1
00:00:21,054 --> 00:00:23,513
<i>Je ne suis pas d'ici.</i>

2
00:00:24,391 --> 00:00:27,275
<i>Et pourtant je suis devenu
l'un des leurs.</i>

3
00:00:30,230 --> 00:00:33,696
<i>Marchant parmi de braves hommes,
de grands hommes,</i>

4
00:00:34,284 --> 00:00:37,471
<i>des guerriers et des rois.</i>

5
00:00:39,406 --> 00:00:42,408
<i>Et moi, ni chrétien ni païen,</i>

6
00:00:44,577 --> 00:00:46,744
<i>peut-être les deux.</i>

7
00:00:48,999 --> 00:00:53,215
<i>Mais en vrai, peut-on servir
fidèlement deux maîtres ?</i>

8
00:00:56,222 --> 00:00:58,478
<i>Cette question me hante.</i>

9
00:00:59,826 --> 00:01:03,055
<i>Je crains que cette question
ne nous tourmente tous.</i>

10
00:01:05,598 --> 00:01:07,860
<i>Je désire comprendre.</i>

11
00:01:17,110 --> 00:01:19,777
<i>Pieuse réflexion et recueillement
constituaient ma vie avant...</i>

12
00:01:19,863 --> 00:01:23,668
avant... avant Ragnar Lothbrok.

13
00:01:23,917 --> 00:01:26,653
Tu es ici car j'ai épargné ta vie.

14
00:01:26,753 --> 00:01:28,815
Pourquoi m'avez-vous épargné ?

15
00:01:28,816 --> 00:01:30,888
Je ne sais pas encore.

16
00:01:35,178 --> 00:01:36,294
(Athelstan)
Pendant de nombreuses lunes,

17
00:01:36,379 --> 00:01:38,991
les réponses que je cherchais
sont venues de lui,

18
00:01:39,849 --> 00:01:41,466
un visionnaire,

19
00:01:41,601 --> 00:01:44,748
un homme qui voudrait découvrir
ce qu'il y a derrière le connu.

20
00:01:44,938 --> 00:01:48,611
Au début un simple fermier, il a,
lui aussi, cherché à comprendre.

21
00:01:48,612 --> 00:01:53,611
(Ragnar) Je crois qu'il y a un moyen
d'aller vers l'ouest avec ça.

22
00:01:53,697 --> 00:01:55,947
J'ai entendu tellement de légendes,
Rollo...

23
00:01:56,032 --> 00:01:59,033
Des grands villages et des grandes villes
et des trésors.

24
00:01:59,152 --> 00:02:00,868
(Haraldson) Nous allons encore attaquer
à l'est,

25
00:02:00,987 --> 00:02:03,788
vers les terres de l'est et en Russie.

26
00:02:03,873 --> 00:02:05,461
Chaque année...

27
00:02:06,743 --> 00:02:09,056
nous allons aux mêmes endroits.

28
00:02:09,329 --> 00:02:10,378
(Haraldson) Ce sont mes navires,

29
00:02:10,497 --> 00:02:13,081
et ils vont où je veux qu'ils aillent.

30
00:02:13,166 --> 00:02:16,000
Point final.

31
00:02:16,086 --> 00:02:18,970
Floki, qu'en est-il de notre bateau ?

32
00:02:19,055 --> 00:02:20,638
(Floki) Sera-t-il assez résistant ?

33
00:02:20,724 --> 00:02:22,890
(Ragnar) Nous ne pouvons pas le savoir
avant de l'avoir essayé.

34
00:02:23,629 --> 00:02:26,693
(Athelstan) Un grand homme est seulement
aussi que les gens qui l'entoure.

35
00:02:30,850 --> 00:02:33,641
(Floki) Thor frappe de son enclume !

36
00:02:33,737 --> 00:02:35,353
Il fait la fête !

37
00:02:35,438 --> 00:02:36,938
Il adore ce bateau !

38
00:02:37,023 --> 00:02:38,406
(Homme) Descends, idiot !

39
00:02:38,525 --> 00:02:40,491
- Floki !
- (Rires)

40
00:02:40,577 --> 00:02:41,859
Assis-toi !

41
00:02:41,995 --> 00:02:43,578
Floki !

42
00:02:45,582 --> 00:02:46,614
(Homme) Vite !

43
00:02:48,618 --> 00:02:50,785
Pourquoi la cloche d'alarme
sonne-t-elle ?

44
00:02:50,870 --> 00:02:52,537
Ils sont venus. Ils arrivent.

45
00:02:52,672 --> 00:02:54,122
(Homme) Qui ça ?

46
00:02:54,207 --> 00:02:56,624
(Homme) Le diable et tous ses démons !

47
00:02:56,709 --> 00:02:58,676
(Un homme crie)

48
00:03:03,133 --> 00:03:08,636
(Athelstan) Tellement de sang,
tellement de morts.

49
00:03:08,721 --> 00:03:10,438
C'est leur façon de faire.

50
00:03:10,557 --> 00:03:13,558
(Ragnar) C'était facile de leur prendre
toutes ces choses.

51
00:03:16,229 --> 00:03:18,146
Voilà un de leurs prêtres.

52
00:03:18,231 --> 00:03:22,900
Mais tu comprends que tout ça
m'appartient.

53
00:03:24,192 --> 00:03:28,834
Chacun d'entre vous peut prendre
une chose de ce butin.

54
00:03:29,876 --> 00:03:31,459
Que vas-tu choisir ?

55
00:03:31,578 --> 00:03:33,628
Je prendrai le prêtre.

56
00:03:36,382 --> 00:03:41,085
Pourquoi votre dieu a-t-il besoin
d'argent et d'or, hmm ?

57
00:03:41,171 --> 00:03:45,089
Les Chrétiens abandonnent leur richesse

58
00:03:45,175 --> 00:03:46,591
pour sauver leurs âmes.

59
00:03:46,676 --> 00:03:49,477
C'est quoi leurs âmes ?

60
00:03:49,562 --> 00:03:52,705
(Athelstan) Et pourtant, quelque chose
dans ces manières de faire,

61
00:03:52,943 --> 00:03:55,820
de lui m'ont fascinées.

62
00:03:57,904 --> 00:04:02,023
Je veux retourner vers l'ouest.
Rendez-nous notre bateau.

63
00:04:05,445 --> 00:04:08,029
Très bien. A une condition.

64
00:04:08,114 --> 00:04:12,783
Un guerrier en qui j'ai confiance
y va avec toi. Knut ?

65
00:04:12,919 --> 00:04:14,418
(Ragnar) Vous ne le regretterez pas.

66
00:04:18,124 --> 00:04:20,758
(Athelstan) Le sang qu'ils
ont répandu a éveillé en eux

67
00:04:20,844 --> 00:04:23,511
leur instinct si brutal et si primitif,

68
00:04:23,630 --> 00:04:27,098
que, moi aussi, ça m'a réveillé,

69
00:04:27,183 --> 00:04:29,851
et je me sentais honteux.

70
00:04:29,969 --> 00:04:32,103
Avant, je vénérais seulement la sang
du Christ,

71
00:04:32,188 --> 00:04:36,140
mais maintenant que j'ai vu le sang
des hommes se répandre sur Terre,

72
00:04:36,276 --> 00:04:38,732
je suis devenu le serviteur
d'un autre maître.

73
00:04:39,652 --> 00:04:41,170
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
Traduit par Feuille.

