1
00:00:02,400 --> 00:00:03,834
<i>Je m'appelle Barry Allen.</i>

2
00:00:04,240 --> 00:00:05,913
<i>Je suis l'homme</i>
<i>le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:07,240 --> 00:00:10,551
<i>Enfant, j'ai vu ma mère tuée</i>
<i>par quelque chose d'impossible.</i>

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,480
<i>Mon père est allé en prison</i>
<i>pour son meurtre.</i>

5
00:00:14,120 --> 00:00:16,635
<i>Puis un accident a fait</i>
<i>de moi l'impossible.</i>

6
00:00:18,120 --> 00:00:20,840
<i>Pour le monde extérieur, je suis</i>
<i>un policier scientifique ordinaire,</i>

7
00:00:21,120 --> 00:00:25,000
<i>mais en secret, je combats le crime</i>
<i>et je cherche d'autres comme moi.</i>

8
00:00:25,760 --> 00:00:28,116
<i>Je trouverai qui a tué ma mère</i>

9
00:00:28,560 --> 00:00:30,279
<i>et rendrai justice à mon père.</i>

10
00:00:30,560 --> 00:00:32,279
<i>Je suis Flash.</i>

11
00:00:33,600 --> 00:00:35,114
<i>Précédemment...</i>

12
00:00:35,400 --> 00:00:36,595
Son ancienne maison.

13
00:00:36,800 --> 00:00:38,757
Tout a changé.

14
00:00:38,960 --> 00:00:39,916
Sauf ce miroir.

15
00:00:40,080 --> 00:00:43,517
Il pourrait contenir des photos
de ce qui s'est produit ce soir-là.

16
00:00:44,240 --> 00:00:47,119
Ce sang appartient
à l'un des deux méta-humains.

17
00:00:47,440 --> 00:00:49,238
C'est celui de Barry, adulte.

18
00:00:49,480 --> 00:00:50,755
Vous avez vu cet homme ?

19
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
Ce n'est plus Ronnie.

20
00:00:53,480 --> 00:00:55,870
C'est Martin Stein
dans le corps de Ronnie.

21
00:00:56,320 --> 00:01:00,314
Tenter de les séparer pourrait
créer une réaction nucléaire.

22
00:01:00,800 --> 00:01:02,075
Une explosion.

23
00:01:21,640 --> 00:01:22,915
Barry, que s'est-il passé ?

24
00:01:23,920 --> 00:01:25,195
Vous allez bien ?

25
00:01:27,200 --> 00:01:28,520
- Ça va ?
- Je crois, oui.

26
00:01:28,720 --> 00:01:29,995
Je crois.

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,151
Mon Dieu, l'explosion nucléaire.

28
00:01:33,480 --> 00:01:35,631
<i>Nous avons dû être</i>
<i>fortement exposés.</i>

29
00:01:37,200 --> 00:01:41,479
Attendez. Non. Le compteur Geiger
affiche moins d'un milliradian.

30
00:01:41,800 --> 00:01:42,756
C'est normal.

31
00:01:42,920 --> 00:01:44,559
<i>Il n'y a pas de radiation.</i>

32
00:02:06,040 --> 00:02:07,190
<i>Ça a marché ?</i>

33
00:02:07,360 --> 00:02:08,396
<i>Vous les avez séparés ?</i>

34
00:02:08,600 --> 00:02:09,875
Je ne sais pas.

35
00:02:28,200 --> 00:02:29,475
Ton nom ?

36
00:02:30,240 --> 00:02:31,515
Ronnie Raymond.

37
00:02:33,480 --> 00:02:34,755
C'est moi.

38
00:02:40,520 --> 00:02:41,840
Excusez-moi.

39
00:02:42,760 --> 00:02:44,797
J'ai besoin de changer de vêtements.

40
00:02:46,360 --> 00:02:49,034
Ravi de vous revoir
en chair et en os.

41
00:02:51,880 --> 00:02:53,234
Nous rentrons.

42
00:02:55,320 --> 00:02:57,039
Tous ensemble.

43
00:03:10,520 --> 00:03:11,920
Tu m'as tellement manqué.

44
00:03:13,800 --> 00:03:15,120
Je n'aurais pas dû t'enfermer.

45
00:03:15,600 --> 00:03:16,920
Ne commence pas.

46
00:03:17,440 --> 00:03:18,954
Bon retour, M. Raymond.

47
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
Caitlin m'a dit
ce qu'il vous était arrivé.

48
00:03:22,120 --> 00:03:23,076
Désolé.

49
00:03:23,240 --> 00:03:24,959
Je suis responsable de ça.

50
00:03:25,160 --> 00:03:27,959
Et vous m'avez permis
de rester en vie. Merci.

51
00:03:28,800 --> 00:03:31,793
Vous aviez dit
que vous le ramèneriez. Merci.

52
00:03:32,640 --> 00:03:33,596
De rien.

53
00:03:33,760 --> 00:03:35,035
Excusez-moi.

54
00:03:35,280 --> 00:03:37,840
Vous comptez chanter
"Kumbaya" maintenant ?

55
00:03:38,800 --> 00:03:40,314
Pr Stein, je suppose.

56
00:03:40,600 --> 00:03:41,875
Harrison Wells.

57
00:03:42,320 --> 00:03:45,631
Puis-je me rafraîchir
et me changer ?

58
00:03:45,920 --> 00:03:47,149
Bien sûr.

59
00:03:47,320 --> 00:03:48,595
Par ici.

60
00:03:55,560 --> 00:03:56,630
<i>Général, vous me recevez ?</i>

61
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
Oui, sergent.

62
00:04:00,800 --> 00:04:02,154
Regardez.

63
00:04:02,720 --> 00:04:03,995
<i>Deux empreintes d'impact.</i>

64
00:04:04,160 --> 00:04:05,435
Deux empreintes.

65
00:04:06,880 --> 00:04:08,439
Deux personnes différentes.

66
00:04:08,840 --> 00:04:11,674
C'est Firestorm.
Il s'est séparé.

67
00:04:12,840 --> 00:04:14,479
Tes constantes sont bonnes,

68
00:04:14,840 --> 00:04:17,674
mais tu as une légère fièvre
de 38,1.

69
00:04:17,880 --> 00:04:19,360
Je vais bien. Promis.

70
00:04:19,880 --> 00:04:21,155
Je sais, mais...

71
00:04:22,680 --> 00:04:24,990
J'avais oublié ce que ça faisait
d'entrer sans prévenir.

72
00:04:25,320 --> 00:04:27,198
Tu pourras t'y réhabituer.

73
00:04:27,680 --> 00:04:29,239
J'ai examiné le professeur.

74
00:04:29,520 --> 00:04:33,036
Maintenant que lui et Ronnie
sont séparés,

75
00:04:33,320 --> 00:04:36,154
ils n'ont plus l'aptitude
à créer de l'énergie nucléaire.

76
00:04:36,360 --> 00:04:40,149
Vous avez l'air d'avoir
un peu de fièvre aussi.

77
00:04:40,600 --> 00:04:42,034
Comme Ronnie, 38,1.

78
00:04:42,320 --> 00:04:45,358
Je transpire à peine.
Et j'espère que c'est la seule chose

79
00:04:45,600 --> 00:04:47,193
que j'aie en commun avec Ronald.

80
00:04:47,400 --> 00:04:48,720
Ronnie.

81
00:04:50,680 --> 00:04:52,000
Ça te manquera
de ne plus voler.

82
00:04:52,200 --> 00:04:54,032
Ce n'était pas moi qui dirigeais.

83
00:04:54,720 --> 00:04:55,949
Pardon ?

84
00:04:56,120 --> 00:04:58,316
Vous n'étiez pas le partenaire
le plus consciencieux.

85
00:04:58,880 --> 00:05:02,556
Vous avoir gardé en vie
n'était pas consciencieux ?

86
00:05:02,760 --> 00:05:05,150
Nous vivions sous un pont
et mangions des ordures.

87
00:05:05,400 --> 00:05:08,677
Je n'avais pas prévu que mon esprit
dominerait notre existence

88
00:05:09,000 --> 00:05:11,640
mais, grâce à Dieu,
ça s'est passé comme ça.

89
00:05:11,920 --> 00:05:13,354
Votre peur,

90
00:05:13,680 --> 00:05:16,559
votre panique et vos émotions
nous auraient fait tuer.

91
00:05:16,840 --> 00:05:19,912
Vous m'avez repoussé au fond.
Vous m'avez tenu loin d'elle.

92
00:05:20,560 --> 00:05:22,916
Et c'est pour ça
qu'elle est encore en vie.

93
00:05:24,560 --> 00:05:27,029
Nous avons passé
assez de temps ensemble.

94
00:05:27,680 --> 00:05:29,080
J'aimerais voir ma femme.

95
00:05:29,280 --> 00:05:30,600
M. Allen vous emmènera.

96
00:05:30,760 --> 00:05:32,035
Merci.

97
00:05:35,280 --> 00:05:36,600
J'ai envie d'une pizza.

98
00:05:36,880 --> 00:05:38,155
D'accord.

99
00:05:43,160 --> 00:05:45,675
Je n'arrive pas à y croire.
Attendez.

100
00:05:48,080 --> 00:05:49,719
Qu'est-ce que je lui dis ?

101
00:05:51,560 --> 00:05:53,233
Il n'y a rien à dire.

102
00:05:58,120 --> 00:05:59,156
Clarissa.

103
00:05:59,320 --> 00:06:02,313
Désolé de t'avoir fait vivre ça.

104
00:06:13,320 --> 00:06:14,640
<i>Merci.</i>

105
00:06:17,720 --> 00:06:18,995
Barry.

106
00:06:21,120 --> 00:06:23,954
Je sais
que je suis difficile à vivre,

107
00:06:24,800 --> 00:06:26,359
mais merci de m'avoir ramené
chez moi.

108
00:06:27,920 --> 00:06:29,320
À bientôt, professeur.

109
00:06:40,360 --> 00:06:41,635
Je t'ai laissé 3 messages.

110
00:06:41,800 --> 00:06:42,995
Désolé.

111
00:06:43,160 --> 00:06:46,039
Pour ton silence
ou pour ces trous dans les badlands ?

112
00:06:46,360 --> 00:06:48,033
Nous allons tous bien.
Merci.

113
00:06:49,120 --> 00:06:50,998
Je n'appelais pas pour ça.

114
00:06:52,120 --> 00:06:53,474
Je dois te montrer quelque chose.

115
00:06:54,160 --> 00:06:55,435
Quoi ?

116
00:07:10,040 --> 00:07:11,520
Plus petit
que dans mes souvenirs.

117
00:07:13,880 --> 00:07:15,200
Car tu es plus grand.

118
00:07:16,640 --> 00:07:19,360
Tu es venu ici récemment ?

119
00:07:21,360 --> 00:07:23,397
Je ne suis pas revenu ici
depuis cette nuit-là.

120
00:07:28,640 --> 00:07:30,199
Ce miroir.
Tu t'en souviens ?

121
00:07:33,360 --> 00:07:34,680
Il était à ma grand-mère.

122
00:07:35,040 --> 00:07:36,520
Que fait-il encore là ?

123
00:07:37,280 --> 00:07:38,600
Réjouis-toi de sa présence.

124
00:07:40,280 --> 00:07:43,193
Je ne sais pas vraiment
comment Cisco a fait mais...

125
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
A fait quoi ?

126
00:07:45,800 --> 00:07:47,598
Que faisons-nous ici ?

127
00:08:03,200 --> 00:08:04,475
Maman.

128
00:08:06,960 --> 00:08:11,239
Tu peux voir deux hommes
qui se battent autour de ta mère.

129
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Deux méta-humains.

130
00:08:15,080 --> 00:08:16,355
Tu vois ça ?

131
00:08:16,560 --> 00:08:17,880
Le sang ?

132
00:08:18,360 --> 00:08:20,238
Cisco et moi avons analysé son ADN.

133
00:08:22,200 --> 00:08:23,520
C'est le tien.

134
00:08:24,960 --> 00:08:27,919
Non. Impossible.
Je n'étais pas en bas.

135
00:08:28,240 --> 00:08:30,357
Non, pas ce toi.

136
00:08:31,560 --> 00:08:32,596
Ce toi.

137
00:08:32,760 --> 00:08:34,114
Cisco a analysé l'échantillon

138
00:08:34,440 --> 00:08:37,239
et les protéines et le sang
sont ceux d'un adulte,

139
00:08:37,440 --> 00:08:38,715
pas d'un enfant.

140
00:08:41,400 --> 00:08:42,277
Ça signifie...

141
00:08:42,440 --> 00:08:44,591
Celui qui essaie d'arrêter
l'homme en jaune...

142
00:08:44,880 --> 00:08:46,200
C'est Flash.

143
00:08:48,120 --> 00:08:49,395
C'est moi.

144
00:08:55,360 --> 00:08:56,680
Voyager dans le temps.

145
00:08:57,800 --> 00:09:01,953
Ces cinq derniers mois ont prouvé
que tout pouvait exister,

146
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
mais voyager dans le temps ?

147
00:09:05,000 --> 00:09:06,912
Les plus grands esprits de l'histoire

148
00:09:07,400 --> 00:09:10,074
ont uni leur génie
pour résoudre cette énigme.

149
00:09:10,440 --> 00:09:12,318
Alors, c'est possible ?

150
00:09:12,800 --> 00:09:14,075
C'est possible.

151
00:09:14,320 --> 00:09:16,630
Mais problématique.

152
00:09:16,960 --> 00:09:20,636
En supposant que vous pouvez créer
les conditions nécessaires,

153
00:09:20,920 --> 00:09:23,640
ce voyage serait dangereux,
semé d'embûches potentielles.

154
00:09:23,920 --> 00:09:26,389
Le principe de cohérence
de Novikov...

155
00:09:26,680 --> 00:09:27,750
Attendez, quoi ?

156
00:09:27,960 --> 00:09:30,156
Si vous remontez dans le temps
pour changer un fait,

157
00:09:30,400 --> 00:09:34,280
alors vous serez le facteur
accidentel de cet évènement.

158
00:09:34,840 --> 00:09:36,832
Comme dans <i>Terminator</i>.

159
00:09:38,120 --> 00:09:39,713
Le temps est-il modulable ?
Mutable ?

160
00:09:40,000 --> 00:09:43,550
Moyennant quoi tout changement
créerait une chronologie alternative.

161
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
<i>Retour vers le futur.</i>

162
00:09:46,320 --> 00:09:47,640
Je l'ai vu aussi.

163
00:09:47,800 --> 00:09:49,678
Doc Brown. Un film formidable.

164
00:09:51,440 --> 00:09:53,671
Alors, quelle est la réponse ?

165
00:09:54,360 --> 00:09:57,159
Je suis intelligent mais
si vous me demandez une théorie

166
00:09:57,440 --> 00:10:00,000
sur le voyage dans le temps,
je n'ai aucune réponse.

167
00:10:00,960 --> 00:10:03,680
Vous pouvez en parler
à quelqu'un d'autre.

168
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
Une viennoiserie ?

169
00:10:13,480 --> 00:10:15,995
Pourquoi as-tu un plan
de l'accélérateur de particules ?

170
00:10:17,320 --> 00:10:18,470
Tu connais la physique ?

171
00:10:18,640 --> 00:10:20,711
Non. Il pourrait être en dothraki.

172
00:10:21,040 --> 00:10:23,475
Du nouveau sur les labos STAR ?

173
00:10:24,320 --> 00:10:28,553
Wells a reconnu qu'il avait été
averti d'un désastre potentiel.

174
00:10:30,240 --> 00:10:32,072
Pourquoi a-t-il fait ça ?

175
00:10:33,400 --> 00:10:35,596
- C'est une bonne personne...
- Vraiment ?

176
00:10:37,040 --> 00:10:38,838
Il a sauvé la vie de mon ami.

177
00:10:39,040 --> 00:10:40,076
Il a été foudroyé,

178
00:10:40,280 --> 00:10:42,556
et le Dr Wells et son équipe
l'ont sauvé.

179
00:10:42,840 --> 00:10:46,880
Il n'aurait pas eu besoin de l'être
si Wells ne l'avait pas fait griller.

180
00:10:47,720 --> 00:10:49,040
C'était un accident.

181
00:10:49,560 --> 00:10:50,835
Et si ce n'était pas ça ?

182
00:10:51,720 --> 00:10:54,997
Tu penses qu'Harrison Wells voulait
faire exploser l'accélérateur ?

183
00:10:55,920 --> 00:10:56,831
Pourquoi ?

184
00:10:57,000 --> 00:10:58,514
J'ignore ce qui se passe là-bas.

185
00:11:00,080 --> 00:11:01,912
Mas tu connais des gens
qui sont au courant.

186
00:11:02,400 --> 00:11:05,120
En échange d'une viennoiserie,
j'enquête sur mes amis ?

187
00:11:05,400 --> 00:11:06,754
Je pense que tu le feras

188
00:11:07,920 --> 00:11:11,357
parce que tu veux savoir
ce qu'il se passe à l'intérieur.

189
00:11:21,400 --> 00:11:24,871
Désolé de vous déranger,
mais le Pr Stein est-il là ?

190
00:11:25,760 --> 00:11:28,320
Après un an loin de moi,
je ne le quitte pas des yeux.

191
00:11:29,920 --> 00:11:34,073
Les labos STAR lui ont fait
passer des examens, non ?

192
00:11:34,280 --> 00:11:35,555
Tout allait bien ?

193
00:11:36,320 --> 00:11:38,039
Oui. Pourquoi ?
Un problème ?

194
00:11:38,560 --> 00:11:40,950
Il me semble différent, c'est tout.

195
00:11:41,160 --> 00:11:42,435
Comment ça ?

196
00:11:43,040 --> 00:11:46,317
Il veut une pizza.
Martin déteste la pizza.

197
00:11:46,640 --> 00:11:49,109
C'est le livreur ?
Oh, M. Allen.

198
00:11:49,400 --> 00:11:52,120
C'est trop espérer que vous reveniez
avec une pizza ?

199
00:11:52,320 --> 00:11:54,118
Je meurs de faim.

200
00:12:02,960 --> 00:12:04,280
Je vous en prie, entrez,

201
00:12:05,480 --> 00:12:06,755
M. Allen.

202
00:12:09,640 --> 00:12:10,869
Que voulez-vous ?

203
00:12:11,080 --> 00:12:14,312
Je dois vous parler d'un article
que vous avez écrit il y a 25 ans

204
00:12:14,560 --> 00:12:16,119
pour l'Oxford University Press.

205
00:12:16,320 --> 00:12:19,836
J'ai écrit un tas d'articles.
Soyez plus précis.

206
00:12:20,120 --> 00:12:21,395
Le voyage dans le temps.

207
00:12:23,880 --> 00:12:27,191
Voilà quelques pensées aléatoires
que j'ai eues sur ce sujet.

208
00:12:27,680 --> 00:12:29,114
Quelques ?

209
00:12:29,320 --> 00:12:32,472
Je pense que l'espace-temps

210
00:12:32,680 --> 00:12:37,311
est une autoroute sans structure
qui croise le monde physique.

211
00:12:37,640 --> 00:12:41,350
Nous vivons dans les moments entre
les bretelles d'entrée et de sortie.

212
00:12:41,600 --> 00:12:43,353
En théorie,
pour voyager dans le temps,

213
00:12:43,600 --> 00:12:46,672
il faut trouver un moyen
d'entrer sur cette autoroute.

214
00:12:46,880 --> 00:12:51,511
Donc vous dites qu'il est possible
de voyager dans le futur ?

215
00:12:51,840 --> 00:12:53,320
Sans aucun doute.

216
00:12:53,520 --> 00:12:54,840
Et dans le passé ?

217
00:12:55,120 --> 00:12:56,076
Aussi.

218
00:12:56,240 --> 00:12:58,152
Moi, je choisirais

219
00:12:58,800 --> 00:13:00,996
l'Exposition Universelle
de Chicago en 1893.

220
00:13:01,200 --> 00:13:04,477
Nikola Tesla et moi
aurions des discussions animées.

221
00:13:04,720 --> 00:13:09,192
Et vous ? Aimeriez-vous
voyager dans l'histoire ?

222
00:13:11,480 --> 00:13:14,234
Je crois que je l'ai déjà fait.

223
00:13:19,440 --> 00:13:21,432
Il y a 15 ans,
ma mère a été assassinée,

224
00:13:21,920 --> 00:13:25,709
et nous venons de découvrir que...

225
00:13:27,200 --> 00:13:29,874
j'étais présent cette nuit-là,
pas seulement en tant qu'enfant

226
00:13:30,720 --> 00:13:31,995
mais en tant qu'adulte.

227
00:13:33,560 --> 00:13:36,758
Ça doit être un effet secondaire

228
00:13:37,280 --> 00:13:38,555
de votre vitesse incroyable.

229
00:13:39,280 --> 00:13:42,352
Dans un futur proche,

230
00:13:42,720 --> 00:13:44,439
vous irez si vite

231
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
que l'accumulation d'énergie
cinétique en découlant

232
00:13:47,800 --> 00:13:52,272
engendrera un trou
dans le continuum espace-temps.

233
00:13:56,960 --> 00:13:59,680
Vous semblez déçu
par cette perspective.

234
00:14:02,200 --> 00:14:03,520
Si j'ai réussi

235
00:14:04,080 --> 00:14:07,073
à revenir à cette nuit-là,

236
00:14:09,200 --> 00:14:10,759
je n'ai pas pu la sauver.

237
00:14:11,920 --> 00:14:13,593
Ma destinée est d'échouer.

238
00:14:19,800 --> 00:14:23,111
Le boomerang revient vers le Cortex,
détruisant tout

239
00:14:23,320 --> 00:14:26,313
et Cisco dit :
"Désolé. C'est de ma faute."

240
00:14:27,760 --> 00:14:29,274
On dirait que tu t'es bien amusée.

241
00:14:29,560 --> 00:14:30,880
Oui, c'est vrai.

242
00:14:31,480 --> 00:14:33,233
Prête pour une vie normale ?

243
00:14:33,440 --> 00:14:34,760
Comment ça ?

244
00:14:34,960 --> 00:14:37,316
Je pensais qu'on aurait pu
quitter la ville

245
00:14:37,800 --> 00:14:39,075
et recommencer à zéro.

246
00:14:40,920 --> 00:14:43,799
Nos vies sont ici.
Mon travail est ici.

247
00:14:44,120 --> 00:14:45,793
Oui, chasser les méta-humains.

248
00:14:47,320 --> 00:14:48,800
C'est plus que ça.

249
00:14:49,320 --> 00:14:50,595
Et c'est dangereux.

250
00:14:51,160 --> 00:14:52,435
Ça peut l'être.

251
00:14:54,520 --> 00:14:57,831
Je suis restée aux labos STAR
car j'avais foi dans le Dr Wells...

252
00:15:00,320 --> 00:15:02,312
mais, depuis que
Barry est devenu Flash

253
00:15:03,320 --> 00:15:05,516
et que nous œuvrons
pour protéger la ville,

254
00:15:06,800 --> 00:15:09,156
j'ai trouvé un nouveau moyen
d'aider les gens.

255
00:15:10,000 --> 00:15:12,231
Écoute, je n'en veux à personne.

256
00:15:12,800 --> 00:15:15,269
Je sais que l'explosion
de l'accélérateur était un accident,

257
00:15:16,320 --> 00:15:18,357
mais ce bâtiment a pris
un an de nos vies

258
00:15:18,800 --> 00:15:20,837
et je veux que ça cesse.

259
00:15:22,120 --> 00:15:23,520
Il vous faut autre chose ?

260
00:15:23,800 --> 00:15:25,075
Nous allons fermer.

261
00:15:25,400 --> 00:15:26,675
Ça va.

262
00:15:30,640 --> 00:15:31,915
Ronnie, baisse-toi.

263
00:15:35,360 --> 00:15:36,316
Sors de là.

264
00:15:36,480 --> 00:15:38,153
- Pas sans toi.
- Je te suis. Vas-y.

265
00:15:45,160 --> 00:15:46,879
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

266
00:15:47,920 --> 00:15:50,879
Je suis terrifié.
Mon cœur bat à toute allure.

267
00:15:59,280 --> 00:16:00,600
Mains en l'air.

268
00:16:02,720 --> 00:16:05,554
Je crois que Ronald a des ennuis.

269
00:16:05,800 --> 00:16:07,075
Comment le savez-vous ?

270
00:16:07,880 --> 00:16:10,395
Jitters.
Il a besoin d'aide. Allez-y.

271
00:16:15,400 --> 00:16:16,675
Ronald Raymond.

272
00:16:17,320 --> 00:16:18,879
L'homme-torche en personne.

273
00:16:19,560 --> 00:16:20,835
Enfin, une moitié.

274
00:16:21,320 --> 00:16:22,231
Qui êtes-vous ?

275
00:16:22,400 --> 00:16:24,073
Général Wade Eiling de l'armée.

276
00:16:25,400 --> 00:16:26,675
Que voulez-vous ?

277
00:16:26,920 --> 00:16:28,195
Firestorm.

278
00:16:47,920 --> 00:16:49,195
Ça pique, pas vrai ?

279
00:16:49,840 --> 00:16:51,593
Je l'ai fait développer pour vous.

280
00:16:52,040 --> 00:16:54,236
Des micro-fragments
attirés par l'énergie cinétique.

281
00:16:54,840 --> 00:16:58,277
Firestorm était ma cible prioritaire.
Là, c'est la cerise sur le gâteau.

282
00:17:04,640 --> 00:17:05,960
Montez.

283
00:17:12,440 --> 00:17:14,272
Messieurs, la guerre est déclarée.

284
00:17:20,720 --> 00:17:23,360
Vite. Ses plaies cicatrisent
avec les fragments dedans.

285
00:17:23,640 --> 00:17:25,950
Comme la fois
où j'ai marché sur un oursin.

286
00:17:26,240 --> 00:17:27,230
En pire.

287
00:17:27,440 --> 00:17:29,238
Ne me pisse pas dessus.

288
00:17:29,480 --> 00:17:30,800
Tu sais que c'est un mythe ?

289
00:17:36,200 --> 00:17:37,759
Je suis tellement bête.

290
00:17:37,960 --> 00:17:41,636
Jason Rusch, qui a aidé le Pr Stein
avec ses recherches sur Firestorm,

291
00:17:41,880 --> 00:17:45,271
a dit que l'armée avait récupéré
tout le matériel de Stein.

292
00:17:45,480 --> 00:17:48,120
- J'aurais dû savoir que c'était lui.
- Pas ta faute.

293
00:17:48,320 --> 00:17:51,472
Il pense que vous êtes la clé
de l'arme humaine suprême.

294
00:17:51,960 --> 00:17:55,795
Finissons-en. Je dois aller
chez Stein. Eiling doit le chercher.

295
00:17:56,000 --> 00:17:57,832
- Stein va bien.
- Comment le sais-tu ?

296
00:17:58,120 --> 00:17:59,395
Il est ici.

297
00:17:59,920 --> 00:18:02,230
M. Raymond et moi ne sommes pas

298
00:18:02,680 --> 00:18:04,592
aussi séparés que nous l'espérions.

299
00:18:06,000 --> 00:18:07,673
Je suis toujours en Ronald.

300
00:18:08,320 --> 00:18:09,754
On doit pouvoir
le dire autrement.

301
00:18:10,720 --> 00:18:11,949
Bêta, alpha, thêta, delta.

302
00:18:12,120 --> 00:18:14,715
Vos ondes cérébrales
sont parfaitement synchronisées.

303
00:18:15,120 --> 00:18:17,954
Les chances que ça arrive
sont proches de l'impossible.

304
00:18:18,240 --> 00:18:20,357
Rien n'est impossible avec nous.

305
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Là, on se croirait
dans <i>La Quatrième Dimension,</i>

306
00:18:23,360 --> 00:18:25,795
et nous avons
un type enfermé dans la cave

307
00:18:26,040 --> 00:18:27,838
qui peut se transformer
en gaz mortel.

308
00:18:28,160 --> 00:18:30,356
- Non, vraiment ?
- C'était la 3e semaine.

309
00:18:30,600 --> 00:18:34,799
Si Eiling est si dangereux que ça,
je dois avertir Clarissa.

310
00:18:35,040 --> 00:18:38,590
Je peux lui faire quitter la ville
à temps mais vous devez rester ici.

311
00:18:39,440 --> 00:18:40,794
Faites-nous confiance.

312
00:18:42,360 --> 00:18:43,874
Très bien.

313
00:18:50,800 --> 00:18:52,075
Ça va aller ?

314
00:18:54,400 --> 00:18:56,312
Ce ne sont pas
les labos STAR que j'ai connus.

315
00:18:58,160 --> 00:19:00,800
Ce n'est plus le monde
que tu connaissais.

316
00:19:01,560 --> 00:19:02,835
À qui le dis-tu ?

317
00:19:06,080 --> 00:19:07,355
Voilà, nous y sommes.

318
00:19:09,200 --> 00:19:13,080
Vous pouvez rester dans l'ancienne
chambre d'Iris. C'est petit mais...

319
00:19:15,000 --> 00:19:15,911
Des invités ?

320
00:19:16,080 --> 00:19:17,560
C'est d'accord ?

321
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
Voici Ronnie.

322
00:19:20,360 --> 00:19:21,680
Enchanté.

323
00:19:24,240 --> 00:19:25,515
Fiancé mort.

324
00:19:28,080 --> 00:19:29,355
Une bière ?

325
00:19:30,080 --> 00:19:31,355
Papa ? Barry ?

326
00:19:32,280 --> 00:19:33,919
Iris, bonjour.

327
00:19:35,200 --> 00:19:36,429
Que fais-tu ici ?

328
00:19:36,600 --> 00:19:37,750
C'est mardi.

329
00:19:37,920 --> 00:19:39,593
Je devais préparer le dîner.

330
00:19:40,240 --> 00:19:41,117
C'est vrai.

331
00:19:41,320 --> 00:19:42,231
Je vais t'aider.

332
00:19:42,400 --> 00:19:43,675
Je savais que tu oublierais.

333
00:19:44,680 --> 00:19:47,593
Il y en a assez pour tout le monde.
Caitlin, que fais-tu là ?

334
00:19:48,800 --> 00:19:53,238
Il y a une fuite de gaz dans mon
appartement, alors Barry m'a invitée.

335
00:19:53,440 --> 00:19:54,715
C'est gentil de sa part.

336
00:19:55,320 --> 00:19:56,595
Et lui, c'est qui ?

337
00:19:57,440 --> 00:19:59,318
C'est...

338
00:20:00,320 --> 00:20:02,198
- Son cousin.
- Sam.

339
00:20:02,440 --> 00:20:03,954
Qui vient de Coast City.

340
00:20:06,760 --> 00:20:08,911
Vous me rappelez quelqu'un, Sam.

341
00:20:09,320 --> 00:20:12,119
Oui, j'ai un visage assez banal.

342
00:20:12,400 --> 00:20:13,880
Alors, qu'est-ce qu'on mange ?

343
00:20:22,560 --> 00:20:25,155
Je savais que vous alliez
rouler jusqu'à moi.

344
00:20:26,440 --> 00:20:27,715
Je vous écoute.

345
00:20:28,400 --> 00:20:31,074
Ils enlèvent toujours les aiguilles
des fesses de Barry ?

346
00:20:35,120 --> 00:20:38,352
Il ne voulait pas
que le sergent Sans Souci meure

347
00:20:38,600 --> 00:20:39,920
face à un masque.

348
00:20:42,760 --> 00:20:44,911
Je suis désolé.
Je ne l'avais pas vu.

349
00:20:51,680 --> 00:20:53,876
J'ignore comment
Firestorm fonctionne.

350
00:20:54,680 --> 00:20:56,512
Vous ne savez
peut-être pas comment,

351
00:20:57,600 --> 00:20:58,875
mais vous savez qui ils sont.

352
00:20:59,240 --> 00:21:00,560
Les deux.

353
00:21:01,640 --> 00:21:03,996
Grâce à vous, nous sommes
à l'aube d'une nouvelle ère.

354
00:21:05,920 --> 00:21:07,957
La Guerre Froide,
la guerre contre le terrorisme :

355
00:21:08,440 --> 00:21:11,797
des hommes des cavernes
comparés à ces deux-là ensemble.

356
00:21:15,520 --> 00:21:18,035
Vous saurez où me trouver quand
vous aurez pris la bonne décision.

357
00:21:19,680 --> 00:21:21,319
Et je sais que vous le ferez.

358
00:21:21,680 --> 00:21:24,149
Vous êtes l'homme
le plus intelligent que je connaisse.

359
00:21:41,160 --> 00:21:42,514
Je n'aurais pas dû te le montrer.

360
00:21:46,360 --> 00:21:47,635
Je devais le savoir.

361
00:21:48,560 --> 00:21:49,880
Nous avons traversé des épreuves.

362
00:21:50,360 --> 00:21:52,238
Tu en as traversé un tas,
toute ta vie.

363
00:21:55,720 --> 00:21:57,040
Et tu es...

364
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
si fort.

365
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
Mais je suis

366
00:22:01,840 --> 00:22:03,115
toujours ton tuteur.

367
00:22:03,840 --> 00:22:07,754
C'est mon devoir de te protéger
non seulement physiquement

368
00:22:09,000 --> 00:22:10,275
mais aussi du chagrin.

369
00:22:12,200 --> 00:22:15,910
J'ai l'impression de t'avoir imposé
un nouveau fardeau.

370
00:22:20,080 --> 00:22:22,072
C'est notre fardeau, n'est-ce pas ?

371
00:22:28,360 --> 00:22:29,635
J'ai une question.

372
00:22:30,680 --> 00:22:33,832
Comment avez-vous su
que ce sang m'appartenait ?

373
00:22:34,720 --> 00:22:36,757
Vous avez dû faire
des analyses spécifiques.

374
00:22:38,760 --> 00:22:41,116
Cisco l'a comparé

375
00:22:41,880 --> 00:22:44,475
à l'ADN de tous
les employés des labos STAR.

376
00:22:46,520 --> 00:22:49,194
Vous vouliez savoir
s'il appartenait à Wells ?

377
00:22:55,560 --> 00:23:00,112
Dr Wells n'a rien à voir
avec le meurtre de ma mère.

378
00:23:02,080 --> 00:23:03,400
Vous le croyez maintenant ?

379
00:23:07,080 --> 00:23:08,400
Oui, je le crois.

380
00:23:24,760 --> 00:23:26,080
C'est délicieux.

381
00:23:27,720 --> 00:23:30,280
C'est une infrastructure
impressionnante que vous avez là.

382
00:23:30,520 --> 00:23:31,840
Ça l'était.

383
00:23:33,280 --> 00:23:34,919
Maintenant, c'est surtout un refuge.

384
00:23:37,240 --> 00:23:38,799
Ça a dû être dévastateur
de voir

385
00:23:39,920 --> 00:23:42,276
le travail de toute une vie
s'effriter sous vos yeux.

386
00:23:44,080 --> 00:23:45,400
Ça l'a été, et pourtant,

387
00:23:46,240 --> 00:23:49,597
c'est à ce moment-là que le travail
de toute votre vie s'est réalisé.

388
00:23:50,960 --> 00:23:52,280
De toute ma vie ?

389
00:23:53,760 --> 00:23:56,514
Si vivre pendant 14 mois

390
00:23:57,280 --> 00:23:59,158
comme un méta-humain siamois

391
00:23:59,360 --> 00:24:02,319
m'a appris quelque chose,
c'est que le travail de ma vie

392
00:24:03,320 --> 00:24:05,755
aurait dû être d'être le meilleur
mari possible pour ma femme.

393
00:24:11,360 --> 00:24:12,635
Vous allez bien ?

394
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
Je suis désolé.

395
00:24:18,200 --> 00:24:19,475
J'ai la tête qui tourne.

396
00:24:23,880 --> 00:24:25,155
Ça va ?

397
00:24:28,480 --> 00:24:32,997
Oui, ça va. J'ai été pris de vertiges
quelques secondes.

398
00:24:40,200 --> 00:24:42,112
Vous voulez le secret de Firestorm.

399
00:24:42,600 --> 00:24:43,875
Il le détient.

400
00:24:44,480 --> 00:24:47,040
Vous voyez ?
Nous formons une bonne équipe.

401
00:25:01,080 --> 00:25:03,390
Tu connais les scientifiques
des labos STAR.

402
00:25:03,640 --> 00:25:05,916
Une certaine Caitlin Snow ?

403
00:25:06,120 --> 00:25:07,190
Oui. Pourquoi ?

404
00:25:07,400 --> 00:25:10,120
Il y a eu un incident dans un bar.
Elle s'y trouvait.

405
00:25:11,360 --> 00:25:12,919
C'est Jitters.
J'ai travaillé là-bas.

406
00:25:14,280 --> 00:25:15,919
Tu en as fait des choses, dis donc.

407
00:25:17,440 --> 00:25:19,750
Des témoins ont vu des soldats tirer.

408
00:25:20,080 --> 00:25:23,152
J'ai contacté le service de presse
de l'armée et j'ai demandé :

409
00:25:23,440 --> 00:25:26,638
"Les soldats ont-ils le droit
de faire ça ?" A ton avis ?

410
00:25:29,080 --> 00:25:31,914
Bizarre. Caitlin ne m'en a pas parlé,
la dernière fois.

411
00:25:32,360 --> 00:25:34,920
Vraiment ?
C'était quand et où ?

412
00:25:35,800 --> 00:25:37,792
Je suis sûre qu'il y a
une explication à tout ça.

413
00:25:48,800 --> 00:25:51,634
SAUVÉ PAR FLASH

414
00:26:01,160 --> 00:26:02,116
Il vous a fait du mal ?

415
00:26:02,280 --> 00:26:04,431
Seule ma fierté en a pris un coup.

416
00:26:04,640 --> 00:26:06,996
Je suis impuissant
face à des soldats armés.

417
00:26:07,280 --> 00:26:09,033
Où a-t-il emmené Stein ?

418
00:26:09,400 --> 00:26:11,312
Dans une cache militaire.

419
00:26:11,640 --> 00:26:13,313
- On doit le récupérer.
- Du calme.

420
00:26:13,520 --> 00:26:14,840
Eiling a prouvé

421
00:26:15,040 --> 00:26:17,839
qu'il était capable de mettre Flash
hors d'usage.

422
00:26:18,040 --> 00:26:20,316
Nous ne pouvons pas le laisser faire.

423
00:26:20,800 --> 00:26:22,075
Comment le trouver ?

424
00:26:32,920 --> 00:26:35,833
Aucune activité cérébrale anormale.
Les constantes sont bonnes.

425
00:26:36,360 --> 00:26:38,317
Ronnie peut sentir
où ils gardent Stein ?

426
00:26:38,520 --> 00:26:42,958
Ronnie a eu des vertiges,
Stein aime la pizza.

427
00:26:43,200 --> 00:26:44,634
Je ne sens rien du tout.

428
00:26:45,560 --> 00:26:46,835
Essaie encore.

429
00:26:47,040 --> 00:26:49,032
Il n'y a pas d'interrupteur.

430
00:26:49,360 --> 00:26:53,036
Il est possible que ce soit
une connexion résiduelle.

431
00:26:53,520 --> 00:26:56,080
Un lien temporaire
suite au partage d'un même corps.

432
00:26:57,520 --> 00:26:58,840
Je sens quelque chose.

433
00:27:03,000 --> 00:27:04,514
J'ai froid.

434
00:27:05,320 --> 00:27:06,834
Il fait un froid glacial.

435
00:27:07,040 --> 00:27:09,600
Toutes mes excuses.
Ça devrait vite se réchauffer.

436
00:27:16,880 --> 00:27:18,155
Je sais ce que vous voulez.

437
00:27:18,840 --> 00:27:22,356
Mais mes recherches n'étaient pas
destinées à servir d'arme.

438
00:27:24,120 --> 00:27:26,874
J'ai rejoint l'armée il y a 20 ans.

439
00:27:27,880 --> 00:27:30,873
Mon père m'avait convaincu que
la pire menace était les Soviétiques,

440
00:27:31,200 --> 00:27:32,998
notre pire peur, l'arme nucléaire.

441
00:27:33,560 --> 00:27:34,880
Puis le terrorisme est arrivé.

442
00:27:36,480 --> 00:27:37,800
Et Ébola.

443
00:27:38,920 --> 00:27:40,752
Maintenant, c'est l'ère de Firestorm.

444
00:27:41,760 --> 00:27:43,752
Des soldats améliorés
par votre projet.

445
00:27:44,000 --> 00:27:46,913
Pouvant générer des explosions
avec leurs mains.

446
00:27:47,400 --> 00:27:48,914
Pouvant voler.

447
00:27:49,640 --> 00:27:50,915
Je préférerais mourir

448
00:27:52,000 --> 00:27:55,391
plutôt que de voir mon travail
perverti de cette manière.

449
00:27:55,760 --> 00:27:56,955
Bien.

450
00:27:57,120 --> 00:27:58,634
Parce que vous allez mourir.

451
00:27:59,600 --> 00:28:01,796
Dans combien de temps ?
C'est à vous de décider.

452
00:28:04,760 --> 00:28:06,035
Que se passe-t-il ?

453
00:28:09,120 --> 00:28:11,430
La dernière fois que j'ai fait ça,
c'était à un gorille.

454
00:28:18,320 --> 00:28:19,595
Ça va, mec. On est là.

455
00:28:20,040 --> 00:28:21,315
Que lui arrive-t-il ?

456
00:28:21,760 --> 00:28:23,274
Il ne lui arrive rien à lui.

457
00:28:23,560 --> 00:28:24,676
C'est Stein.

458
00:28:24,840 --> 00:28:26,399
Et Ronnie ressent sa douleur.

459
00:28:26,960 --> 00:28:28,235
J'avais tort.

460
00:28:28,440 --> 00:28:30,318
Leur connexion se renforce.

461
00:28:32,800 --> 00:28:34,075
Essaie de tenir bon.

462
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
De l'eau.

463
00:28:51,280 --> 00:28:54,478
Vous faites preuve d'un sacré
courage pour un enseignant.

464
00:28:55,760 --> 00:28:57,114
Je suis impressionné.

465
00:28:57,440 --> 00:28:59,079
E si on vous laissait respirer
un peu ?

466
00:29:00,320 --> 00:29:02,789
Êtes-vous capable
d'endurer ça encore longtemps ?

467
00:29:13,840 --> 00:29:15,672
- Attends.
- Il se taillade.

468
00:29:15,960 --> 00:29:17,235
Je sais. Laisse-le.

469
00:29:26,880 --> 00:29:28,837
OÙ

470
00:29:36,560 --> 00:29:37,835
CENTRE DE RECHERCHE MILITAIRE
N° 27

471
00:29:47,200 --> 00:29:48,475
Alors ?

472
00:29:48,720 --> 00:29:49,995
Rien.

473
00:29:51,680 --> 00:29:54,400
Juste le froid,
comme une surface métallique.

474
00:29:55,120 --> 00:29:57,430
Et des petits coups
par intermittence.

475
00:30:05,840 --> 00:30:07,752
- Du morse.
- Je m'en charge.

476
00:30:08,400 --> 00:30:09,675
Encore.

477
00:30:18,560 --> 00:30:20,233
- Vingt-sept.
- Ça veut dire quoi ?

478
00:30:20,920 --> 00:30:23,799
Les bases militaires. Elles ont
des numéros comme la Zone 51.

479
00:30:25,640 --> 00:30:29,190
La base 27 est à 500 km d'ici.
Elle a été fermée en 1961.

480
00:30:29,400 --> 00:30:30,629
Ils le retiennent là-bas.

481
00:30:30,800 --> 00:30:32,393
Avec des aliens, je parie.

482
00:30:32,680 --> 00:30:34,399
- Je viens avec toi.
- Non.

483
00:30:34,880 --> 00:30:36,439
Je suis connecté à Stein.
Je dois y aller.

484
00:30:36,760 --> 00:30:40,276
T'es-tu demandé pourquoi
ta connexion avec lui se renforce ?

485
00:30:40,600 --> 00:30:45,152
Peut-être que la proximité
vous fera refusionner en un seul.

486
00:30:45,440 --> 00:30:47,477
Et que m'arrivera-t-il s'il meurt ?

487
00:30:49,760 --> 00:30:51,752
Barry avait raison.

488
00:30:52,120 --> 00:30:53,395
Le monde est différent.

489
00:30:54,080 --> 00:30:55,480
Je pensais qu'on pouvait partir,

490
00:30:56,320 --> 00:30:57,595
démarrer une nouvelle vie.

491
00:30:57,920 --> 00:31:01,197
Ensemble. Mais une vie normale,
pour nous, ça n'existe pas.

492
00:31:01,480 --> 00:31:03,949
Tu passeras toujours ta vie
à essayer d'aider les gens.

493
00:31:04,600 --> 00:31:07,798
Je serai toujours l'homme
qui court dans ce pipeline pour toi.

494
00:31:11,200 --> 00:31:14,432
L'épisseur quantique.
On l'a utilisé pour vous séparer.

495
00:31:14,720 --> 00:31:16,951
Il pourrait te servir
à rester toi-même.

496
00:31:20,000 --> 00:31:21,275
Attends.

497
00:31:25,480 --> 00:31:26,755
Revenez.

498
00:31:27,360 --> 00:31:28,953
Tous les trois.

499
00:31:38,840 --> 00:31:40,320
INTERDIT
AUTORISATION DE TIRER À VUE

500
00:31:46,640 --> 00:31:48,836
Pas très net comme endroit.

501
00:31:49,240 --> 00:31:50,515
Stein est à l'intérieur.

502
00:31:51,160 --> 00:31:53,959
Je sens que notre connexion
se renforce, comme s'il m'attirait.

503
00:31:54,280 --> 00:31:55,794
Je le craignais.
La matrice de Firestorm

504
00:31:56,000 --> 00:32:00,552
est basée sur la fusion. Comme toute
matière, elle veut former un tout.

505
00:32:05,400 --> 00:32:06,675
Si vous fusionnez cette fois,

506
00:32:07,640 --> 00:32:09,518
nous ne pourrons peut-être pas
vous séparer.

507
00:32:11,360 --> 00:32:14,751
Nous avons isolé la matrice dans
la structure cellulaire du sujet.

508
00:32:15,000 --> 00:32:16,320
Excellent.

509
00:32:16,840 --> 00:32:20,800
J'ai bien peur que vous ayez fait
une supposition hasardeuse :

510
00:32:21,800 --> 00:32:23,120
que j'avais besoin de vous.

511
00:32:25,360 --> 00:32:29,149
Eiling pointe une arme sur la tête de
Stein. Il va appuyer sur la détente.

512
00:32:34,800 --> 00:32:36,075
Il est là.

513
00:32:39,600 --> 00:32:41,353
Je suis heureux de vous voir.

514
00:32:41,600 --> 00:32:43,034
- Moi de même.
- Fichons le camp.

515
00:32:57,800 --> 00:32:59,120
Courez !

516
00:33:05,240 --> 00:33:07,960
Je constate une très forte acidité
sur ton costume.

517
00:33:08,400 --> 00:33:09,720
C'est un produit chimique.

518
00:33:09,960 --> 00:33:13,078
<i>Du phosphore blanc.</i>
<i>L'eau ne pourra rien y faire.</i>

519
00:33:13,560 --> 00:33:16,837
Tu ne peux pas brûler dans un vide.
Tu dois en créer un.

520
00:33:17,760 --> 00:33:19,592
Cours, Barry.

521
00:33:35,040 --> 00:33:36,360
Nous devons fusionner.

522
00:33:37,360 --> 00:33:38,953
- Sinon, nous mourrons.
- <i>Écoutez-moi.</i>

523
00:33:39,280 --> 00:33:43,274
La dernière fois, vous avez lutté.
Cette fois, ne luttez pas.

524
00:33:43,640 --> 00:33:47,998
Acceptez le changement. Acceptez
l'équilibre. Acceptez l'autre.

525
00:33:48,280 --> 00:33:50,954
Une fois de plus vers la brèche,
cher ami.

526
00:33:56,640 --> 00:33:59,678
Quoi qu'il arrive,
n'oublie jamais que

527
00:33:59,960 --> 00:34:01,235
<i>je t'aimerai toujours.</i>

528
00:34:16,440 --> 00:34:17,715
<i>Vous m'entendez Ronald ?</i>

529
00:34:18,120 --> 00:34:20,794
<i>Apparemment, nous avons fusionné</i>
<i>correctement.</i>

530
00:34:21,120 --> 00:34:23,191
<i>Il avait raison sur l'acceptation.</i>

531
00:34:23,480 --> 00:34:24,755
<i>Derrière vous !</i>

532
00:34:29,480 --> 00:34:31,153
<i>Ronald, il y en a d'autres.</i>

533
00:34:45,840 --> 00:34:47,115
Eiling,

534
00:34:47,680 --> 00:34:48,955
c'est terminé.

535
00:34:49,280 --> 00:34:50,600
En effet.

536
00:34:51,000 --> 00:34:52,275
Pour vous deux.

537
00:34:56,840 --> 00:34:58,115
Une grenade ionique

538
00:34:58,360 --> 00:35:02,036
a bombardé votre structure cellulaire
et déstabilisé votre matrice.

539
00:35:03,200 --> 00:35:07,672
M. Raymond, Pr Stein,
vous êtes des Américains modèles.

540
00:35:08,640 --> 00:35:10,791
Votre pays vous remercie
pour votre sacrifice.

541
00:35:16,200 --> 00:35:17,520
Quelle course !

542
00:35:31,520 --> 00:35:32,795
On rentre ?

543
00:35:49,840 --> 00:35:51,194
Ce n'est pas si grave.

544
00:35:57,080 --> 00:35:59,117
Ronnie ou Stein ?

545
00:35:59,400 --> 00:36:00,720
C'est moi, Caitlin.

546
00:36:01,080 --> 00:36:02,230
<i>Vous disiez ?</i>

547
00:36:02,400 --> 00:36:04,073
Nous deux. D'une certaine manière.

548
00:36:04,280 --> 00:36:05,600
<i>Elle est jolie.</i>

549
00:36:06,040 --> 00:36:07,793
L'acceptation
est un élément puissant.

550
00:36:08,200 --> 00:36:09,759
Assez pour inverser le phénomène ?

551
00:36:10,200 --> 00:36:11,554
<i>Je suis partant si vous voulez.</i>

552
00:36:11,920 --> 00:36:13,195
On peut essayer.

553
00:36:38,120 --> 00:36:40,077
Je pense qu'on se débrouille
plutôt bien.

554
00:36:55,280 --> 00:36:56,600
C'est bon.

555
00:36:57,280 --> 00:36:58,760
Je comprends. Tu dois y aller.

556
00:36:59,760 --> 00:37:00,989
Comment le sais-tu ?

557
00:37:01,160 --> 00:37:02,913
Je suis connectée à toi aussi.

558
00:37:16,800 --> 00:37:17,950
Où irez-vous ?

559
00:37:18,120 --> 00:37:19,395
Pittsburgh, peut-être.

560
00:37:19,680 --> 00:37:22,991
Pr Stein a un ami qui pourrait nous
en apprendre plus sur nos aptitudes.

561
00:37:23,880 --> 00:37:25,155
Nous pouvons vous aider ici.

562
00:37:25,480 --> 00:37:28,996
Eiling nous pourchasse. Nous devons
garder une longueur d'avance.

563
00:37:29,680 --> 00:37:31,353
C'est préférable pour nous tous.

564
00:37:32,000 --> 00:37:33,275
Je reviendrai.

565
00:37:33,520 --> 00:37:34,795
On mangera une pizza.

566
00:37:43,640 --> 00:37:45,472
Bonne continuation, M. Allen.

567
00:37:45,680 --> 00:37:46,955
Vous aussi.

568
00:37:47,240 --> 00:37:49,471
En ce qui concerne
notre conversation,

569
00:37:51,000 --> 00:37:52,480
je crois aux secondes chances.

570
00:37:52,880 --> 00:37:54,200
Vous aurez la vôtre.

571
00:37:54,840 --> 00:37:56,160
Soyez patient.

572
00:37:59,040 --> 00:38:00,872
Prêt, Ronald ?

573
00:38:01,160 --> 00:38:02,435
Ne m'appelez pas comme ça.

574
00:38:02,880 --> 00:38:04,155
À très bientôt.

575
00:38:26,280 --> 00:38:27,873
Nous vous aimons.

576
00:38:39,920 --> 00:38:43,914
J'avais Ronnie, je l'ai perdu. Je
l'ai retrouvé, il n'était plus lui.

577
00:38:44,360 --> 00:38:48,149
Puis je l'ai retrouvé et,
un jour plus tard, je l'ai reperdu.

578
00:38:48,400 --> 00:38:51,518
On dirait dix saisons
de Ross et Rachel

579
00:38:51,760 --> 00:38:53,956
compactées en un an.

580
00:38:56,720 --> 00:38:59,280
Je n'ai pas le cœur brisé,
cette fois.

581
00:39:00,080 --> 00:39:02,151
J'aime Ronnie.
Je l'aimerai toujours.

582
00:39:03,440 --> 00:39:06,592
Mais il n'y a pas
ce trou dévastateur en moi.

583
00:39:07,800 --> 00:39:10,315
J'ai une vie et c'est une belle vie.

584
00:39:15,400 --> 00:39:16,675
Où est ton cousin ?

585
00:39:18,320 --> 00:39:19,595
Rentré chez lui.

586
00:39:20,240 --> 00:39:21,594
Où déjà ?

587
00:39:22,680 --> 00:39:24,000
Midway.

588
00:39:25,120 --> 00:39:27,271
Je croyais que tu avais dit
Coast City.

589
00:39:29,080 --> 00:39:33,438
Midway via Coast City.
Il a beaucoup déménagé.

590
00:39:33,800 --> 00:39:35,120
C'est toujours difficile.

591
00:39:36,440 --> 00:39:38,113
Très bien, bonne soirée.

592
00:39:49,320 --> 00:39:51,073
Qu'est-ce que ça signifie ?

593
00:39:51,320 --> 00:39:54,358
Je vais t'aider à découvrir
ce qu'il se passe aux labos STAR.

594
00:39:55,480 --> 00:39:57,790
L'homme-torche travaillait là-bas.

595
00:40:02,440 --> 00:40:03,954
Pourquoi m'as-tu fait venir ?

596
00:40:06,320 --> 00:40:08,630
Je ne sais pas comment
et je ne sais pas quand

597
00:40:09,120 --> 00:40:11,840
mais, un jour,
je reviendrai dans cette maison,

598
00:40:12,680 --> 00:40:15,798
quinze ans plus tôt,
et je vais échouer

599
00:40:16,320 --> 00:40:17,674
mais pas cette fois.

600
00:40:17,960 --> 00:40:18,837
Comment ça ?

601
00:40:19,000 --> 00:40:23,040
Savoir que je suis censé perdre
me donne l'avantage.

602
00:40:23,760 --> 00:40:27,640
Ces images vont me montrer
ce qu'il ne faut pas faire.

603
00:40:28,800 --> 00:40:30,871
Quand j'affronterai l'homme en jaune,

604
00:40:32,160 --> 00:40:34,880
je ne referai pas
les mêmes erreurs.

605
00:40:35,840 --> 00:40:37,877
Tu vas changer le passé ?

606
00:40:39,680 --> 00:40:41,831
Je vais sauver ma mère.

607
00:41:02,400 --> 00:41:03,880
C'était quoi ça ?

608
00:41:04,200 --> 00:41:05,839
C'est bon de vous revoir, général.

609
00:41:06,520 --> 00:41:07,795
Qui êtes-vous ?

610
00:41:08,200 --> 00:41:09,520
Qui je suis ?

611
00:41:16,720 --> 00:41:17,995
Harrison.

612
00:41:18,840 --> 00:41:20,160
Vous êtes l'un d'eux.

613
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Un méta-humain.

614
00:41:22,720 --> 00:41:24,040
Oui.

615
00:41:24,800 --> 00:41:26,234
Et je protège les miens.

616
00:41:30,600 --> 00:41:31,920
C'est quoi ça ?

617
00:41:32,240 --> 00:41:33,515
Ça...

618
00:41:34,880 --> 00:41:36,155
c'est un vieil ami à nous.

619
00:41:36,400 --> 00:41:37,720
Général.

620
00:41:40,920 --> 00:41:42,912
Cette voix. C'est dans ma tête.

621
00:41:45,400 --> 00:41:46,720
Mon Dieu.

622
00:41:46,920 --> 00:41:48,195
Pas Dieu.

623
00:41:48,480 --> 00:41:49,960
Grodd.

624
00:42:18,080 --> 00:42:20,072
<i>Traduction :</i>
Cécile Giraudet

625
00:42:20,240 --> 00:42:22,232
[French]

