, elle pleure.
360
00:19:48,103 --> 00:19:49,665
Où est mon bébé ?
361
00:19:51,166 --> 00:19:53,623
Je vais l'examiner.
Vous la verrez au réveil.
362
00:19:54,208 --> 00:19:55,750
Je veux la tenir !
363
00:19:55,875 --> 00:19:58,915
On risque de vous perdre,
laissez-nous travailler.
364
00:20:00,122 --> 00:20:01,456
Je suis désolée.
365
00:20:03,666 --> 00:20:05,456
Elle est en ESV multifocales.
366
00:20:05,622 --> 00:20:07,956
- Quoi ?
- C'est probablement...
367
00:20:08,875 --> 00:20:10,081
Échographe !
368
00:20:10,247 --> 00:20:11,750
Faites-moi voir.
369
00:20:17,247 --> 00:20:18,458
Où es-tu ?
370
00:20:19,333 --> 00:20:20,750
- Merde.
- Où est quoi ?
371
00:20:20,875 --> 00:20:23,375
Il y avait un plomb
dans les vaisseaux.
372
00:20:23,500 --> 00:20:25,831
Il devrait être là et il y est pas.
373
00:20:25,997 --> 00:20:27,791
Il a avancé jusqu'à son coeur.
374
00:20:29,311 --> 00:20:31,790
Tachycardie !
75 de Lidocaïne.
375
00:20:31,956 --> 00:20:34,706
On fait une radio du thorax.
Bipez la cardio !
376
00:20:35,831 --> 00:20:38,081
Brenda, plus d'autre surprise !
377
00:20:38,247 --> 00:20:41,458
J'ai donné les prélèvements
à une externe et je lui ai dit...
378
00:20:41,583 --> 00:20:43,375
Je les ai retrouvés sur un chariot.
379
00:20:43,500 --> 00:20:45,166
- Quelle externe ?
- Je sais pas.
380
00:20:45,291 --> 00:20:47,791
Grande comme ça, brune...
381
00:20:49,333 --> 00:20:52,416
- Viens me voir quand tu la trouves.
- Si je la trouve, je la tue.
382
00:20:53,958 --> 00:20:56,331
Je suis de garde ce week-end.
Vous pouvez me remplacer ?
383
00:20:57,250 --> 00:21:00,706
Désolé, j'ai des projets.
Catherine Avery est là et ça va pas.
384
00:21:00,872 --> 00:21:04,416
Je voudrais être disponible pour elle
si elle a besoin de moi.
385
00:21:04,541 --> 00:21:06,040
Je vais me débrouiller.
386
00:21:06,206 --> 00:21:08,333
- Un problème ?
- C'est rien, laissez tomber.
387
00:21:08,458 --> 00:21:10,123
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
388
00:21:10,375 --> 00:21:13,105
- Tu peux me le dire.
- Je préfère pas.
389
00:21:13,271 --> 00:21:16,706
- Tu disais que c'était important.
- C'est juste, pour le sexe.
390
00:21:17,747 --> 00:21:20,748
Du sexe d'urgence avec mon mari.
391
00:21:20,914 --> 00:21:23,250
- J'aurais dû laisser tomber.
- Je l'avais dit.
392
00:21:25,791 --> 00:21:27,750
- April, attends.
- Laisse-moi.
393
00:21:27,875 --> 00:21:29,914
T'as raison pour les miracles.
394
00:21:30,458 --> 00:21:31,914
Parfois, ils arrivent.
395
00:21:32,080 --> 00:21:36,041
Des coeurs recommencent à battre.
Des cancers disparaissent seuls.
396
00:21:36,166 --> 00:21:38,333
Je le sais, je l'ai vu.
397
00:21:38,458 --> 00:21:40,664
Ça arrive parfois.
398
00:21:41,083 --> 00:21:42,748
Mais ça...
399
00:21:43,541 --> 00:21:44,748
C'est pas ça.
400
00:21:46,125 --> 00:21:47,126
Je sais.
401
00:21:49,416 --> 00:21:51,291
C'est pas juste.
402
00:21:53,125 --> 00:21:55,791
C'est pas juste du tout.
403
00:21:56,875 --> 00:21:58,666
J'ai passé ma vie
404
00:21:58,791 --> 00:22:01,831
à croire en un Dieu qui est juste.
405
00:22:02,583 --> 00:22:05,041
Il a lancé un appel et je l'ai suivi.
406
00:22:05,708 --> 00:22:09,916
Je sauve des vies chaque jour,
je deviens enfin la personne
407
00:22:10,041 --> 00:22:11,456
qu'il veut que je sois.
408
00:22:11,833 --> 00:22:13,081
Et puis ça ?
409
00:22:13,247 --> 00:22:15,000
On me donne ça ?
410
00:22:17,958 --> 00:22:19,250
C'est cruel.
411
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
J'ai l'impression que Dieu
se moque de moi.
412
00:22:24,833 --> 00:22:26,541
Si c'est un test,
413
00:22:26,666 --> 00:22:27,664
j'ai échoué.
414
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
Toutes ces années à croire
et à avoir la foi,
415
00:22:32,541 --> 00:22:35,041
et à prier...
416
00:22:37,708 --> 00:22:41,456
Et si c'était juste...
417
00:22:41,622 --> 00:22:44,331
Même juste un peu,
je pourrais peut-être...
418
00:22:48,583 --> 00:22:50,956
Je peux pas.
Je dois retourner travailler.
419
00:22:51,416 --> 00:22:53,083
Je dois travailler.
420
00:23:01,166 --> 00:23:02,958
- Vous vous fichez de moi.
- Non.
421
00:23:03,083 --> 00:23:04,000
Si.
422
00:23:04,125 --> 00:23:05,206
Non.
423
00:23:05,372 --> 00:23:08,414
- Voilà votre fille.
- C'est une erreur.
424
00:23:08,580 --> 00:23:10,416
Brenda était pas enceinte.
425
00:23:10,541 --> 00:23:11,706
Elle l'était.
426
00:23:11,872 --> 00:23:14,291
C'était votre femme,
blessée par balle.
427
00:23:14,416 --> 00:23:17,083
- Elle a eu un bébé.
- Elle pouvait pas tomber enceinte.
428
00:23:17,666 --> 00:23:20,498
On a essayé.
Pendant des années.
429
00:23:20,664 --> 00:23:22,956
On a vu des médecins.
Ils disaient qu'on pouvait pas.
430
00:23:23,333 --> 00:23:26,291
Brenda était si triste,
431
00:23:27,166 --> 00:23:29,873
et fâchée contre elle-même
et contre moi.
432
00:23:30,039 --> 00:23:32,123
- On pouvait pas en avoir.
- Vous en avez un.
433
00:23:33,583 --> 00:23:36,914
- On ignorait qu'elle était enceinte ?
- Ça arrive.
434
00:23:41,333 --> 00:23:43,791
C'était pour ça,
les sorties à la chasse,
435
00:23:43,916 --> 00:23:45,123
le jet-ski,
436
00:23:45,289 --> 00:23:46,831
le voyage à Bali...
437
00:23:46,997 --> 00:23:48,041
Je lui ai dit,
438
00:23:48,625 --> 00:23:52,664
"Si on est que tous les deux,
faisons de notre vie une aventure."
439
00:23:53,872 --> 00:23:55,456
Mais elle voulait un bébé.
440
00:23:56,958 --> 00:23:58,414
On le voulait tous les deux.
441
00:24:02,958 --> 00:24:04,373
Vous voulez la tenir ?
442
00:24:09,458 --> 00:24:10,539
Ça va, ma femme ?
443
00:24:10,705 --> 00:24:14,166
Elle mourra si je le retire pas.
Le plomb est prêt du ventricule droit.
444
00:24:14,291 --> 00:24:15,750
D'où ses arythmies.
445
00:24:16,250 --> 00:24:17,416
Il faut l'ouvrir.
446
00:24:17,541 --> 00:24:20,666
- Faisons un pontage.
- Comment on en est arrivé là ?
447
00:24:20,791 --> 00:24:23,500
Elle a eu un bébé
qu'elle a pas pu tenir, donc...
448
00:24:23,625 --> 00:24:25,914
- Ça aide pas.
- Je prépare l'artère fémorale.
449
00:24:26,291 --> 00:24:28,250
- Elle est en arrêt !
- Chariot.
450
00:24:29,541 --> 00:24:31,039
Chargez à 200.
451
00:24:31,997 --> 00:24:33,039
Ça va ?
452
00:24:33,205 --> 00:24:34,581
- Dégagez !
- Merde.
453
00:24:39,166 --> 00:24:41,021
- J'ai un pouls.
- Et un rythme sinusal.
454
00:24:41,187 --> 00:24:42,831
Arrosez-là de Bétadine.
455
00:24:42,997 --> 00:24:46,289
Au fait, c'est un bébé miracle.
Ils pensaient jamais en avoir.
456
00:24:46,455 --> 00:24:49,747
- Tu sauverais toute une famille.
- Ça m'aide pas du tout. Lame de 10.
457
00:24:51,622 --> 00:24:53,872
Elle mourra si je le retire pas.
458
00:25:17,791 --> 00:25:19,059
Dieu...
459
00:25:26,791 --> 00:25:27,875
Je sais pas.
460
00:25:28,791 --> 00:25:31,708
Je sais pas du tout...
461
00:25:32,791 --> 00:25:35,000
Si vous êtes là ou pas.
462
00:25:37,000 --> 00:25:41,291
Ni si vous pouvez entendre
ceux qui ignorent si vous êtes là.
463
00:25:42,083 --> 00:25:45,500
Ni si vous vous intéressez
à ce qu'ils disent.
464
00:25:47,000 --> 00:25:48,122
Mais Dieu...
465
00:25:48,288 --> 00:25:50,000
Yahweh, Bouddha,
466
00:25:50,125 --> 00:25:51,456
E.T., peu importe...
467
00:25:52,291 --> 00:25:53,292
April...
468
00:25:55,375 --> 00:25:56,541
Elle sait.
469
00:25:56,666 --> 00:25:58,622
N'est-ce pas ?
Elle croit.
470
00:25:59,125 --> 00:26:00,708
Elle a besoin de vous.
471
00:26:07,958 --> 00:26:09,333
Agissez pour elle.
472
00:26:10,875 --> 00:26:12,291
S'il vous plaît.
473
00:26:16,458 --> 00:26:19,206
Montrez-vous pour April.
474
00:26:19,372 --> 00:26:21,872
Elle vous aime.
Elle a besoin de vous.
475
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Je vous en prie.
476
00:26:26,291 --> 00:26:28,583
Montrez-vous pour elle.
477
00:26:33,333 --> 00:26:34,625
S'il vous plaît.
478
00:27:07,041 --> 00:27:09,333
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
479
00:27:09,458 --> 00:27:13,539
Ils voulaient de l'intimité,
donc je reste à distance.
480
00:27:23,708 --> 00:27:25,166
Que puis-je faire ?
481
00:27:26,247 --> 00:27:27,831
Ça fait combien de mois ?
482
00:27:28,208 --> 00:27:30,000
Depuis ce jour à Boston ?
483
00:27:31,833 --> 00:27:33,372
À peu près six.
484
00:27:33,538 --> 00:27:35,500
Six mois.
485
00:27:35,625 --> 00:27:36,626
Six.
486
00:27:37,875 --> 00:27:40,041
Et il faut quelque chose comme ça
487
00:27:40,708 --> 00:27:42,581
pour que tu décroches ton téléphone.
488
00:27:42,747 --> 00:27:45,997
J'ai voulu le faire,
à plusieurs reprises...
489
00:27:46,163 --> 00:27:48,958
Richard, je crois
490
00:27:49,083 --> 00:27:51,956
qu'on a pas besoin d'en parler
maintenant.
491
00:28:08,250 --> 00:28:09,789
Si je peux aider...
492
00:28:11,080 --> 00:28:14,000
Si je peux faire quelque chose
pour toi,
493
00:28:14,125 --> 00:28:15,291
ou pour eux...
494
00:28:16,375 --> 00:28:17,247
Je suis là.
495
00:28:17,413 --> 00:28:19,958
Je pense
que je veux juste rester seule.
496
00:28:30,833 --> 00:28:32,830
Tu dois bouger le laser
tout le temps.
497
00:28:32,996 --> 00:28:36,372
Retirer la tumeur cellule par cellule,
comme la poussière sur un tapis.
498
00:28:36,538 --> 00:28:38,330
- Sans brûler le tapis.
- Exactement.
499
00:28:38,791 --> 00:28:40,541
Quand on l'utilisera sur Herman,
500
00:28:40,666 --> 00:28:43,166
ça sera sur son nerf
et son chiasma optique.
501
00:28:43,291 --> 00:28:46,247
Et plutôt que lui rendre la vue,
on évitera de la rendre aveugle.
502
00:28:46,413 --> 00:28:48,750
Voilà, vous venez de le dire.
503
00:28:48,875 --> 00:28:51,271
- J'ai dit quoi ?
- Vous avez dit "lui rendre la vue".
504
00:28:51,437 --> 00:28:52,997
- Oublie ça.
- Je le savais.
505
00:28:53,163 --> 00:28:55,164
Vous le diriez pas
si vous pouviez pas.
506
00:28:55,330 --> 00:28:57,375
La tumeur est partout.
C'est impossible.
507
00:28:57,500 --> 00:29:00,914
- Je l'ai su au bout de 20 minutes.
- Pourquoi vous continuez alors ?
508
00:29:01,416 --> 00:29:03,791
- Pour améliorer ma technique.
- C'est...
509
00:29:05,625 --> 00:29:06,830
Vous devriez arrêter.
510
00:29:07,208 --> 00:29:09,289
- Pourquoi ?
- Vous vous sentez pas coupable ?
511
00:29:09,455 --> 00:29:13,625
- De quoi ?
- D'utiliser cet homme comme cobaye.
512
00:29:13,750 --> 00:29:16,039
Je peux pas m'entraîner
sur un être humain.
513
00:29:16,500 --> 00:29:19,416
Tu te sens coupable
car tu penses à toi.
514
00:29:20,041 --> 00:29:22,497
Et ça n'a rien à voir avec toi.
Ça concerne Drew.
515
00:29:22,663 --> 00:29:24,041
C'était son dernier espoir.
516
00:29:24,166 --> 00:29:26,289
Les chances étaient faibles,
il le savait.
517
00:29:26,455 --> 00:29:30,811
Je réfléchis à quoi lui dire
quand il verra qu'il y a plus d'espoir.
518
00:29:30,977 --> 00:29:33,622
Tu devrais penser à ça,
pas à ta propre culpabilité.
519
00:29:38,333 --> 00:29:39,997
Plus de clamp.
On relance le flux.
520
00:29:40,163 --> 00:29:41,497
Allez, bats.
521
00:29:43,580 --> 00:29:46,122
Utilisons les palettes.
Chargez-les à 20.
522
00:29:50,496 --> 00:29:52,083
- Chargées.
- Dégagez.
523
00:29:54,708 --> 00:29:56,580
Encore.
Son coeur en a vu beaucoup.
524
00:29:56,746 --> 00:29:59,125
Elle a reçu des plombs
et a eu un bébé. Dégagez.
525
00:30:11,041 --> 00:30:12,728
Vous allez tenir votre bébé.
526
00:30:12,894 --> 00:30:14,396
Vous me comprenez ?
527
00:30:14,562 --> 00:30:17,747
Vous avez une petite fille
qui veut vous rencontrer.
528
00:30:17,913 --> 00:30:19,750
Donc vous allez vous battre pour ça.
529
00:30:19,875 --> 00:30:22,125
Et vous allez
la prendre dans vos bras.
530
00:30:22,541 --> 00:30:23,372
Dégagez.
531
00:30:24,916 --> 00:30:27,583
Je gère, t'as pas à rester là si...
532
00:30:27,708 --> 00:30:31,039
- Vous voulez pas de moi ?
- Ça tourne pas sans toi.
533
00:30:31,205 --> 00:30:32,708
Ça a été le bazar aujourd'hui.
534
00:30:32,833 --> 00:30:36,000
J'ai besoin de toi,
mais pas si tu dois pas être là.
535
00:30:36,125 --> 00:30:37,205
Je veux être là.
536
00:30:37,371 --> 00:30:39,080
Personne a vu ma mystérieuse externe.
537
00:30:39,333 --> 00:30:41,750
- Personne la connaît.
- Je les connais tous.
538
00:30:42,205 --> 00:30:44,250
- Son nom ?
- Je sais pas. Elle est brune...
539
00:30:44,375 --> 00:30:45,914
Elle a l'air perdue.
540
00:30:47,080 --> 00:30:48,416
Elle est là.
541
00:30:48,830 --> 00:30:51,458
Toi, là.
Pourquoi t'as pas fait ce que j'ai dit ?
542
00:30:52,080 --> 00:30:53,727
Je suis désolée.
Je sais pas...
543
00:30:53,893 --> 00:30:55,333
Pourquoi t'as encore ça ?
544
00:30:55,458 --> 00:30:57,500
- Je t'ai dit ce matin...
- Arrête.
545
00:31:00,208 --> 00:31:01,580
Vous travaillez pas là.
546
00:31:03,291 --> 00:31:05,458
- Quel est votre nom ?
- Wendy.
547
00:31:06,750 --> 00:31:10,330
C'est le constat de décès
d'un patient.
548
00:31:11,833 --> 00:31:13,289
Qui est ce patient ?
549
00:31:14,916 --> 00:31:16,122
Mon fiancé.
550
00:31:19,413 --> 00:31:21,333
Vous étiez là hier soir.
551
00:31:23,833 --> 00:31:25,122
Je pouvais pas rentrer.
552
00:31:32,913 --> 00:31:34,750
On rentrait du chalet avec Michael.
553
00:31:34,875 --> 00:31:36,791
C'est là qu'on pensait se marier.
554
00:31:38,208 --> 00:31:40,538
Puis il y a eu ce camion et...
555
00:31:41,625 --> 00:31:43,663
Tout le monde a été gentil.
556
00:31:43,829 --> 00:31:48,791
On m'a nettoyée, donné des vêtements,
car les miens étaient couverts de...
557
00:31:50,333 --> 00:31:53,538
Je suis descendue à la cafétéria.
On m'a prise pour un médecin.
558
00:31:53,704 --> 00:31:55,122
On m'a donné à manger.
559
00:31:55,288 --> 00:31:59,413
Je suis montée à la nurserie
et j'ai regardé les bébés.
560
00:32:00,375 --> 00:32:02,416
Je me suis sentie mieux.
561
00:32:03,208 --> 00:32:05,791
Désolée si j'ai causé des ennuis
à ce médecin.
562
00:32:05,916 --> 00:32:07,541
J'étais pas sûre.
563
00:32:12,333 --> 00:32:14,833
Ils m'ont dit que je pouvais ramener
les affaires de Michael
564
00:32:14,958 --> 00:32:16,333
quand je serais prête.
565
00:32:18,375 --> 00:32:19,646
Je l'étais pas.
566
00:32:21,333 --> 00:32:22,334
Je sais.
567
00:32:23,250 --> 00:32:25,163
On avait prévu tellement de choses.
568
00:32:25,329 --> 00:32:27,125
C'était nos débuts.
569
00:32:27,250 --> 00:32:29,622
On avait tellement de projets
pour la vie,
570
00:32:30,208 --> 00:32:32,791
une famille et tout s'est envolé.
571
00:32:32,916 --> 00:32:33,997
Tout est parti.
572
00:32:39,791 --> 00:32:41,413
Vous croyez en Dieu ?
573
00:32:41,833 --> 00:32:42,834
Oui.
574
00:32:44,375 --> 00:32:47,166
Mais lui non.
Michael n'y croyait pas.
575
00:32:47,291 --> 00:32:49,872
C'est pas grave,
vous pouvez croire pour deux.
576
00:32:51,291 --> 00:32:53,291
Vous avez perdu quelqu'un.
577
00:32:54,750 --> 00:32:56,291
Et vous avez mal.
578
00:32:58,125 --> 00:32:59,978
Mais vous surmonterez cette épreuve.
579
00:33:01,579 --> 00:33:03,875
Vous pouvez y survivre.
580
00:33:07,000 --> 00:33:09,541
Vous êtes forte.
581
00:33:12,125 --> 00:33:13,166
Ça va.
582
00:33:15,541 --> 00:33:17,416
Ça va aller.
583
00:33:18,038 --> 00:33:19,416
Je vous le promets.
584
00:33:24,038 --> 00:33:26,705
Samuel Norbert Avery.
585
00:33:27,125 --> 00:33:28,705
Ce sera son nom.
586
00:33:28,871 --> 00:33:30,038
Tu penses ?
587
00:33:31,750 --> 00:33:33,997
Je pense avoir eu ce que j'attendais.
588
00:33:34,833 --> 00:33:35,875
C'est vrai ?
589
00:33:37,500 --> 00:33:39,166
Retournons en haut.
590
00:33:40,041 --> 00:33:41,311
Je suis prête.
591
00:34:08,374 --> 00:34:10,499
Mes projets ont changé.
592
00:34:10,624 --> 00:34:13,708
- Je serais ravi de te remplacer, vas-y.
- Merci, mais ça va.
593
00:34:13,833 --> 00:34:15,708
- Je peux reporter, tant pis.
- Non.
594
00:34:15,833 --> 00:34:17,708
Accepte ça d'un homme
qui a passé sa vie
595
00:34:17,833 --> 00:34:20,208
à regretter les vols
qu'il n'a jamais pris.
596
00:34:20,333 --> 00:34:22,624
Prends l'avion, va voir Derek.
597
00:34:23,541 --> 00:34:24,833
C'est important.
598
00:34:25,916 --> 00:34:27,874
Mais j'ai personne
pour garder les enfants.
599
00:34:27,999 --> 00:34:30,124
- Et Amelia travaille.
- Je suis là.
600
00:34:30,249 --> 00:34:32,333
- Quoi ?
- Je suis là.
601
00:34:32,458 --> 00:34:34,958
Je suis venue seule
et je me suis fait une amie.
602
00:34:35,083 --> 00:34:36,749
Je te considère comme mon amie.
603
00:34:36,874 --> 00:34:39,247
- J'ai même pas...
- Je le dis juste.
604
00:34:39,413 --> 00:34:43,999
Si t'as besoin de quoi que ce soit,
de l'aide pour déménager
605
00:34:44,124 --> 00:34:46,122
ou te déposer à l'aéroport,
je suis là.
606
00:34:46,288 --> 00:34:48,872
- C'est trop de garder mes enfants.
- J'adorerais.
607
00:34:49,038 --> 00:34:52,497
J'étais scout et j'étais agréée
comme baby-sitter quand j'étais ado.
608
00:34:52,663 --> 00:34:53,955
Et je suis douée.
609
00:34:54,121 --> 00:34:56,538
Je suis du genre
à jouer par terre et cuisiner.
610
00:34:56,704 --> 00:34:58,872
- Tu cuisines ?
- Les enfants adorent mes gâteaux.
611
00:34:59,038 --> 00:35:00,872
J'adore les enfants,
et ils m'adorent.
612
00:35:01,038 --> 00:35:03,250
Et puis c'est ma nièce et mon neveu.
613
00:35:03,375 --> 00:35:05,395
Alors j'adorerais le faire.
614
00:35:05,833 --> 00:35:07,480
T'as pas à faire des gâteaux.
615
00:35:08,250 --> 00:35:09,232
Mais je peux ?
616
00:35:10,913 --> 00:35:15,291
Ça s'est très bien passé.
On a retiré 98 % de votre tumeur,
617
00:35:15,416 --> 00:35:18,163
donc vous avez encore
quelques années devant vous.
618
00:35:18,329 --> 00:35:20,830
J'ai pas encore essayé
d'ouvrir les yeux.
619
00:35:21,875 --> 00:35:23,205
Vous essayez maintenant ?
620
00:35:40,496 --> 00:35:42,455
Parlez, que je sache qui est qui.
621
00:35:42,621 --> 00:35:44,038
- Vous voyez ?
- Oui.
622
00:35:44,204 --> 00:35:46,144
C'est flou mais oui.
623
00:35:47,166 --> 00:35:49,000
Ça pourrait s'améliorer, ou pas.
624
00:35:49,125 --> 00:35:51,746
- On va faire des tests mais...
- Mais c'est...
625
00:35:52,250 --> 00:35:54,125
Je pensais pas devoir espérer.
626
00:35:55,666 --> 00:35:56,621
Dr Lavande.
627
00:35:59,791 --> 00:36:00,958
Vous avez réussi.
628
00:36:01,083 --> 00:36:03,833
Je le savais même si vous pensiez
que c'était impossible.
629
00:36:03,958 --> 00:36:06,333
- Ça l'était.
- Mais vous avez réussi.
630
00:36:06,458 --> 00:36:08,580
Et t'as dit d'arrêter,
c'est la différence.
631
00:36:08,746 --> 00:36:11,000
Je sais ce que c'est
que d'aller au bloc
632
00:36:11,125 --> 00:36:12,916
avec peu
ou pas de chance de réussite.
633
00:36:13,041 --> 00:36:15,166
De faire ce qu'il faut,
espérer et travailler,
634
00:36:15,291 --> 00:36:17,541
sachant qu'à la fin,
ça peut mener à rien.
635
00:36:17,666 --> 00:36:18,913
C'est impossible.
636
00:36:19,079 --> 00:36:21,621
Mais c'est notre devoir.
Et si tu peux pas le faire,
637
00:36:21,787 --> 00:36:23,541
si tu ne sais pas être optimiste
638
00:36:23,666 --> 00:36:25,958
dans les situations
les plus désespérées,
639
00:36:26,083 --> 00:36:28,603
même quand ça paraît impossible,
tu réussiras jamais.
640
00:36:28,769 --> 00:36:31,523
Ce que je vais faire avec Herman
est beaucoup,
641
00:36:31,689 --> 00:36:33,250
beaucoup plus dur que ça.
642
00:36:33,708 --> 00:36:36,413
Je dois être meilleure
et j'y arriverai coûte que coûte.
643
00:36:36,579 --> 00:36:38,375
Si t'es pas prête à le faire,
644
00:36:38,500 --> 00:36:41,288
tu devrais pas travailler avec moi
ni être chirurgien.
645
00:36:41,454 --> 00:36:42,500
Compris ?
646
00:36:48,250 --> 00:36:49,288
Tout va bien ?
647
00:36:59,041 --> 00:37:01,375
Le truc avec la bougie marche.
648
00:37:01,500 --> 00:37:03,125
Alors, merci pour ça.
649
00:37:13,000 --> 00:37:13,871
Ça va ?
650
00:37:16,912 --> 00:37:18,496
C'est beaucoup pour une journée.
651
00:37:19,041 --> 00:37:20,746
Pour une vie entière.
652
00:37:20,912 --> 00:37:22,125
Vous êtes prêt ?
653
00:37:27,458 --> 00:37:29,041
C'est elle.
654
00:37:29,166 --> 00:37:30,541
Elle est réelle ?
655
00:37:32,333 --> 00:37:33,705
La voilà.
656
00:37:34,750 --> 00:37:36,163
C'est ta maman.
657
00:37:38,416 --> 00:37:41,083
Regarde-toi.
658
00:37:41,958 --> 00:37:43,330
Regarde-toi.
659
00:37:44,000 --> 00:37:45,583
Tu ressembles à ton papa.
660
00:37:46,166 --> 00:37:48,041
Tu as son joli menton.
661
00:39:00,375 --> 00:39:02,083
Il a serré mon doigt.
662
00:39:07,125 --> 00:39:08,625
Et il l'a lâché.
663
00:39:11,333 --> 00:39:13,458
On doit pas trop s'impliquer.
664
00:39:15,666 --> 00:39:19,125
Si on ressentait ne serait-ce
qu'une fraction de l'amour et de la joie
665
00:39:19,250 --> 00:39:22,375
et des espoirs
auxquels nos patients renoncent,
666
00:39:26,541 --> 00:39:28,666
on ne pourrait pas fonctionner.
667
00:39:29,958 --> 00:39:33,083
- C'est fini ?
- Oui, je leur laisse du temps.
668
00:39:33,666 --> 00:39:38,166
Merci pour aujourd'hui.
Ça aurait été pire d'y être.
669
00:39:41,083 --> 00:39:42,750
C'est facile pour personne.
670
00:39:42,875 --> 00:39:46,833
Donc on dit
"toutes mes condoléances".
671
00:39:52,208 --> 00:39:54,583
En espérant
que ça apporte quelque chose.
672
00:40:11,416 --> 00:40:14,041
Tu peux me ramener à la maison ?
673
00:40:15,500 --> 00:40:17,833
Emmène-moi à la maison,
mets-moi au lit,
674
00:40:19,250 --> 00:40:20,916
et serre-moi dans tes bras.
675
00:40:32,041 --> 00:40:33,875
Un peu de soutien.
676
00:40:52,625 --> 00:40:54,041
Un peu de paix.
677
00:40:59,791 --> 00:41:01,541
Un peu de réconfort.
678
00:41:19,287 --> 00:41:20,958
Quelque chose de bon.
679
00:41:21,916 --> 00:41:26,666
Un peu de beauté
dans ces moments sombres.
680
00:41:40,541 --> 00:41:43,000
Mon bébé a vécu 43 minutes.
681
00:41:54,833 --> 00:41:56,666
Un cadeau inattendu.
682
00:42:00,583 --> 00:42:03,413
Quand ils en ont le plus besoin.
683
00:42:14,958 --> 00:42:19,041
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu