1
00:00:01,626 --> 00:00:03,128
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,345
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,422 --> 00:00:09,843
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,667 --> 00:00:20,645
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,940
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,816 --> 00:00:27,068
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,239
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,581 --> 00:00:33,992
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,242 --> 00:00:35,452
Barry habitait ici.

14
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
Ça fait trop longtemps,
tout a changé.

15
00:00:37,912 --> 00:00:38,913
Sauf ce miroir.

16
00:00:39,163 --> 00:00:42,459
Le miroir contient des photos
de ce qui s'est passé.

17
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
Ce sang appartient
à un des deux types qui étaient là.

18
00:00:46,337 --> 00:00:48,173
C'est celui de Barry à l'âge adulte.

19
00:00:48,423 --> 00:00:50,675
Vous avez déjà vu cette personne ?

20
00:00:50,925 --> 00:00:52,177
C'est pas Ronnie.

21
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
C'est Martin Stein
dans le corps de Ronnie.

22
00:00:55,314 --> 00:00:57,932
Tout ce qu'on tentera
pour les séparer

23
00:00:58,182 --> 00:01:00,466
risque d'être catastrophique.

24
00:01:20,538 --> 00:01:22,038
Que s'est-il passé ?

25
00:01:22,832 --> 00:01:23,708
Ça va ?

26
00:01:25,710 --> 00:01:27,337
- Ça va ?
- Je pense.

27
00:01:27,587 --> 00:01:28,838
Moi aussi.

28
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
L'explosion nucléaire.

29
00:01:32,592 --> 00:01:35,260
<i>Impossible de savoir
à quel point on est irradiés.</i>

30
00:01:36,304 --> 00:01:37,513
C'est impossible.

31
00:01:37,764 --> 00:01:40,391
Ton compteur Geiger
indique moins d'un millisievert.

32
00:01:40,642 --> 00:01:43,519
- C'est la normale.
- <i>Il n'y a aucun rayonnement.</i>

33
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
On y va.

34
00:02:05,083 --> 00:02:07,335
<i>Ça a marché ?
Ils sont séparés ?</i>

35
00:02:07,585 --> 00:02:08,753
Je sais pas.

36
00:02:27,063 --> 00:02:28,022
Qui es-tu ?

37
00:02:32,944 --> 00:02:33,945
C'est moi.

38
00:02:39,659 --> 00:02:40,618
Excusez-moi.

39
00:02:41,619 --> 00:02:43,746
J'ai clairement besoin de me changer.

40
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
Content de vous revoir,
professeur Stein.

41
00:02:51,004 --> 00:02:52,171
On rentre.

42
00:02:54,757 --> 00:02:55,967
Tous ensemble.

43
00:03:09,439 --> 00:03:11,190
Tu m'as trop manqué.

44
00:03:12,775 --> 00:03:15,611
- J'aurais pas dû t'enfermer.
- Arrête.

45
00:03:16,404 --> 00:03:17,905
Bienvenue, M. Raymond.

46
00:03:19,323 --> 00:03:21,909
Caitlin m'a raconté pour vous.
Je suis désolé.

47
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
J'en suis responsable.

48
00:03:24,287 --> 00:03:26,873
Vous êtes responsable,
si j'ai survécu.

49
00:03:27,749 --> 00:03:30,710
Vous avez réussi à le ramener, merci.

50
00:03:31,502 --> 00:03:32,420
De rien.

51
00:03:32,670 --> 00:03:33,963
Excusez-moi ?

52
00:03:34,213 --> 00:03:36,799
On va chanter <i>Kumbaya</i> ?

53
00:03:37,675 --> 00:03:39,260
Professeur Stein, je présume.

54
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
Pourrais-je me rafraîchir

55
00:03:43,431 --> 00:03:44,599
et me changer ?

56
00:03:44,849 --> 00:03:47,515
- Bien sûr.
- Par ici, professeur.

57
00:03:54,609 --> 00:03:57,111
- <i>Vous recevez, général ?</i>
- Oui, sergent.

58
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
Regardez.

59
00:04:01,699 --> 00:04:04,285
- <i>Deux traces d'impacts.</i>
- Deux traces.

60
00:04:05,787 --> 00:04:07,371
Deux personnes.

61
00:04:07,622 --> 00:04:10,583
C'est Firestorm, il s'est séparé.

62
00:04:11,793 --> 00:04:13,669
Tes signes vitaux sont bons.

63
00:04:13,920 --> 00:04:16,589
Hormis une légère fièvre de 38,1 °C.

64
00:04:16,839 --> 00:04:20,218
- Je vais bien.
- Oui, mais on doit être...

65
00:04:21,010 --> 00:04:23,971
J'avais perdu l'habitude
de frapper avant d'entrer.

66
00:04:24,472 --> 00:04:26,599
Tu peux t'y remettre.

67
00:04:26,849 --> 00:04:28,428
J'ai analysé le professeur.

68
00:04:28,678 --> 00:04:31,979
Il s'avère
que maintenant qu'ils sont séparés,

69
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
ils n'ont plus la capacité
d'utiliser l'énergie nucléaire.

70
00:04:35,316 --> 00:04:36,359
Professeur,

71
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
vous semblez aussi un peu fiévreux.

72
00:04:39,737 --> 00:04:40,988
38,1 °C comme Ronnie.

73
00:04:41,239 --> 00:04:42,740
Ce n'est rien, Dr Snow.

74
00:04:43,323 --> 00:04:45,576
Ronald et moi
ne partageons rien d'autre.

75
00:04:46,285 --> 00:04:47,662
C'est Ronnie.

76
00:04:49,789 --> 00:04:52,959
- Ça va te manquer de voler ?
- Si j'avais été pilote.

77
00:04:53,960 --> 00:04:57,255
- Ce qui veut dire ?
- Vous étiez pas très consciencieux.

78
00:04:57,797 --> 00:05:01,467
Nous garder en vie
n'était pas consciencieux ?

79
00:05:01,717 --> 00:05:04,095
On vivait sous un pont,
on mangeait des déchets.

80
00:05:04,345 --> 00:05:07,598
Je n'avais pas pensé
que mon esprit dominerait,

81
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
mais, fort heureusement,

82
00:05:09,809 --> 00:05:10,852
ce fut le cas.

83
00:05:11,102 --> 00:05:12,937
Je sentais votre peur, votre panique,

84
00:05:13,187 --> 00:05:15,523
des émotions
qui nous auraient fait tuer.

85
00:05:15,773 --> 00:05:18,818
Vous m'avez gardé enfoui.
Je pouvais pas la voir.

86
00:05:19,527 --> 00:05:22,238
Ce qui explique qu'elle soit en vie.

87
00:05:23,491 --> 00:05:25,950
Je crois qu'on a passé
assez de temps ensemble.

88
00:05:26,576 --> 00:05:29,620
- J'aimerais aller voir ma femme.
- M. Allen vous y emmène.

89
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Je veux une pizza.

90
00:05:35,793 --> 00:05:36,797
Vendu.

91
00:05:42,091 --> 00:05:43,291
J'y crois pas.

92
00:05:44,218 --> 00:05:45,595
Attendez.

93
00:05:47,263 --> 00:05:48,639
Je lui dis quoi ?

94
00:05:50,447 --> 00:05:52,143
Vous aurez pas besoin de parler.

95
00:05:58,274 --> 00:06:01,277
Pardon de t'avoir fait vivre ça.

96
00:06:20,296 --> 00:06:23,466
Je suis dur à vivre,

97
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
mais merci de m'avoir ramené.

98
00:06:26,844 --> 00:06:28,221
À bientôt, professeur.

99
00:06:39,523 --> 00:06:41,817
- Je t'ai laissé trois messages.
- Oui, désolé.

100
00:06:42,068 --> 00:06:44,987
Du manque de communication,
ou du trou au milieu de nulle part ?

101
00:06:45,238 --> 00:06:46,989
On va bien, merci.

102
00:06:48,032 --> 00:06:49,951
J'appelais pas pour l'explosion.

103
00:06:51,244 --> 00:06:54,126
- J'ai un truc à te montrer.
- Quoi ?

104
00:07:09,053 --> 00:07:10,853
C'est plus petit qu'avant.

105
00:07:12,848 --> 00:07:14,350
Non, tu as grandi.

106
00:07:15,559 --> 00:07:18,437
Tu étais revenu, récemment ?

107
00:07:20,273 --> 00:07:22,817
Non, pas depuis cette fameuse nuit.

108
00:07:27,530 --> 00:07:29,480
Tu te souviens de ce miroir ?

109
00:07:32,326 --> 00:07:33,786
Il était à ma grand-mère.

110
00:07:34,036 --> 00:07:35,496
Pourquoi il est là ?

111
00:07:36,163 --> 00:07:37,456
Réjouis-t'en.

112
00:07:39,709 --> 00:07:42,795
Je sais pas
comment Cisco a fait, mais...

113
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Fait quoi ?

114
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Pourquoi on est ici ?

115
00:08:06,027 --> 00:08:07,236
Tu peux voir

116
00:08:07,486 --> 00:08:10,197
deux personnes
se battre autour de ta mère.

117
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
Deux bolides.

118
00:08:14,201 --> 00:08:16,412
- Tu vois ça ?
- Le sang ?

119
00:08:17,496 --> 00:08:19,707
On a analysé l'ADN.

120
00:08:21,083 --> 00:08:22,168
C'est le tien.

121
00:08:23,919 --> 00:08:26,839
Non, c'est impossible,
j'étais pas encore descendu.

122
00:08:27,798 --> 00:08:29,550
Pas ce toi.

123
00:08:30,468 --> 00:08:31,469
Celui-là.

124
00:08:31,719 --> 00:08:33,471
Cisco a analysé les échantillons,

125
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
et les protéines
sont celles d'un adulte.

126
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
Pas d'un enfant.

127
00:08:40,311 --> 00:08:41,145
Donc...

128
00:08:41,395 --> 00:08:43,564
Celui qui essaie d'arrêter
l'homme en jaune...

129
00:08:43,814 --> 00:08:45,066
C'est Flash.

130
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
C'est moi.

131
00:08:49,778 --> 00:08:51,906
1x14 <i>Fallout</i>
Comic Team

132
00:08:56,035 --> 00:08:57,390
Voyager dans le temps.

133
00:08:58,496 --> 00:09:03,334
Ces cinq derniers mois,
on a vu que tout était possible.

134
00:09:03,584 --> 00:09:05,086
On peut vraiment faire ça ?

135
00:09:05,336 --> 00:09:07,814
Les plus grands esprits de l'histoire

136
00:09:08,064 --> 00:09:10,758
ont mis leur génie en commun
pour résoudre cette énigme.

137
00:09:11,008 --> 00:09:12,968
C'est possible ?

138
00:09:13,469 --> 00:09:14,345
Ça l'est.

139
00:09:15,221 --> 00:09:17,306
Mais ça pose problème.

140
00:09:17,556 --> 00:09:21,602
Si on pouvait créer les conditions
pour faire ce voyage,

141
00:09:21,852 --> 00:09:24,355
il serait parsemé d'embûches.

142
00:09:24,605 --> 00:09:27,066
Comme le principe de cohérence
de Novikov.

143
00:09:27,316 --> 00:09:28,401
Le quoi ?

144
00:09:28,651 --> 00:09:31,112
Si on voyage dans le temps,
et qu'on change quelque chose,

145
00:09:31,362 --> 00:09:35,366
on devient alors la cause
qui crée cet événement.

146
00:09:35,616 --> 00:09:37,535
Comme dans <i>Terminator</i>.

147
00:09:38,285 --> 00:09:40,413
Le temps est-il malléable ?

148
00:09:40,663 --> 00:09:44,250
Les changements du continuum
créeraient une chronologie alternative.

149
00:09:45,084 --> 00:09:47,294
- <i>Retour vers le Futur</i>.
- Je l'ai vu aussi.

150
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
Doc Brown.
Super film.

151
00:09:52,091 --> 00:09:54,385
C'est quoi, la réponse ?

152
00:09:55,010 --> 00:09:58,097
Si vous me demandez
de vous livrer une théorie valable

153
00:09:58,347 --> 00:10:01,600
sur le voyage dans le temps,
je crains de ne pouvoir vous répondre.

154
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
On peut en parler
à quelqu'un d'autre.

155
00:10:11,652 --> 00:10:12,653
Pâtisserie ?

156
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
Pourquoi vous avez un plan
de l'accélérateur ?

157
00:10:17,992 --> 00:10:21,412
- Vous connaissez la physique ?
- Aussi bien que le Dothraki.

158
00:10:21,662 --> 00:10:24,790
L'histoire de STAR Labs
est pas épuisée ?

159
00:10:25,040 --> 00:10:29,211
Harrison Wells a avoué
avoir été averti du risque de désastre.

160
00:10:30,963 --> 00:10:32,798
Pourquoi il aurait fait ça ?

161
00:10:34,049 --> 00:10:36,302
- C'est un homme honnête.
- Vraiment ?

162
00:10:37,928 --> 00:10:39,513
Il a sauvé la vie de mon ami.

163
00:10:39,763 --> 00:10:43,267
Il a été frappé par la foudre,
et lui et son équipe l'ont gardé en vie.

164
00:10:44,268 --> 00:10:47,563
Votre ami n'aurait pas eu besoin d'aide,
si Wells l'avait pas foudroyé.

165
00:10:48,606 --> 00:10:51,358
- C'était un accident.
- Et si ça ne l'était pas ?

166
00:10:52,401 --> 00:10:55,654
Vous dites que Wells
voulait voir l'accélérateur exploser ?

167
00:10:57,114 --> 00:10:59,762
- Pourquoi il ferait ça ?
- J'ignore ce qu'il s'y passe.

168
00:11:00,619 --> 00:11:02,620
Vous connaissez des gens
qui le savent.

169
00:11:03,162 --> 00:11:05,831
Je dois enquêter sur mes amis
en réponse à vos attentions ?

170
00:11:06,081 --> 00:11:07,708
Vous le ferez,

171
00:11:08,626 --> 00:11:12,046
car vous voulez savoir
ce qu'il se passe à STAR Labs.

172
00:11:22,097 --> 00:11:23,766
Mme Stein, désolé de vous déranger.

173
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
Le professeur Stein est là ?

174
00:11:26,477 --> 00:11:29,021
Après un an sans lui,
je ne le lâche plus.

175
00:11:30,689 --> 00:11:33,901
STAR Labs a examiné Martin.

176
00:11:34,151 --> 00:11:36,195
Ils disaient qu'il allait bien.

177
00:11:37,029 --> 00:11:38,697
Quelque chose va pas ?

178
00:11:39,240 --> 00:11:42,576
- Il semble un peu différent.
- Comment ça ?

179
00:11:43,744 --> 00:11:47,081
Il demande des pizzas,
alors qu'il déteste ça.

180
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
Le livreur est là ?

181
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
J'espérais
que vous soyez le livreur de pizza.

182
00:11:53,295 --> 00:11:54,797
Je meurs de faim.

183
00:12:03,889 --> 00:12:04,932
Entrez donc.

184
00:12:10,166 --> 00:12:11,855
Que puis-je faire pour vous ?

185
00:12:12,106 --> 00:12:13,941
Je voulais vous parler d'un document

186
00:12:14,191 --> 00:12:16,777
que vous avez écrit
pour l'<i>Oxford University Press</i>.

187
00:12:17,027 --> 00:12:18,571
J'en ai écrit beaucoup.

188
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
- C'était à quel sujet ?
- Le voyage dans le temps.

189
00:12:24,827 --> 00:12:27,413
C'est quelques idées sur le sujet.

190
00:12:28,372 --> 00:12:29,790
Quelques ?

191
00:12:30,040 --> 00:12:33,210
Je pense que l'espace-temps

192
00:12:33,460 --> 00:12:38,048
est une autoroute fluide
qui croise le monde physique.

193
00:12:38,299 --> 00:12:42,011
On vit
sur les bretelles d'autoroutes.

194
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
Théoriquement,
pour voyager dans le temps,

195
00:12:44,638 --> 00:12:47,349
il suffit de s'insérer
sur l'autoroute.

196
00:12:47,600 --> 00:12:52,229
Donc, vous dites que c'est possible
de voyager dans l'avenir.

197
00:12:52,479 --> 00:12:53,981
Indéniablement.

198
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
Dans le passé aussi ?

199
00:12:56,984 --> 00:12:59,183
Je choisirais d'aller

200
00:12:59,433 --> 00:13:01,697
à l'exposition universelle
de Chicago en 1893.

201
00:13:01,947 --> 00:13:04,742
Nous débattrions avec Nikola Tesla.

202
00:13:04,992 --> 00:13:06,118
Et vous ?

203
00:13:06,368 --> 00:13:09,913
Vous seriez intéressé
par un voyage dans l'histoire ?

204
00:13:12,207 --> 00:13:14,960
Je crois l'avoir déjà fait.

205
00:13:20,132 --> 00:13:22,426
Ma mère a été tuée, il y a 15 ans.

206
00:13:22,676 --> 00:13:26,555
On a découvert des éléments

207
00:13:27,890 --> 00:13:31,393
prouvant ma présence en adulte,
pas en tant qu'enfant.

208
00:13:34,146 --> 00:13:36,623
Ça doit être un effet secondaire

209
00:13:36,873 --> 00:13:39,735
de votre incroyable vitesse.

210
00:13:39,985 --> 00:13:42,529
Dans l'avenir,

211
00:13:42,780 --> 00:13:45,407
vous vous déplacez si vite

212
00:13:45,658 --> 00:13:48,327
que l'accumulation
d'énergie cinétique

213
00:13:48,577 --> 00:13:52,998
fait un trou
dans le continuum espace-temps.

214
00:13:57,670 --> 00:14:00,339
Vous avez l'air déçu
par la perspective.

215
00:14:02,966 --> 00:14:04,635
Ça signifie

216
00:14:04,885 --> 00:14:08,138
que même si je peux
revenir à cette nuit-là,

217
00:14:09,848 --> 00:14:11,475
je l'ai pas sauvée.

218
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
Je suis destiné à échouer.

219
00:14:20,734 --> 00:14:23,821
Le boomerang a volé dans le cortex,
en tapant partout.

220
00:14:24,071 --> 00:14:27,032
Cisco disait,
"Désolé, c'est ma faute."

221
00:14:28,409 --> 00:14:29,993
T'as l'air de t'être amusée.

222
00:14:30,244 --> 00:14:31,745
C'est le cas de le dire.

223
00:14:31,995 --> 00:14:33,914
T'es prête pour une vie normale ?

224
00:14:34,164 --> 00:14:35,416
Comment ça ?

225
00:14:35,666 --> 00:14:39,461
On pourrait quitter la ville,
prendre un nouveau départ.

226
00:14:41,588 --> 00:14:44,466
Nos vies et mon travail sont ici.

227
00:14:44,717 --> 00:14:46,510
À chasser des métahumains.

228
00:14:48,011 --> 00:14:49,513
C'est bien plus que ça.

229
00:14:49,763 --> 00:14:51,014
C'est dangereux.

230
00:14:51,890 --> 00:14:53,434
Ça peut l'être.

231
00:14:55,310 --> 00:14:58,856
Je suis restée à STAR Labs,
car je croyais en Wells.

232
00:15:01,024 --> 00:15:03,026
Depuis que Barry est Flash,

233
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
et que nous voulons
protéger la ville,

234
00:15:07,406 --> 00:15:09,825
j'ai trouvé une nouvelle façon
d'aider les gens.

235
00:15:10,701 --> 00:15:13,245
J'en veux à personne.

236
00:15:13,495 --> 00:15:16,301
Je sais
que l'explosion était un accident.

237
00:15:17,207 --> 00:15:19,293
STAR Labs a volé un an de nos vies.

238
00:15:19,543 --> 00:15:21,503
Je veux pas que ça recommence.

239
00:15:22,697 --> 00:15:24,173
Vous désirez autre chose ?

240
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
- On va fermer.
- Ça ira.

241
00:15:26,800 --> 00:15:27,885
Chérie ?

242
00:15:31,513 --> 00:15:32,431
À terre.

243
00:15:36,102 --> 00:15:36,894
Sors.

244
00:15:37,144 --> 00:15:38,812
- Pas sans toi.
- Je te suis.

245
00:15:45,810 --> 00:15:47,571
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.

246
00:15:48,655 --> 00:15:50,365
Je suis terrifié.

247
00:15:50,616 --> 00:15:52,066
Mon coeur s'emballe.

248
00:16:00,083 --> 00:16:02,002
Mains en l'air !

249
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
Je crois que Ronald est en danger.

250
00:16:06,465 --> 00:16:08,550
Comment vous pouvez savoir ça ?

251
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Il a besoin d'aide au <i>Jitters</i>,
allez-y.

252
00:16:16,058 --> 00:16:17,267
Ronald Raymond.

253
00:16:17,976 --> 00:16:19,561
Le Burning Man en personne.

254
00:16:20,103 --> 00:16:21,271
Enfin, en partie.

255
00:16:22,064 --> 00:16:24,775
- Vous êtes qui ?
- Général Wade Eiling.

256
00:16:26,068 --> 00:16:28,695
- Vous voulez quoi ?
- Firestorm.

257
00:16:48,549 --> 00:16:49,508
Ça pique ?

258
00:16:50,551 --> 00:16:52,427
On l'a conçu rien que pour vous.

259
00:16:52,678 --> 00:16:54,888
Des microfragments
attirés par l'énergie cinétique.

260
00:16:55,722 --> 00:16:58,934
Firestorm était notre objectif,
vous êtes la cerise sur le gâteau.

261
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
Montez.

262
00:17:13,156 --> 00:17:14,992
Messieurs, la guerre est déclarée.

263
00:17:22,749 --> 00:17:26,044
Il faut retirer tous les fragments
avant que Barry ne guérisse.

264
00:17:26,294 --> 00:17:28,672
On dirait moi
quand j'ai marché sur un oursin.

265
00:17:28,922 --> 00:17:29,840
En pire.

266
00:17:30,090 --> 00:17:33,468
- Évitez juste de me pisser dessus.
- C'est un mythe, tu sais.

267
00:17:39,057 --> 00:17:40,434
Je suis vraiment bête.

268
00:17:40,684 --> 00:17:43,186
Jason Rush,
l'assistant du professeur Stein

269
00:17:43,437 --> 00:17:44,980
sur le projet Firestorm,

270
00:17:45,230 --> 00:17:48,025
m'a dit que l'armée
leur avait tout confisqué.

271
00:17:48,275 --> 00:17:50,777
- J'aurais dû penser au général Eiling.
- Ne t'en veux pas.

272
00:17:51,028 --> 00:17:54,531
Il pense que vous êtes la clé
de l'arme humaine ultime.

273
00:17:55,365 --> 00:17:58,452
Finissons-en, que j'aille chez Stein.
Eiling va s'en prendre à lui.

274
00:17:58,702 --> 00:18:00,537
- Stein va bien.
- T'en sais quoi ?

275
00:18:00,787 --> 00:18:01,872
Il est ici.

276
00:18:02,623 --> 00:18:04,089
M. Raymond et moi-même

277
00:18:04,339 --> 00:18:07,252
ne sommes finalement pas
aussi distincts qu'espéré.

278
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
Je suis toujours en Ronald.

279
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
On doit pouvoir le dire autrement.

280
00:18:13,300 --> 00:18:14,843
Bêta, alpha, thêta, delta...

281
00:18:15,093 --> 00:18:17,387
Toutes vos ondes cérébrales
sont synchronisées.

282
00:18:17,637 --> 00:18:20,641
C'est pratiquement impossible.

283
00:18:20,891 --> 00:18:23,018
L'impossible est notre quotidien.

284
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Mais on parle
de <i>La Quatrième Dimension</i>.

285
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Et je le dis

286
00:18:27,314 --> 00:18:30,567
en sachant qu'on a incarcéré un type
qui peut se changer en gaz toxique.

287
00:18:30,817 --> 00:18:33,028
- Sérieux ?
- C'était au tout début.

288
00:18:33,278 --> 00:18:37,449
Si ce Eiling est si dangereux,
je dois prévenir Clarissa.

289
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
Je peux la mettre à l'abri à temps.

290
00:18:39,993 --> 00:18:41,286
Restez ici.

291
00:18:42,120 --> 00:18:43,455
Faites-nous confiance.

292
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Très bien.

293
00:18:53,465 --> 00:18:54,508
Ça va ?

294
00:18:57,052 --> 00:18:58,971
Mais STAR Labs a bien changé.

295
00:19:00,847 --> 00:19:03,475
C'est le monde entier qui a changé.

296
00:19:04,305 --> 00:19:05,519
M'en parle pas.

297
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
Voilà, c'est ici.

298
00:19:11,900 --> 00:19:14,194
Installez-vous
dans la chambre d'Iris.

299
00:19:14,444 --> 00:19:16,113
C'est petit, mais...

300
00:19:17,823 --> 00:19:20,242
- On a des invités.
- J'espère que ça te gêne pas.

301
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
- Je vous présente Ronnie.
- Enchanté.

302
00:19:25,664 --> 00:19:26,873
Ronnie ?

303
00:19:27,375 --> 00:19:28,625
Le fiancé mort.

304
00:19:30,794 --> 00:19:32,713
- Une bière ?
- Merci.

305
00:19:37,884 --> 00:19:40,554
- Pourquoi t'es venue ?
- On est mardi.

306
00:19:40,804 --> 00:19:42,305
On dîne ensemble, non ?

307
00:19:44,016 --> 00:19:46,560
- Donne, je vais t'aider.
- Vous aviez oublié.

308
00:19:47,394 --> 00:19:50,522
Il y en aura pour tout le monde.
Caitlin, qu'est-ce qui t'amène ?

309
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
Il y a une fuite de gaz chez moi.

310
00:19:53,817 --> 00:19:55,902
Barry a proposé de nous héberger.

311
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
C'est gentil de sa part.
Et c'est qui ?

312
00:20:00,198 --> 00:20:01,992
C'est...

313
00:20:02,951 --> 00:20:04,870
- Son cousin.
- Sam.

314
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
Il vient de Coast City.

315
00:20:09,624 --> 00:20:11,585
Tu me dis quelque chose, Sam.

316
00:20:12,252 --> 00:20:14,838
J'ai un visage assez commun.

317
00:20:15,088 --> 00:20:16,548
On mange quoi ?

318
00:20:25,265 --> 00:20:28,201
Je m'attendais à vous voir
venir rouler des mécaniques.

319
00:20:29,311 --> 00:20:30,562
Dites-moi...

320
00:20:31,063 --> 00:20:34,066
Ils ont fini de retirer
les aiguilles de Barry Allen ?

321
00:20:37,778 --> 00:20:40,864
Votre cher Flash voulait pas
que le sergent Sans Souci meure

322
00:20:41,114 --> 00:20:42,491
en regardant un masque.

323
00:20:45,452 --> 00:20:47,454
<i>Pardon, je l'avais pas vu.</i>

324
00:20:54,377 --> 00:20:57,089
J'ignore
comment Firestorm fonctionne.

325
00:20:57,339 --> 00:21:00,050
Vous ignorez peut-être comment,

326
00:21:00,300 --> 00:21:02,761
mais vous connaissez l'identité
des deux personnes.

327
00:21:04,513 --> 00:21:07,207
Grâce à vous,
on est à l'aube d'une nouvelle ère.

328
00:21:08,642 --> 00:21:10,894
La guerre froide,
la guerre contre la terreur.

329
00:21:11,144 --> 00:21:14,481
On aura l'air d'hommes des cavernes
contre ces deux monstres.

330
00:21:18,235 --> 00:21:21,385
Venez me trouver
quand vous vous serez enfin décidé.

331
00:21:22,405 --> 00:21:23,991
Vous savez que j'ai raison.

332
00:21:24,241 --> 00:21:26,827
Vous êtes intelligent.

333
00:21:43,927 --> 00:21:45,762
J'ai bien fait de te le montrer ?

334
00:21:49,015 --> 00:21:50,433
C'est mieux comme ça.

335
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
On a beaucoup souffert.

336
00:21:53,064 --> 00:21:55,188
Surtout toi, toute ta vie.

337
00:21:58,608 --> 00:22:01,653
Tu as fait preuve d'une grande force.

338
00:22:03,280 --> 00:22:06,241
Mais je suis toujours ton tuteur.

339
00:22:06,491 --> 00:22:10,662
C'est mon rôle de te protéger
contre les souffrances physiques

340
00:22:11,621 --> 00:22:12,747
et le chagrin.

341
00:22:14,833 --> 00:22:16,209
J'arrête pas de me dire

342
00:22:16,459 --> 00:22:18,851
que j'ai alourdi ton fardeau.

343
00:22:22,757 --> 00:22:24,801
Mais on le partage, ce fardeau.

344
00:22:30,974 --> 00:22:32,142
J'ai une question.

345
00:22:33,393 --> 00:22:36,521
Comment tu as su
que ce sang était le mien ?

346
00:22:37,397 --> 00:22:39,482
Il aurait fallu le comparer.

347
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
Il l'a comparé

348
00:22:44,571 --> 00:22:47,157
à celui de tous ceux
qui travaillent à STAR Labs.

349
00:22:49,242 --> 00:22:51,870
Tu voulais savoir
s'il appartenait à Wells ?

350
00:22:58,210 --> 00:23:03,006
Le Dr Wells a rien à voir
dans le meurtre de ma mère.

351
00:23:04,758 --> 00:23:05,884
T'en es convaincu ?

352
00:23:09,804 --> 00:23:11,056
Maintenant, oui.

353
00:23:21,274 --> 00:23:22,067
Santé.

354
00:23:27,447 --> 00:23:28,281
Délicieux.

355
00:23:30,450 --> 00:23:32,953
Cet endroit est impressionnant.

356
00:23:33,203 --> 00:23:34,204
Était.

357
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
C'est devenu une coquille.

358
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
Ça a dû être difficile,

359
00:23:42,545 --> 00:23:44,965
de voir tout votre travail
tomber en ruine.

360
00:23:46,758 --> 00:23:48,176
Ça l'a été.

361
00:23:48,927 --> 00:23:52,264
Et au même moment,
votre travail a porté ses fruits.

362
00:23:53,682 --> 00:23:54,849
Mon travail ?

363
00:23:56,393 --> 00:23:59,688
Si ces 14 derniers mois

364
00:23:59,938 --> 00:24:01,815
en tant que métahumain siamois

365
00:24:02,065 --> 00:24:03,692
m'ont appris une chose,

366
00:24:03,942 --> 00:24:05,735
c'est que j'aurais dû

367
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
dédier mon temps
à devenir un meilleur mari.

368
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
Ça va, Martin ?

369
00:24:18,290 --> 00:24:20,333
Désolé, c'est juste...

370
00:24:20,917 --> 00:24:22,502
un petit étourdissement.

371
00:24:26,631 --> 00:24:27,632
Ça va ?

372
00:24:31,553 --> 00:24:35,056
Ça va, c'était qu'un petit vertige.

373
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Vous voulez le secret de Firestorm.

374
00:24:45,275 --> 00:24:46,276
Il l'a.

375
00:24:47,193 --> 00:24:49,696
Vous voyez ?
On forme une bonne équipe.

376
00:25:05,587 --> 00:25:07,881
T'as dit connaître
des employés de STAR Labs.

377
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
Tu connais le docteur Caitlin Snow ?

378
00:25:10,633 --> 00:25:11,509
Pourquoi ?

379
00:25:11,760 --> 00:25:14,637
Il y a eu un incident dans un café,
elle y était.

380
00:25:15,847 --> 00:25:17,891
C'est le <i>Jitters</i>,
je travaillais là-bas.

381
00:25:18,933 --> 00:25:20,435
Tu sais tout faire ?

382
00:25:22,395 --> 00:25:25,440
Des témoins ont juré
avoir vu des soldats tirer.

383
00:25:25,690 --> 00:25:27,650
J'ai contacté l'armée
pour leur demander

384
00:25:27,901 --> 00:25:31,154
si leurs soldats ont tous les droits,
tu sais ce qu'ils m'ont répondu ?

385
00:25:33,573 --> 00:25:36,576
Bizarre, Caitlin m'en a pas parlé
quand je l'ai vue.

386
00:25:36,826 --> 00:25:37,952
Vraiment ?

387
00:25:38,203 --> 00:25:39,371
C'était quand ?

388
00:25:40,288 --> 00:25:42,248
Il y a sûrement une explication.

389
00:26:05,605 --> 00:26:09,067
- Vous êtes blessé ?
- Seule ma fierté l'est.

390
00:26:09,317 --> 00:26:11,569
Je suis incapable
de m'opposer à des soldats.

391
00:26:11,820 --> 00:26:13,822
Où Eiling aurait pu emmener Stein ?

392
00:26:14,072 --> 00:26:15,824
Peut-être dans une base secrète.

393
00:26:16,074 --> 00:26:17,784
- On doit le retrouver.
- Attendez.

394
00:26:18,034 --> 00:26:19,285
Eiling a démontré

395
00:26:19,536 --> 00:26:22,288
qu'il est équipé pour stopper Flash,
voire pire.

396
00:26:22,539 --> 00:26:24,791
On doit l'empêcher
de transformer Stein en arme.

397
00:26:25,041 --> 00:26:26,084
Comment ?

398
00:26:34,426 --> 00:26:35,218
Quoi ?

399
00:26:37,429 --> 00:26:40,098
Activité cérébrale, normale.
Signes vitaux, stables.

400
00:26:40,348 --> 00:26:42,725
Il peut vraiment savoir
où est enfermé Stein ?

401
00:26:42,976 --> 00:26:44,936
Il a eu un vertige
quand Stein a été enlevé,

402
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
et Stein est devenu accro à la pizza,
comme Ronnie.

403
00:26:47,689 --> 00:26:49,315
Je sens rien, là.

404
00:26:49,566 --> 00:26:51,025
Essaie encore.

405
00:26:51,526 --> 00:26:53,820
Quoi que ce soit,
ça marche pas sur commande.

406
00:26:54,070 --> 00:26:56,322
C'est possible que ce soit...

407
00:26:56,573 --> 00:26:57,824
un reste de connexion.

408
00:26:58,074 --> 00:27:00,368
Un lien temporaire
du temps passé ensemble.

409
00:27:00,618 --> 00:27:01,411
Attendez.

410
00:27:02,036 --> 00:27:03,163
Je sens un truc.

411
00:27:07,459 --> 00:27:09,043
J'ai froid.

412
00:27:09,836 --> 00:27:11,337
Ça gèle, ici.

413
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Mes excuses.
Ça va bientôt chauffer.

414
00:27:21,222 --> 00:27:22,599
Je sais ce que vous voulez.

415
00:27:23,308 --> 00:27:27,061
Mais le but de ce projet
n'était pas de créer une arme.

416
00:27:28,605 --> 00:27:31,357
J'ai rejoint l'armée à 20 ans.

417
00:27:32,400 --> 00:27:33,860
Mon père m'a convaincu

418
00:27:34,110 --> 00:27:37,447
que les Soviets étaient une menace,
et la guerre nucléaire, une crainte.

419
00:27:38,156 --> 00:27:39,741
Puis, il y a eu le terrorisme

420
00:27:40,992 --> 00:27:42,285
et le virus Ebola.

421
00:27:43,453 --> 00:27:45,205
Maintenant, c'est Firestorm.

422
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Des soldats améliorés
grâce à votre projet.

423
00:27:48,458 --> 00:27:51,669
Des soldats générant de l'énergie
à mains nues.

424
00:27:51,920 --> 00:27:53,379
Des soldats volants.

425
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
Je préfère mourir

426
00:27:56,466 --> 00:27:59,844
plutôt que de voir mon travail
perverti de cette façon.

427
00:28:00,094 --> 00:28:01,095
Bien.

428
00:28:01,679 --> 00:28:03,139
Car vous allez mourir.

429
00:28:04,098 --> 00:28:06,726
L'instant exact, cependant,
dépend entièrement de vous.

430
00:28:09,437 --> 00:28:10,397
C'est quoi ?

431
00:28:13,816 --> 00:28:16,152
La dernière fois,
j'ai fait ça à un gorille.

432
00:28:23,034 --> 00:28:24,452
Ça va, on est là.

433
00:28:24,702 --> 00:28:27,789
- Il lui arrive quoi ?
- À lui, rien.

434
00:28:28,039 --> 00:28:30,875
C'est Stein,
et Ronnie ressent sa douleur.

435
00:28:31,459 --> 00:28:32,669
J'avais tort.

436
00:28:32,919 --> 00:28:35,421
La connexion n'est pas temporaire,
elle se renforce.

437
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
Tiens bon.

438
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
De l'eau.

439
00:28:55,733 --> 00:28:58,987
Vous êtes très résistant,
pour un professeur.

440
00:29:00,238 --> 00:29:01,573
Je suis impressionné.

441
00:29:01,823 --> 00:29:03,992
On va vous laisser
reprendre votre souffle.

442
00:29:04,826 --> 00:29:07,245
Réfléchir à la souffrance
que vous voulez endurer.

443
00:29:18,506 --> 00:29:20,174
- Attends.
- Il se mutile.

444
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
Je sais, laisse-le.

445
00:29:32,020 --> 00:29:33,480
OÙ

446
00:29:51,664 --> 00:29:52,499
Alors ?

447
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Rien.

448
00:29:56,210 --> 00:29:59,339
Juste du froid,
comme une surface métallique.

449
00:29:59,589 --> 00:30:01,257
Ça va et ça vient.

450
00:30:10,516 --> 00:30:12,268
- Du morse.
- Je m'en charge.

451
00:30:12,935 --> 00:30:14,145
Ça se répète.

452
00:30:23,029 --> 00:30:24,697
- 27.
- Ça veut dire quoi ?

453
00:30:25,573 --> 00:30:28,513
Les bases militaires sont numérotées,
comme la zone 51.

454
00:30:30,161 --> 00:30:33,665
Centre 27, à environ 480 km.
Il a été fermé en 1961.

455
00:30:33,915 --> 00:30:36,876
- C'est là-bas qu'ils gardent Stein.
- Et les extraterrestres.

456
00:30:37,126 --> 00:30:39,170
- Je t'accompagne.
- Tu peux pas.

457
00:30:39,420 --> 00:30:40,964
Je suis connecté à Stein.

458
00:30:41,214 --> 00:30:44,801
Tu sais pourquoi votre connexion
se renforce à chaque minute ?

459
00:30:45,051 --> 00:30:46,511
Vous êtes attirés.

460
00:30:46,761 --> 00:30:49,639
Votre proximité va peut-être
vous faire refusionner.

461
00:30:49,889 --> 00:30:51,974
Il m'arrivera quoi si on le tue ?

462
00:30:55,436 --> 00:30:58,314
Barry avait raison,
le monde a changé.

463
00:30:58,564 --> 00:31:01,734
Je pensais
qu'on pourrait repartir de zéro,

464
00:31:02,610 --> 00:31:05,655
avoir une vie normale,
mais c'est impossible.

465
00:31:05,905 --> 00:31:09,033
Tu risqueras toujours ta vie
pour essayer d'aider les gens.

466
00:31:09,283 --> 00:31:11,911
Et je serai toujours
celui qui se sacrifiera pour toi.

467
00:31:15,873 --> 00:31:18,918
Le fusionneur quantique
qu'on a utilisé pour vous séparer.

468
00:31:19,168 --> 00:31:21,462
Il pourrait t'aider
à rester toi-même.

469
00:31:23,923 --> 00:31:25,425
- Partons.
- Attends.

470
00:31:29,971 --> 00:31:31,055
Revenez.

471
00:31:31,889 --> 00:31:32,974
Tous les trois.

472
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
Partons.

473
00:31:53,202 --> 00:31:55,330
Cet endroit est pas louche du tout.

474
00:31:55,580 --> 00:31:57,207
Stein est à l'intérieur.

475
00:31:57,457 --> 00:32:00,334
Notre connexion s'accroît,
comme s'il m'attirait à lui.

476
00:32:00,585 --> 00:32:04,464
Comme je le craignais,
la matrice de Firestorm a réapparu.

477
00:32:04,714 --> 00:32:07,425
Comme toute matière,
elle aspire à être entière.

478
00:32:11,763 --> 00:32:13,222
Si vous fusionnez,

479
00:32:14,015 --> 00:32:16,225
on pourrait
ne pas réussir à vous séparer.

480
00:32:17,935 --> 00:32:21,189
On a isolé la matrice de Firestorm
dans la structure cellulaire du sujet.

481
00:32:21,439 --> 00:32:22,440
Excellent.

482
00:32:24,609 --> 00:32:27,111
J'ai peur
que vous ayez supposé, à tort,

483
00:32:28,154 --> 00:32:29,280
devoir être en vie.

484
00:32:31,699 --> 00:32:35,495
Eiling met Stein en joue,
il va presser la détente.

485
00:32:41,125 --> 00:32:42,460
Il est là.

486
00:32:46,005 --> 00:32:47,673
Ravi de vous revoir.

487
00:32:47,924 --> 00:32:49,425
- De même.
- Partons.

488
00:33:04,232 --> 00:33:05,024
Fuyez.

489
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
Venez.

490
00:33:11,572 --> 00:33:13,783
La valeur du pH de ton costume
est vraiment élevée.

491
00:33:14,700 --> 00:33:16,243
Un produit chimique m'a touché.

492
00:33:16,494 --> 00:33:19,455
<i>C'est du phosphore militarisé,
impossible de le neutraliser.</i>

493
00:33:20,039 --> 00:33:23,334
Le vide empêche la combustion,
crées-en un.

494
00:33:25,044 --> 00:33:26,254
<i>Barry, cours.</i>

495
00:33:41,602 --> 00:33:43,646
- On doit fusionner.
- Ronnie, non.

496
00:33:43,896 --> 00:33:45,356
Sinon, on mourra.

497
00:33:45,606 --> 00:33:48,276
La dernière fois, vous avez lutté.

498
00:33:48,526 --> 00:33:49,736
<i>Pas cette fois.</i>

499
00:33:49,986 --> 00:33:51,487
<i>Acceptez le changement.</i>

500
00:33:52,238 --> 00:33:54,365
Acceptez l'équilibre,
acceptez-vous l'un l'autre.

501
00:33:54,615 --> 00:33:57,326
Une fois encore sur la brèche,
mon cher ami.

502
00:34:03,124 --> 00:34:04,917
Quoi qu'il advienne...

503
00:34:06,293 --> 00:34:07,753
<i>je t'aimerai toujours.</i>

504
00:34:22,852 --> 00:34:24,312
<i>Vous m'entendez ?</i>

505
00:34:24,562 --> 00:34:27,190
<i>Ça a fonctionné,
nous avons correctement fusionné.</i>

506
00:34:27,440 --> 00:34:29,775
<i>Wells avait raison.
Équilibre et consentement.</i>

507
00:34:30,026 --> 00:34:30,860
<i>Attention.</i>

508
00:34:36,073 --> 00:34:37,491
<i>Il y en a d'autres.</i>

509
00:34:54,065 --> 00:34:56,052
- C'est terminé.
- Oui, en effet.

510
00:34:57,845 --> 00:34:59,055
Pour vous deux.

511
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
Une grenade ionique.

512
00:35:04,727 --> 00:35:08,439
Les ions ont déstabilisé la matrice
de votre structure cellulaire.

513
00:35:09,607 --> 00:35:11,859
M. Raymond, professeur Stein.

514
00:35:12,109 --> 00:35:14,070
Vous êtes de vrais Américains.

515
00:35:14,946 --> 00:35:16,906
Votre pays vous remercie
de votre sacrifice.

516
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
Sacrée course.

517
00:35:38,052 --> 00:35:38,928
Rentrons.

518
00:35:58,072 --> 00:35:59,782
Plus de peur que de mal.

519
00:36:05,538 --> 00:36:07,623
C'est Ronnie ou Stein ?

520
00:36:07,873 --> 00:36:10,334
- C'est moi.
- <i>Excusez-moi.</i>

521
00:36:10,584 --> 00:36:12,294
C'est nous deux.

522
00:36:12,545 --> 00:36:13,921
<i>Elle est plutôt jolie.</i>

523
00:36:14,171 --> 00:36:16,048
Le consentement
est une chose puissante.

524
00:36:16,549 --> 00:36:18,384
Assez pour faire volte-face ?

525
00:36:18,634 --> 00:36:21,012
- <i>Ça vous irait, M. Raymond ?</i>
- Tentons.

526
00:36:46,579 --> 00:36:48,289
On commence à s'y faire.

527
00:37:03,512 --> 00:37:04,347
Je sais.

528
00:37:05,764 --> 00:37:06,974
Tu dois partir.

529
00:37:07,802 --> 00:37:08,851
Comment t'as su ?

530
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Je suis liée à toi, moi aussi.

531
00:37:25,023 --> 00:37:27,703
- Où vous irez ?
- À Pittsburgh, sans doute.

532
00:37:27,953 --> 00:37:31,916
Un collègue du professeur Stein
nous aidera à maîtriser nos capacités.

533
00:37:32,166 --> 00:37:33,626
On peut aussi vous aider.

534
00:37:33,876 --> 00:37:37,630
Eiling a déjà attaqué STAR Labs,
on doit garder un coup d'avance.

535
00:37:37,880 --> 00:37:39,632
Pour notre bien à tous.

536
00:37:40,174 --> 00:37:41,300
On se reverra.

537
00:37:41,550 --> 00:37:42,760
Autour d'une pizza.

538
00:37:51,894 --> 00:37:53,687
Bon courage, M. Allen.

539
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Également.

540
00:37:55,523 --> 00:37:57,691
Concernant notre conversation,

541
00:37:59,193 --> 00:38:00,694
je crois aux secondes chances.

542
00:38:01,237 --> 00:38:03,948
Votre tour viendra.
Soyez patient.

543
00:38:07,284 --> 00:38:09,120
Prêt, Ronald ?

544
00:38:09,370 --> 00:38:10,830
M'appelez pas comme ça.

545
00:38:11,080 --> 00:38:12,164
À très vite.

546
00:38:34,645 --> 00:38:35,729
On vous aime.

547
00:38:48,367 --> 00:38:49,702
J'ai Ronnie, je le perds.

548
00:38:49,952 --> 00:38:52,329
Je le retrouve,
mais c'était pas vraiment lui.

549
00:38:52,580 --> 00:38:56,375
Puis, il me revient pour un jour,
et je le perds de nouveau.

550
00:38:56,625 --> 00:38:59,587
C'est comme
dix saisons de Ross et Rachel.

551
00:38:59,837 --> 00:39:02,214
Mais condensé sur une année.

552
00:39:05,843 --> 00:39:07,553
J'ai pas le coeur brisé.

553
00:39:08,345 --> 00:39:09,889
J'aimerai toujours Ronnie.

554
00:39:11,724 --> 00:39:14,852
Mais ce trou déchirant a disparu.

555
00:39:16,145 --> 00:39:18,564
J'ai une vie géniale.

556
00:39:23,611 --> 00:39:24,862
Où est ton cousin ?

557
00:39:25,905 --> 00:39:27,406
Il est rentré chez lui.

558
00:39:28,449 --> 00:39:29,867
C'est où, déjà ?

559
00:39:30,951 --> 00:39:32,119
À Midway.

560
00:39:33,412 --> 00:39:35,789
T'avais pas dit Coast City ?

561
00:39:37,291 --> 00:39:39,793
Midway via Coast City.

562
00:39:40,044 --> 00:39:41,764
Il bouge beaucoup.

563
00:39:42,014 --> 00:39:43,339
C'est pas facile.

564
00:39:44,923 --> 00:39:46,342
D'accord, bonne soirée.

565
00:39:57,561 --> 00:39:59,313
Ça veut dire quoi ?

566
00:39:59,563 --> 00:40:02,608
Je vais t'aider à trouver
ce qui se passe à STAR Labs.

567
00:40:03,943 --> 00:40:06,070
Je crois
que Burning Man y travaillait.

568
00:40:10,658 --> 00:40:12,451
Alors, pourquoi on est là ?

569
00:40:14,578 --> 00:40:17,122
Je sais pas comment ni quand.

570
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
Mais bientôt,
je serai de nouveau ici.

571
00:40:20,918 --> 00:40:22,127
Il y a 15 ans.

572
00:40:22,795 --> 00:40:24,004
Et j'échouerai.

573
00:40:24,588 --> 00:40:25,923
Ou pas, cette fois.

574
00:40:26,173 --> 00:40:28,008
- C'est-à-dire ?
- Savoir

575
00:40:28,259 --> 00:40:31,929
que je suis censé perdre
me donne l'avantage.

576
00:40:32,179 --> 00:40:36,141
Ces images me disent
ce qu'il faut pas faire.

577
00:40:37,226 --> 00:40:39,478
Quand j'affronterai l'homme en jaune,

578
00:40:40,604 --> 00:40:43,148
je ferai pas deux fois
la même erreur.

579
00:40:44,108 --> 00:40:46,151
Tu vas changer le passé ?

580
00:40:48,028 --> 00:40:49,613
Je vais sauver ma mère.

581
00:41:10,676 --> 00:41:12,094
C'était quoi, ça ?

582
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
<i>Ravi de vous revoir, général.</i>

583
00:41:14,695 --> 00:41:15,681
Vous êtes qui ?

584
00:41:16,473 --> 00:41:17,641
<i>Qui je suis ?</i>

585
00:41:27,026 --> 00:41:28,319
Vous êtes l'un d'eux.

586
00:41:28,902 --> 00:41:30,112
Un métahumain.

587
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
En effet.

588
00:41:33,073 --> 00:41:34,658
Je protège les miens.

589
00:41:38,912 --> 00:41:41,832
- C'était qui ?
- Ça ?

590
00:41:43,125 --> 00:41:44,626
Un vieil ami à nous.

591
00:41:49,298 --> 00:41:51,425
Cette voix, dans ma tête...

592
00:41:53,844 --> 00:41:54,762
Seigneur.

593
00:41:55,012 --> 00:41:56,305
Non.

594
00:41:56,805 --> 00:41:58,223
Grodd.

595
00:42:02,853 --> 00:42:04,559
Pour u-sub & sous-titres.eu

