﻿1
00:00:01,966 --> 00:00:03,886
Mets plus fort.
Ca c'est mon style !

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,836
Oh, ouais... Merde !
Je viens de louper le virage ?

3
00:00:05,970 --> 00:00:07,821
Ouais, mec.
Je crois que c'était là-bas.

4
00:00:07,955 --> 00:00:09,823
Tu devrais te dépêcher.
On va rater ce bateau !

5
00:00:09,957 --> 00:00:11,957
Ne me blâmez pas.
Ca a prit une heure à Dee de

6
00:00:11,959 --> 00:00:13,959
- s'habiller comme un homme.
- Nah. Captain Barnacle.

7
00:00:13,961 --> 00:00:15,912
C'est un super nouveau personnage sur
lequel je travaille.

8
00:00:16,080 --> 00:00:17,914
Donne moi un autre ver,
Charlie.

9
00:00:18,082 --> 00:00:19,916
Ça marche, ça arrive.
Tu veux rhum ou jäger ?

10
00:00:20,084 --> 00:00:21,918
C'en est un au rhum...
Je vais prendre celui au rhum.

11
00:00:22,086 --> 00:00:23,920
Vous avez ramenés des vers ici
les gars ?

12
00:00:24,088 --> 00:00:25,922
Ben, on les a trempés dans 
l'alcool et on suce

13
00:00:26,090 --> 00:00:27,924
l'alcool des vers.

14
00:00:28,092 --> 00:00:29,926
J'ai mangé le mien.
Vous allez tout gâcher !

15
00:00:30,094 --> 00:00:31,928
Combien de fois des fêtes sur des bateaux
se présentent avec des belles femmes

16
00:00:32,096 --> 00:00:33,930
de grande classe? C'est un événement
classe. Ca m'a prit des heures de nous

17
00:00:34,098 --> 00:00:36,182
y faire inviter.
Voila le bateau.

18
00:00:36,317 --> 00:00:39,102
Bordel ! Nous l'avons raté.

19
00:00:39,237 --> 00:00:41,271
C'est génial ! C'est exactement
ce dont j'avais peur !

20
00:00:41,405 --> 00:00:43,285
Super, les gars. Tout ce chemin.
Vous savez quoi ? Rien a foutre.

21
00:00:43,407 --> 00:00:45,275
J'y vais.
De-de quoi tu parles ?

22
00:00:45,409 --> 00:00:47,277
On y va.

23
00:00:47,411 --> 00:00:49,279
Pas dans l'eau ?
Si, on y va dans l'ea...

24
00:00:49,447 --> 00:00:51,281
Ecoutez, les gars, cette voiture a été
construite pour ça, ok ?

25
00:00:51,449 --> 00:00:54,284
Elle a des entrées d'air.
C'est la précision anglaise et son

26
00:00:54,418 --> 00:00:57,621
savoir faire des tout-terrains en action.
On y va.

27
00:00:57,755 --> 00:01:01,258
On ne va pas rater ce bateau.

28
00:01:02,934 --> 00:01:12,114
Sync & corrections by honeybunny
Trad by hugolino
www.addic7ed.com

29
00:01:24,404 --> 00:01:25,487
Qu'est ce qu'on est devenu ?

30
00:01:25,622 --> 00:01:27,406
Je veux dire, on a litteralement

31
00:01:27,540 --> 00:01:28,957
métaphoriquement raté le bateau.

32
00:01:29,075 --> 00:01:30,909
J'avais l'habitude d'être un mec
cool, nan ?

33
00:01:31,044 --> 00:01:32,411
Avec une voiture cool qui traînait

34
00:01:32,545 --> 00:01:33,795
tout le temps.

35
00:01:33,913 --> 00:01:35,330
Et maintenant je suis... qu'est-ce que
je suis ?

36
00:01:35,465 --> 00:01:36,415
Je suis un chauffeur d'une bande

37
00:01:36,583 --> 00:01:37,749
d'idiots suceurs de vers !

38
00:01:37,917 --> 00:01:39,468
Toi ? Et moi alors ?

39
00:01:39,586 --> 00:01:40,969
J'avais l'habitude d'être un fêtard qui

40
00:01:41,087 --> 00:01:42,168
baisait des meufs tout le temps.

41
00:01:42,255 --> 00:01:44,089
Vous vous rappelez les gars ?

42
00:01:44,257 --> 00:01:46,174
Mais personne n'était assez bien pour
toi, mec.

43
00:01:46,309 --> 00:01:48,176
Alors, je suis devenu complexé et
j'ai arrêté-- a cause de toi, j'ai

44
00:01:48,311 --> 00:01:50,472
changé ce que je suis au fond de moi !
Mac, Mac, ce n'est pas ce qui s'est

45
00:01:50,480 --> 00:01:52,431
passé, ok ?
Tu délires complètement.

46
00:01:52,565 --> 00:01:55,434
Je veux dire, à propos, on est
devenu tous trop bizarres.

47
00:01:55,568 --> 00:01:57,319
Je pense qu'on a juste trouvé
notre rythme.

48
00:01:57,437 --> 00:01:59,271
Oh, tu pense qu'on a "trouvé
notre rythme", Frank, vraiment ?

49
00:01:59,405 --> 00:02:00,856
Ouais !
Parce que Dee a un putain

50
00:02:00,990 --> 00:02:03,442
de costume different chaque jour.
Pour tout vous dire, on en a tous un.

51
00:02:03,610 --> 00:02:05,944
Je pense qu'on a plus de déguisements
dans le bar qu'on a de fûts.

52
00:02:06,112 --> 00:02:08,830
Je veux dire, si je disais que je
veux devenir un homme-guépard

53
00:02:08,948 --> 00:02:11,366
tout de suite, qu'est-ce que vous feriez ?
J'irais chercher les projecteurs.

54
00:02:11,501 --> 00:02:13,368
Il a des projecteurs !
Pourquoi tu as des spots ?

55
00:02:13,503 --> 00:02:15,370
Tu ne devrais pas avoir de spots.
C'est absurde, mec.

56
00:02:15,505 --> 00:02:17,372
C'est absurde. Tu sais quoi ?
En fait, je te blâme toi pour la

57
00:02:17,507 --> 00:02:19,374
plupart de tout ça.
Moi ?

58
00:02:19,509 --> 00:02:21,376
Ouais, parce que t'es venu ici
avec tout ton surplus d'argent

59
00:02:21,511 --> 00:02:23,378
illimité et tu as financé tout
ce comportement bizarre !

60
00:02:23,513 --> 00:02:25,464
Vous étiez sacrement bizarres avant
moi.

61
00:02:25,598 --> 00:02:27,799
Et la combine pour faire boire
les mineurs alors ?

62
00:02:27,967 --> 00:02:30,185
Je n'étais même pas là pour ça.
Mais c'est logique, Frank.

63
00:02:30,303 --> 00:02:32,187
Ca a marché.
Vous savez quoi ? Je dois m'en

64
00:02:32,305 --> 00:02:34,189
aller loin de vous les gars.
C'est comme ça.

65
00:02:34,307 --> 00:02:36,808
Je-je-je me tourne vers la porte
toutes les cinq secondes maintenant.

66
00:02:36,943 --> 00:02:38,810
Tu sais quoi ?
Je dois m'en aller loin de vous

67
00:02:38,945 --> 00:02:40,812
les gars-- vous êtes tous fous.
Je sors en trombe !

68
00:02:40,980 --> 00:02:43,065
Quoi ? Me copie pas !
Je suis celui qui est en colère.

69
00:02:43,199 --> 00:02:45,317
Bordel !
Tu ne sors pas en trombe.

70
00:02:45,485 --> 00:02:47,653
Je sors en trombe.
Je suis celui qui sort en trombe !

71
00:02:47,787 --> 00:02:49,747
Je suis celui qui...
Ouais, nan, nan. Ok.

72
00:02:49,872 --> 00:02:51,740
Tu sais quoi ? Ouais.
C'est bon. Sors en trombe.

73
00:02:51,874 --> 00:02:53,542
Enerves toi.
Vous avez qu'à être ce genre de type

74
00:02:53,660 --> 00:02:55,780
parce que je ne serais comme ça désormais.
Je ne m'énerverai plus et

75
00:02:55,795 --> 00:02:57,412
tout ça.
Je vais décompresser.

76
00:02:57,547 --> 00:02:59,414
Je vais redevenir ce 
que j'étais avant.

77
00:02:59,549 --> 00:03:01,500
Un mec cool qui traîne juste et
a une voiture cool.

78
00:03:01,668 --> 00:03:03,628
Donc, je ne vais pas sortir en trombe,
mais je vais partir.

79
00:03:03,670 --> 00:03:06,254
Je vais... partir tranquillement.

80
00:03:13,846 --> 00:03:16,064
Tu veux déjeuner ?
Bien sur.

81
00:03:16,182 --> 00:03:18,016
Ouais ?

82
00:03:22,071 --> 00:03:23,939
C'était quand la dernière fois,que
juste toi et moi sommes allés manger ?

83
00:03:24,073 --> 00:03:25,941
Ça fait longtemps, pas vrai ?
De nous mêmes ?

84
00:03:26,075 --> 00:03:27,943
Ouais.
Je ne sais même pas.

85
00:03:28,077 --> 00:03:29,945
C'est sympa d'aller à un snack-bar,
aussi, tu sais ?

86
00:03:30,079 --> 00:03:31,947
Genre, j'aime les snacks.
Oui.

87
00:03:32,081 --> 00:03:33,949
J'apprécie un menu avec des
images.

88
00:03:34,083 --> 00:03:35,951
Ca facilite les choses.
C'est comme si des fois ces

89
00:03:36,085 --> 00:03:37,953
gars me faisait faire des choses
qui ne sont pas vraiment moi, tu vois ?

90
00:03:38,087 --> 00:03:39,955
Ouais.
Comme, ok, comme, je me sens un

91
00:03:40,089 --> 00:03:41,957
peu forcé de te traiter d'oiseau
maintenant et de te jeter mon

92
00:03:42,091 --> 00:03:43,959
verre d'eau à la figure.
Je vois.

93
00:03:44,093 --> 00:03:45,961
Mais, tu sais, je réalise
que je fais ce genre de choses uniquement

94
00:03:46,095 --> 00:03:48,046
parce que je ne veux pas que
les gars me le fassent à moi en premier,

95
00:03:48,181 --> 00:03:50,048
tu vois ce que je veux dire ?
Bien sur que je vois.

96
00:03:50,183 --> 00:03:52,050
Tu sais ce que j'allais faire ?
Prétendre que je doive aller aux

97
00:03:52,185 --> 00:03:54,052
toilettes et là j'allais me faufiler
par la fenêtre et juste

98
00:03:54,187 --> 00:03:56,054
partir d'ici parce que j'avais
peur que tu me fasses ça en

99
00:03:56,189 --> 00:03:58,056
premier.
Oh, je vois, je vois.

100
00:03:58,191 --> 00:04:00,058
N'est-ce pas bizarre ?
J'allais le faire, cependant.

101
00:04:00,193 --> 00:04:02,060
Ouais, ouais.
Mais encore une fois, je

102
00:04:02,195 --> 00:04:04,062
pense que c'était... parce que,
c'est ce que les gars auraient

103
00:04:04,230 --> 00:04:06,064
fait et...
C'est la pression de groupe

104
00:04:06,232 --> 00:04:08,066
de ces mecs.
C'est vrai. Ok. Oublions les

105
00:04:08,234 --> 00:04:10,194
gars aujourd'hui, d'accord ?
Ils ne sont pas là. Donc, euh...

106
00:04:10,236 --> 00:04:12,120
Ouais.
Qu'est ce que tu veux faire ?

107
00:04:12,238 --> 00:04:14,406
Euh, voyons voir.
J'aimerais prendre ma commande avec

108
00:04:14,540 --> 00:04:16,742
un accent allemand.
Ok, cool.

109
00:04:16,909 --> 00:04:18,910

Pourquoi ?

110
00:04:19,045 --> 00:04:21,079
Je suppose que c'est juste... J'en 
demande trop à moi même

111
00:04:21,247 --> 00:04:23,582
pour être drôle tout le temps.
Tu vois ? Parce que c'est ce que

112
00:04:23,716 --> 00:04:25,584
les gens attendent de moi.

113
00:04:25,718 --> 00:04:27,718
Mais ce n'est pas juste.
C'est trop de pression pour moi.

114
00:04:27,720 --> 00:04:29,588
Ouais.
Non, je ne pense pas que

115
00:04:29,722 --> 00:04:31,590
quelqu'un attends ça du tout.
Attends, et toi ?

116
00:04:31,724 --> 00:04:33,642
Qu'est-ce que tu veux faire ?
Ok, euh, ben, je voudrais

117
00:04:33,760 --> 00:04:36,160
avoir un sandwich au poulet, mais,
euh, mais je pense que je veux avoir

118
00:04:36,262 --> 00:04:38,430
le bec sur le côté ?

119
00:04:38,598 --> 00:04:40,432
Frank me le fait toujours manger
en premier et franchement je le préfere

120
00:04:40,600 --> 00:04:42,484
en dernier si je dois tout manger...

121
00:04:42,602 --> 00:04:45,687
Je peux t'aider ici.
Au lieu de le manger en dernier, tu

122
00:04:45,822 --> 00:04:48,156
peux ne pas manger de bec du tout.

123
00:04:48,274 --> 00:04:50,158
Prêts à commander ?

124
00:04:50,276 --> 00:04:52,277
- Ouais.
- <i>Ja, vell</i>,

125
00:04:52,412 --> 00:04:54,946
euh, je foudrais ze...
Je suis désolée.

126
00:04:55,114 --> 00:04:58,200
Je voudrais un sandwich au poulet,
s'il vous plait.

127
00:04:58,334 --> 00:05:00,285
Ok. Et vous ?
Bec !

128
00:05:00,453 --> 00:05:02,337
Non !
Non.

129
00:05:02,455 --> 00:05:05,957
Non.
Un sandwich au poulet normal.

130
00:05:06,092 --> 00:05:08,009
C'est tout ?
C'est tout pour lui.

131
00:05:08,127 --> 00:05:10,545
Ok.

132
00:05:10,680 --> 00:05:12,547
Tu l'as fait ! Tu l'as fait.
Je voulais vraiment le

133
00:05:12,682 --> 00:05:14,549
dire !
J'ai vu que tu voulais salement

134
00:05:14,684 --> 00:05:16,551
le dire.
Ouais, très bien, c'est

135
00:05:16,686 --> 00:05:18,553
bien.
C'est super. C'est...

136
00:05:18,688 --> 00:05:20,555
Je suis très fière de toi.
C'est très bien. D'accord.

137
00:05:20,690 --> 00:05:22,557
Regarde nous ! Santé !
Ouais.

138
00:05:22,692 --> 00:05:24,476
Pas de bec.

139
00:05:26,112 --> 00:05:28,480
Bob, je veux vous remercier pour
avoir répondu à mon annonce si vite.

140
00:05:28,614 --> 00:05:30,775
Et bien, j'avais vraiment besoin d'une 
voiture et j'ai toujours voulu avoir un

141
00:05:30,783 --> 00:05:32,651
Range Rover.

142
00:05:32,785 --> 00:05:34,653
Hey, je dois vous dire, cependant.
Ce n'est pas juste une voiture.

143
00:05:34,787 --> 00:05:37,155
C'est un style de vie.
C'est une édition Eddie Bauer.

144
00:05:37,290 --> 00:05:39,991
Intérieur en écaille,
deux caméras chargées, un véhicule

145
00:05:40,159 --> 00:05:42,544
utilitaire sportif de luxe européen,
mon ami.

146
00:05:42,662 --> 00:05:44,579
Ouais ! C'est un classique, ok ?

147
00:05:44,714 --> 00:05:46,581
Le seule raison pour laquelle je
m'en sépare c'est que je suis prêt

148
00:05:46,716 --> 00:05:48,583
à tourner la page.
Ouais.

149
00:05:48,718 --> 00:05:50,669
Je pense à acheter une Alfa
Romeo, vous en pensez quoi ?

150
00:05:50,803 --> 00:05:52,671
Deux sièges-- moi et une meuf.
Vous aimez les meufs, Bob ?

151
00:05:52,805 --> 00:05:55,223
Ouais, bien sur !
Ouais ! Qui n'aiment pas les meufs ?

152
00:05:55,341 --> 00:05:57,843
Ouais, ouais. C'est une merveilleuse
machine.

153
00:05:57,977 --> 00:06:01,012
Je l'ai utilisée pour traverser les
plaines du Serengeti de ma vie.

154
00:06:01,147 --> 00:06:05,851
Maintenant, je veux ça pour vous, Bob.
La voila.

155
00:06:06,018 --> 00:06:08,854
Je suis désolé.
Parlez vous de la voiture dans

156
00:06:09,021 --> 00:06:11,523
la rivière ?
Ouais. Et bien, c'est un

157
00:06:11,657 --> 00:06:14,192
véhicule d'exploration amphibie,
donc...

158
00:06:14,327 --> 00:06:16,361
Vous-vous pensez pouvoir
la sortir de la rivière ?

159
00:06:16,496 --> 00:06:18,246
Non, non ! Ce ne serait pas drôle,
pas vrai ?

160
00:06:18,364 --> 00:06:19,865
Ce n'est pas mon boulot.
C'est votre boulot.

161
00:06:20,032 --> 00:06:21,449
Je ne veux pas vous en 
priver.

162
00:06:21,584 --> 00:06:23,464
Vous allez adorer.
Ouais, mais j'ai juste, je

163
00:06:23,503 --> 00:06:25,370
n'ai pas ramené de vêtements 
de rechanges ou quoi que ce soit.

164
00:06:25,538 --> 00:06:27,372
Ce n'est pas vraiment ma faute, si ?

165
00:06:27,540 --> 00:06:29,374
Ouais, je dois vous dire, euh, votre
façon de me questionner commence

166
00:06:29,542 --> 00:06:31,462
à, commence à m'agacer.
Oh, non, je suis désolé.

167
00:06:31,544 --> 00:06:33,378
Je juste, vous savez, je pensais
aller voir une voiture sur la terre.

168
00:06:33,546 --> 00:06:35,380
Vous jouez au malin là ?
Non.

169
00:06:35,548 --> 00:06:37,382
C'est ce qui se passe ?
Je ne joue pas au malin.

170
00:06:37,550 --> 00:06:39,434
Et pas de vente ! Qu'est-ce que
vous dites de ça ? Parce que vous ne

171
00:06:39,552 --> 00:06:41,436
méritez pas la voiture.
La voiture a parlé, j'ai

172
00:06:41,554 --> 00:06:43,555
parlé.
Vous ne comprenez clairement pas

173
00:06:43,689 --> 00:06:45,557
ce qui se passe ici.
Donc, cassez vous d'ici !

174
00:06:45,691 --> 00:06:47,976
D'accord.
Il y a cette colère qui revient

175
00:06:48,110 --> 00:06:50,228
encore.
Je deviens bizarre et malicieux.

176
00:06:50,396 --> 00:06:52,280
Mais c'est la faute au groupe.
Ce-ce n'est pas moi.

177
00:06:52,398 --> 00:06:54,649
Je vais bien, tu vois ? Je suis...
Je suis calme, mec.

178
00:06:54,784 --> 00:06:57,235
Je suis aussi cool qu'un concombre.
Tout va bien. Tout va bien.

179
00:06:57,403 --> 00:06:59,454
Parler à moi même, mais c'est juste
parce que, je, tu sais, j'ai des

180
00:06:59,572 --> 00:07:01,540
choses à dire, tu vois ?

181
00:07:04,460 --> 00:07:06,745
♪ Uh-huh, this my shit
All the girls stomp your feet

182
00:07:06,913 --> 00:07:08,914
like this... ♪
Hey!

183
00:07:09,081 --> 00:07:11,441
Hey, je suis Mac, ancien fêtard.
J'essaye de revenir dans la

184
00:07:11,467 --> 00:07:13,752
scène des fêtards.
Tu veux que je traie ta

185
00:07:13,920 --> 00:07:16,137
glande surrénale ?
Tu vas devenir folle.

186
00:07:16,255 --> 00:07:19,090
Nan ?
C'est pas grave.

187
00:07:19,225 --> 00:07:21,476
Je vous aime quand même.
Je vais trouver ce cul à

188
00:07:21,594 --> 00:07:23,845
serrer.
♪ Oh, Mac

189
00:07:23,980 --> 00:07:27,649
J'ai encore
les mouvements... ♪

190
00:07:27,767 --> 00:07:29,985
Oublie ça, Frank.
Tu agis comme en 2006.

191
00:07:30,102 --> 00:07:32,437
Hey, écoute, on s'en fout de
Dennis.

192
00:07:32,572 --> 00:07:34,773
Ne le laisse pas gâcher un
bon truc qu'on a.

193
00:07:34,941 --> 00:07:36,942
Allez, commençons notre 
propre bande.

194
00:07:37,109 --> 00:07:39,361
Casse toi, jabroni.
Hey, regarde ça.

195
00:07:39,495 --> 00:07:42,113
Quoi ?
Oh, ça ?

196
00:07:42,248 --> 00:07:44,499
C'est ça que tu veux ?
Je peux t'avoir tout ce que tu veux.

197
00:07:44,617 --> 00:07:46,701
Peut être que je pensais à tout
ça de la mauvaise façon.

198
00:07:46,836 --> 00:07:48,870
Tu vois, mec ?
Peut être que je me mentais à moi-même

199
00:07:49,005 --> 00:07:51,289
toutes ces années.
Peut être que c'est ça dont j'ai besoin.

200
00:07:51,457 --> 00:07:55,176
Ben, on l'a toujours su.

201
00:07:55,294 --> 00:08:00,131
Fêtard vient dans votre direction.
Les gars, on l'a fait.

202
00:08:00,299 --> 00:08:02,550
Nous l'avons fait.
Ouvert un bar.

203
00:08:02,685 --> 00:08:04,970
Hey, la bande.
Frank.

204
00:08:05,104 --> 00:08:07,722
Oh, bonjour.
Je viens juste de me séparer de mon

205
00:08:07,857 --> 00:08:10,892
ancienne bande, et j'en cherche
une nouvelle.

206
00:08:11,027 --> 00:08:14,896
Je suis un financier... de trucs drôles
comme les combines ou les farces et

207
00:08:15,031 --> 00:08:17,315
tout.
Vous avez quelque chose ?

208
00:08:17,483 --> 00:08:20,068
Vous êtes intéressés ?
Quoi ?

209
00:08:20,202 --> 00:08:24,369
Euh, qu'est-ce que vous fêtez ?
Euh, on-on vient d'acheter un

210
00:08:24,489 --> 00:08:26,740
bar ensemble.
Vous venez d'acheter un bar ?

211
00:08:26,875 --> 00:08:29,159
C'est fantastique.
C'est parfait.

212
00:08:29,294 --> 00:08:31,545
La prochaine tournée est pour moi.
Euh, merci.

213
00:08:31,663 --> 00:08:35,082
Super.
Santé !

214
00:08:37,234 --> 00:08:39,101
Mac et Dennis ne sont pas là.
Ils ne vont pas se moquer de nous.

215
00:08:39,236 --> 00:08:41,270
Nous avons juste a choisir n'importe
quoi que nous voulons faire.

216
00:08:41,438 --> 00:08:42,238
Ben, tu sais que j'aime faire de
la musique.

217
00:08:42,358 --> 00:08:45,441
Ouais, et j'aime en écouter, mais
ça ne nous a jamais emmené

218
00:08:45,609 --> 00:08:49,542
nulle part dans le passé, donc,
pourquoi pas de la poésie ?

219
00:08:49,662 --> 00:08:51,713
J'aime la poésie, mais seulement
si c'est def.

220
00:08:51,831 --> 00:08:53,915
Def Poesie.
Ouais, comme les slams de Def Poetry.

221
00:08:54,049 --> 00:08:56,334
Ils sont géniaux.
Ouais.

222
00:08:56,502 --> 00:08:58,336
J'adore ça.
Qu'est ce qui leur est arrivé ?

223
00:08:58,504 --> 00:09:00,338
Je ne sais pas. Est-ce que les gens ont
arrêté de penser qu'ils étaient cool ?

224
00:09:00,506 --> 00:09:02,423
C'est fou. Les blacks ne font pas des
choses qui ne sont pas cool.

225
00:09:02,558 --> 00:09:04,559
Ouais, donc...
Il ne mérite pas la voiture,

226
00:09:04,677 --> 00:09:06,761
c'est clair et net.

227
00:09:06,896 --> 00:09:09,180
Tu pleures ?
Non, je n'étais...

228
00:09:09,348 --> 00:09:11,349
C'est humide dehors, ok ?
C'est-c'est pour ça qu'ils sont moites...

229
00:09:11,483 --> 00:09:13,184
Je dois pas m'expliquer a un idiot
suceur de vers.

230
00:09:13,352 --> 00:09:15,186
Dee, où est l'ordinateur ?
Je pensais que tu allais essayer de

231
00:09:15,354 --> 00:09:17,234
contrôler ta rage.
C'est de l'irritation, ok ?

232
00:09:17,356 --> 00:09:19,236
Il y a une différence.
Et pourquoi tu es irrité ?

233
00:09:19,241 --> 00:09:21,075
Je suis irrité parce que j'ai
du mal à trouver un acheteur

234
00:09:21,193 --> 00:09:22,694
convenable pour la Range Rover.
Je dois inventer une nouvelle annonce

235
00:09:22,862 --> 00:09:24,423
pour attirer un acheteur approprié,
d'accord ?

236
00:09:24,530 --> 00:09:26,080
Pas le même enfoiré qui a un problème
avec le fait que la voiture soit

237
00:09:26,198 --> 00:09:28,283
dans une rivière.
C'est génial que la voiture soit dans

238
00:09:28,417 --> 00:09:30,451
une rivière. J'ai besoin 
de quelqu'un qui peut voir ça.

239
00:09:30,586 --> 00:09:34,539
Arrogance, vanité-- de partout.
Il est sous l'eau, comme un Range

240
00:09:34,673 --> 00:09:36,708
Rover.
Je suis désolé, c'est quoi ?

241
00:09:36,876 --> 00:09:39,127
Vous faites quoi ?
Def Poetry.

242
00:09:39,261 --> 00:09:42,046
Ne faites pas ça.
Maquillage... étalage.

243
00:09:42,181 --> 00:09:45,767
Pas de direction assistée.
En train dparler, mais on

244
00:09:45,885 --> 00:09:48,553
nveut pas écouter.
Je vous ordonne d'arrêter.

245
00:09:48,687 --> 00:09:51,973
Parle comme Zeus.
Sent le caca.

246
00:09:52,107 --> 00:09:55,977
De la rage partout de la tête
jusqu'a ces chaussures

247
00:09:56,111 --> 00:09:59,731
Zeus, caca et chaussures ?
Les gars, vous êtes nuls en Def Poetry.

248
00:09:59,899 --> 00:10:02,150
Vous savez quoi ?
Annonce-- j'ai une

249
00:10:02,284 --> 00:10:04,569
annonce à faire, d'accord ?
Merci de vous être regroupés pour moi.

250
00:10:04,703 --> 00:10:07,322
Je porte un t-shirt en résille, et
c'est carrément agréable.

251
00:10:07,456 --> 00:10:09,856
Vous voulez probablement que je le brule
les gars, mais je le ferais pas, ok ?

252
00:10:09,875 --> 00:10:12,744
Maintenant, j'aime ce choix.
J'aime les choix que j'ai fait.

253
00:10:12,912 --> 00:10:15,747
J'aime qui je suis, d'accord ?
Mais je réalise que je me mentais

254
00:10:15,881 --> 00:10:18,132
à moi même ces dernières années.
Et j'ai fini de mentir, ok ?

255
00:10:18,250 --> 00:10:20,501
Et j'ai trouvé quelqu'un qui va
me permettre d'être moi.

256
00:10:20,636 --> 00:10:22,754
Ok, bien.
Oh, bien, d'accord, ouais.

257
00:10:22,888 --> 00:10:25,139
Super. Finalement. Oui.
Faisons ça.

258
00:10:25,257 --> 00:10:27,141
C'est logique.
Finissons en.

259
00:10:27,259 --> 00:10:29,510
Nous sommes prêts.
Parlons en.

260
00:10:29,645 --> 00:10:31,596
Ouais. Oui ! Les gars, j'aimerais vous
présenter l'amour de ma vie,

261
00:10:31,730 --> 00:10:33,982
Dusty.
Rentre, Dusty.

262
00:10:34,099 --> 00:10:36,434
Pourquoi j'ai du attendre dans
le couloir.

263
00:10:36,568 --> 00:10:38,770
Oh, je faisais un truc pour
mes potes.

264
00:10:38,938 --> 00:10:40,989
Non, non, non, Dusty est un homme.
Où est Dusty ?

265
00:10:41,106 --> 00:10:43,441
Non Dusty est une... femme.
Pourquoi tu penserais... ?

266
00:10:43,575 --> 00:10:45,777
Oh, a cause du nom.
Non, non, elle s'appelle Dusty

267
00:10:45,945 --> 00:10:48,196
parce qu'elle est vraiment dans le 
PCP*. *(angel dust)

268
00:10:48,330 --> 00:10:50,615
Je suis à fond dans le PCP.
Est-ce qu'elle a une bite ?

269
00:10:50,749 --> 00:10:53,001
Pourquoi penserais tu qu'elle ait une
bite ?

270
00:10:53,118 --> 00:10:55,036
Allez, c'était quoi tout
ce discours, alors ?

271
00:10:55,170 --> 00:10:57,705
Oh, et bien, ces dernières années,
je me contentais des 5/10,

272
00:10:57,840 --> 00:10:59,958
tu vois, et je te donnais les 10/10,
ok ?

273
00:11:00,125 --> 00:11:02,485
Mais après j'ai réalisé, tu sais quoi,
que je pouvais être un mec à 10/10 aussi.

274
00:11:02,594 --> 00:11:05,013
J'ai vu un dix, je suis allé voir un
dix, et j'ai eu un dix.

275
00:11:05,130 --> 00:11:07,548
Allons-y, Dusty.
On a pas besoin de ces bons à rien.

276
00:11:07,683 --> 00:11:11,636
Je vais claquer du cul.
Je vais baiser cette fille.

277
00:11:11,770 --> 00:11:15,556
C'est quoi ce bordel ?
Colère... bouillonnant comme une marmite.

278
00:11:15,691 --> 00:11:18,559
Devient chaude.
Va exploser comme une bombe

279
00:11:18,694 --> 00:11:23,197
dans un crapaud.
Ecoutez moi bien.

280
00:11:23,315 --> 00:11:27,652
Si vous décidez de faire du Def
Poetry, vous allez rater et

281
00:11:27,786 --> 00:11:30,321
vous foirer et vous ridiculiser
et rater et foirer.

282
00:11:30,456 --> 00:11:32,657
C'est... c'est juste... vous savez,
mais je m'en fiche.

283
00:11:32,825 --> 00:11:35,376
C'est cool.
Faites ce que vous voulez.

284
00:11:35,494 --> 00:11:38,746
Je-je suis un mec cool maintenant,
donc... Je vais prendre cet ordi, je

285
00:11:38,881 --> 00:11:41,241
vais faire une nouvelle annonce pour
ma super Range Rover, que je vais

286
00:11:41,333 --> 00:11:43,584
vendre, et après je vais m'acheter
une Alpha Romeo.

287
00:11:43,719 --> 00:11:46,004
Vous voyez ?
Juste moi et une meuf.

288
00:11:46,138 --> 00:11:48,389
Juste moi et une meuf.
Donc, faites ce que vous voulez

289
00:11:48,507 --> 00:11:50,758
les gars.

290
00:11:50,893 --> 00:11:56,014
Tu aimes ça ?

291
00:11:56,148 --> 00:11:58,399
Pourquoi tu dirais ça ?

292
00:11:58,517 --> 00:12:02,186
Je rigole juste.
Les gars, les gars, j'ai des nouvelles.

293
00:12:02,354 --> 00:12:04,605
J'ai de terribles nouvelles.
Attends, mec, je vous... ?

294
00:12:04,740 --> 00:12:07,025
Oh, ouais. Hey.
Vous êtes le... vous êtes le gars

295
00:12:07,192 --> 00:12:09,360
de l'autre nuit.
Je ne... je ne vous avez pas reconnu

296
00:12:09,495 --> 00:12:11,696
sans le toupet.
C'est affreux.

297
00:12:11,864 --> 00:12:14,115
Il y a un Juif qui essaye de
nous racheter.

298
00:12:14,249 --> 00:12:16,369
Vous voulez vous venger ?
De quoi... De quoi parlez vous ?

299
00:12:16,502 --> 00:12:18,703
Je sais pas.
Je ne suis pas celui qui a des

300
00:12:18,871 --> 00:12:21,706
idées d'habitude; 
je suis celui qui a de l'argent.

301
00:12:21,840 --> 00:12:24,542
Ok, ne vous inquiétez pas.
Bien, ce qu'on va faire c'est

302
00:12:24,676 --> 00:12:26,761
qu'on va prendre une bière, et après
nous proposerons quelque chose.

303
00:12:26,879 --> 00:12:28,963
Ok. Vous savez, on a vraiment
apprécié les verres l'autre nuit,

304
00:12:29,098 --> 00:12:31,382
mais nous... nous devons
nous mettre au travail.

305
00:12:31,550 --> 00:12:35,103
Vous devez mettre un furet dans
la cave, parce que Charlie

306
00:12:35,220 --> 00:12:38,222
dit que les furets font peur
aux rats.

307
00:12:38,357 --> 00:12:40,224
De quoi vous parlez ?
Qu'est-ce... qu'est-ce que... qui...

308
00:12:40,359 --> 00:12:42,610
qui est Charlie ?
Tu es Charlie.

309
00:12:42,728 --> 00:12:44,979
Non, tu es trop grand.
Est-ce que par tout hasard, tu

310
00:12:45,114 --> 00:12:49,067
as des tendances homosexuelles ?
Toi... tu pourrais être Dee, mais

311
00:12:49,234 --> 00:12:50,248
tu es plus petite.
Tu as un meilleur corps, je suppose.

312
00:12:50,519 --> 00:12:53,104
Toi-- Je ne sais pas... Je ne sais
foutrement pas qui tu es,

313
00:12:53,238 --> 00:12:56,023
parce qu'on n'avait pas de noir.
Monsieur, vous devez vous en

314
00:12:56,191 --> 00:12:58,409
aller d'ici.
Oh. Oh, je comprends.

315
00:12:58,527 --> 00:13:01,195
Je comprends.
Je dois faire mes preuves, pas vrai ?

316
00:13:01,363 --> 00:13:03,864
Ok, je comprends.
Je vais me mettre au travail, et

317
00:13:03,999 --> 00:13:06,699
je ferais en sorte que ça arrive, et
c'est tellement excitant.

318
00:13:06,819 --> 00:13:08,765
Les gars, ça va être super.

319
00:13:12,708 --> 00:13:16,217
Nos pensées: claires.
Nos rimes: sans peur.

320
00:13:16,337 --> 00:13:19,714
Nos mots, notre passion qui
coule comme de la bière.

321
00:13:19,848 --> 00:13:22,099
Misère !
Chaînes.

322
00:13:22,217 --> 00:13:23,459
Eclair.
Pluie.

323
00:13:23,579 --> 00:13:26,554
Nous chassons le dragon.
Nous chassons notre douleur.

324
00:13:26,688 --> 00:13:30,224
Maintenant, stop, respire.
Intact.

325
00:13:30,392 --> 00:13:35,479
Tu es libre.

326
00:13:35,614 --> 00:13:37,231
Merde, c'est def.
C'est super def juste ici.

327
00:13:37,365 --> 00:13:38,783
Oh, merde, c'était la fêtedef.

328
00:13:38,900 --> 00:13:40,484
Hey, voila une idée folle.

329
00:13:40,619 --> 00:13:42,659
Pourquoi on sortirait pas en courant,
allait a une nuit open-mic, genre

330
00:13:42,704 --> 00:13:44,071
tout de suite ?
Tout de suite ?

331
00:13:44,206 --> 00:13:45,239
Ouais, Dee.
J'ai peur.

332
00:13:45,407 --> 00:13:47,408
Non, je sais, mais regarde, sans
Mac et Dennis, qui, constamment

333
00:13:47,542 --> 00:13:49,143
nous descendent, tu ne vas pas
foirer.

334
00:13:49,244 --> 00:13:50,961
Tu vas assurer.
Tu sais, je-j'ai juste l'impression que

335
00:13:51,079 --> 00:13:53,247
je ressens quelque chose.
Je le ressens carrément.

336
00:13:53,381 --> 00:13:54,982
Quelque chose, comme, folle.
Ouais, ouais, ouais.

337
00:13:55,083 --> 00:13:56,917
Je suppose qu'on fait une très bonne...
fait une très bonne équipe.

338
00:13:57,052 --> 00:13:58,419
On fait une très bonne équipe.

339
00:13:58,553 --> 00:14:00,337
Tu me calmes, et nous
sommes bons à ça ensemble.

340
00:14:00,472 --> 00:14:02,673
Cool, cool.
Faisons ça. C'est super.

341
00:14:02,808 --> 00:14:04,592
Allons le faire.

342
00:14:15,320 --> 00:14:16,687
Oh, merde.
Oups !

343
00:14:20,275 --> 00:14:22,193
Je rigole.

344
00:14:22,327 --> 00:14:25,079
Oh, ouais.
Ouais.

345
00:14:39,242 --> 00:14:40,514
Super foule ?

346
00:14:40,616 --> 00:14:42,784
Ouais, grosse nuit !

347
00:14:42,951 --> 00:14:45,169
Une bière.
Quelle foule, hein ?

348
00:14:45,287 --> 00:14:47,338
Oh. Salut.
Euh, ouais.

349
00:14:47,456 --> 00:14:49,290
C'est-c'est bien.
C'est fréquenté.

350
00:14:49,425 --> 00:14:51,959
De rien.
Attendez, vous avez ramené tout

351
00:14:52,094 --> 00:14:54,512
ce monde ici ?
Je leur ai acheté à tous des fausses

352
00:14:54,630 --> 00:14:57,215
cartes d'identités.
Ouais. Ils sont tous mineurs,

353
00:14:57,349 --> 00:14:59,133
-- des ados et autres.

354
00:15:01,353 --> 00:15:03,638
Je n'ai jamais eu l'occasion de faire
cette combine.

355
00:15:03,772 --> 00:15:06,307
Pourquoi ? Pourquoi vous avez fait ça ?
Je ne sais pas pourquoi ils l'ont fait.

356
00:15:06,442 --> 00:15:10,311
Ils avaient du avoir une bonne raison.
Oh, aussi, j'ai laisser un furet se

357
00:15:10,479 --> 00:15:12,313
balader ici et j'ai appelé 
l'inspecteur sanitaire.

358
00:15:12,481 --> 00:15:14,649
Quoi ?! Pourquoi ?!
Comme ça vous pourrez faire le truc,

359
00:15:14,817 --> 00:15:18,486
vous savez... vous débrouiller.
Vous ferez mieux de faire ça vite,

360
00:15:18,654 --> 00:15:20,455
cependant.
Ce gamin a l'air mal en point.

361
00:15:27,496 --> 00:15:31,716
Excusez moi.
Salut.

362
00:15:31,834 --> 00:15:34,669
Vous vendez la voiture ?
Euh, ouais.

363
00:15:34,837 --> 00:15:36,387
- Oui.
- Bonjour.

364
00:15:36,505 --> 00:15:38,339
Bonjour.
Ouais, je, euh, se serais interessé

365
00:15:38,474 --> 00:15:39,891
pour l'acheter.
Combien vous en voulez ?

366
00:15:40,008 --> 00:15:41,676
Ben, je pensais aux alentours
du prix d'origine,

367
00:15:41,810 --> 00:15:44,846
Mais, euh, en considérant les
circonstances,

368
00:15:45,013 --> 00:15:46,764
Je suis ouvert à une discussion
raisonnable.

369
00:15:46,899 --> 00:15:48,850
Très bien.
Je veux dire, c'est un véhicule

370
00:15:49,017 --> 00:15:51,436
d'exploration amphibie, donc il devrait
être bien, pas vrai ?

371
00:15:51,570 --> 00:15:54,605
Oui.
Oui, absolument.

372
00:15:54,740 --> 00:15:56,441
C'est agréable de parler
à un homme raisonnable.

373
00:15:56,575 --> 00:15:59,527
Êtes vous un sportif ?

374
00:15:59,661 --> 00:16:01,446
Parce que vous semblez en forme.
Oh, je skie.

375
00:16:01,580 --> 00:16:03,614
Vous skiez ?
Excellent.

376
00:16:03,749 --> 00:16:06,250
J'adore skier.
Ouais. Vous voyagez beaucoup ?

377
00:16:06,368 --> 00:16:08,586
Pour le travail, ouais.
Europe ? Europe de l'Est ?

378
00:16:08,704 --> 00:16:11,289
Ah, partout, vraiment.
Et je suppose que vous prendrez cette

379
00:16:11,423 --> 00:16:14,592
voiture avec vous durant ces voyages ?
Moi ? Oh, non.

380
00:16:14,710 --> 00:16:16,711
Non, non, non.
Je-je cherche quelque chose

381
00:16:16,845 --> 00:16:18,629
pour ma fille.

382
00:16:21,216 --> 00:16:22,967
Votre fille ?
Ouais.

383
00:16:23,101 --> 00:16:27,355
Vous savez, un véhicule sûr, lent.
Une bonne première voiture.

384
00:16:29,558 --> 00:16:31,392
Première voiture.
C'est ça.

385
00:16:34,563 --> 00:16:37,565
J'ai contenu ma rage aussi
longtemps que possible, mais je dois

386
00:16:37,733 --> 00:16:42,286
libérer ma fureur sur vous comme
le croisement d'un millier

387
00:16:42,404 --> 00:16:44,322
de vagues !
Allez vous-en, homme infâme !

388
00:16:44,456 --> 00:16:47,124
Allez vous-en loin de moi !
Une première voiture ?!

389
00:16:47,242 --> 00:16:50,995
Cette voiture est une voiture de fin !
Un transporteur de dieux !

390
00:16:51,129 --> 00:16:55,333
Le dieu doré !
Je suis libre et ma rage

391
00:16:55,467 --> 00:16:57,668
ne connait pas de limites !

392
00:17:06,451 --> 00:17:08,736
Nous devons arranger ça.

393
00:17:08,870 --> 00:17:11,122
Je sais.
Nous allons, nous allons...

394
00:17:11,239 --> 00:17:15,790
Hey ! Quoi de neufs, salopes ?
Je suis un homme-guépard.

395
00:17:15,910 --> 00:17:18,195
Vous voulez faire quelque chose
avec ça ?

396
00:17:18,363 --> 00:17:19,663
On l'a perdu.

397
00:17:19,903 --> 00:17:22,188
On a perdu notre bar.

398
00:17:22,322 --> 00:17:24,574
Ouais. L'inspecteur sanitaire a appelé
la police, mec.

399
00:17:24,691 --> 00:17:26,776
Le comité nous a retiré notre
licence IV.

400
00:17:26,910 --> 00:17:30,363
Et nous avons une amende de 75.000$
pour avoir servit des mineurs.

401
00:17:30,531 --> 00:17:32,782
Ben, euh, l'autre bande a
toujours plus d'un tour dans

402
00:17:32,916 --> 00:17:35,201
son sac.
J'ai une idée.

403
00:17:35,335 --> 00:17:37,537
On ne veut pas entendre vos
idées.

404
00:17:37,704 --> 00:17:42,792
Tout ça c'est de votre faute.
Non, attends, Kelly.

405
00:17:42,926 --> 00:17:45,211
Peut être qu'il peut nous aider.
Il a l'air d'être souvent dans ce

406
00:17:45,345 --> 00:17:47,597
genre de situation.
Vraiment ?

407
00:17:47,714 --> 00:17:49,966
Ouais, c'est-c'est vrai.
Il nous a mis dans ce bordel.

408
00:17:50,100 --> 00:17:52,841
Peut être qu'il peut nous en sortir.
Ok, vieil homme.

409
00:17:52,961 --> 00:17:57,223
Quel est votre plan ?
Quoi ?

410
00:18:03,230 --> 00:18:05,565
Je peux, euh... ?
Quoi ?

411
00:18:05,699 --> 00:18:07,950
Non.
Il a une bière je veux...

412
00:18:08,068 --> 00:18:10,319
Oh.
Donc, tu sais, juste...

413
00:18:10,454 --> 00:18:12,655
d'accord ?
Ouais, je suis d... désolé.

414
00:18:12,789 --> 00:18:14,549
Ok, t'en veux une, ou... ?
Non. Je... veux pas.

415
00:18:14,625 --> 00:18:15,825
Très bien. Bien.
Non.

416
00:18:20,380 --> 00:18:22,632
Il fait pas froid ici ?
Je ne suis pas un thermostat, donc...

417
00:18:22,749 --> 00:18:24,800
Ok. Désolé.
Ok, très bien, très bien,

418
00:18:24,918 --> 00:18:26,878
ecoutez-- Je veux que les choses 
redeviennent normales, ok ?

419
00:18:26,920 --> 00:18:28,754
Je n'aime pas la façon dont les choses
sont devenues, et je veux qu'elles

420
00:18:28,889 --> 00:18:30,756
redeviennent comme elles étaient.
Ecoutez. Je veux que les choses

421
00:18:30,891 --> 00:18:32,851
redeviennent normales.
Je n'aime pas la façon que les choses

422
00:18:32,893 --> 00:18:34,927
prennent.
Je veux qu'elles redeviennent normales.

423
00:18:35,095 --> 00:18:36,979
Qu'est ce que tu fous, mec ?

424
00:18:37,097 --> 00:18:38,764
Je rentre en trombe.
J'étais en train de rentrer en trombe...

425
00:18:38,899 --> 00:18:40,433
Quoi, t'es un homme-guépard ?
Ouais.

426
00:18:40,567 --> 00:18:41,934
Cool.
Tu aimes ?

427
00:18:42,102 --> 00:18:43,186
Oui.
Très bien. Bien.

428
00:18:43,320 --> 00:18:45,104
D'accord, venez,
Je peux plus faire ça.

429
00:18:45,272 --> 00:18:46,989
Cette dernière bande était à chier.
Ok, écoutez, j'aime le truc de

430
00:18:47,107 --> 00:18:48,491
l'homme-guépard.
Je veux revenir pour refaire

431
00:18:48,609 --> 00:18:49,692
des choses comme ça.
Vous êtes d'accord ?

432
00:18:49,826 --> 00:18:51,110
Je veux que les choses redeviennent
comme avant.

433
00:18:51,245 --> 00:18:52,361
Oh, ouais, je veux dire,
nous sans aucun doute...

434
00:18:52,496 --> 00:18:53,829
Voulons que les choses redeviennent
normales.

435
00:18:53,947 --> 00:18:55,531
Nous devrions retourner dans le passé.
Pouvons nous retourner dans le passé ?

436
00:18:55,666 --> 00:18:57,450
Pouvons nous retourner beaucoup ?
Ok, vous avez foiré et raté et

437
00:18:57,584 --> 00:18:58,701
foiré, comme je pensais que vous
feriez ?

438
00:18:58,835 --> 00:19:00,436
Il a. Il a.
Oh, oui, ouais, c'est tout ce

439
00:19:00,454 --> 00:19:02,038
qui s'est passé, et rien d'autre
s'est passé autre que ça.

440
00:19:02,172 --> 00:19:03,612
C'était un truc de poésie.
C'était mauvais.

441
00:19:03,624 --> 00:19:05,007
C'était de la très mauvaise poésie
et... ferme la, oiseau !

442
00:19:05,125 --> 00:19:07,210
Toi ferme la ! Tu sais pas lire !

443
00:19:07,344 --> 00:19:09,212
Ok, c'est bien, d'accord.
Ouais, ouais.

444
00:19:09,346 --> 00:19:11,347

Ok, c'est bien, c'est bien.

445
00:19:11,465 --> 00:19:13,349
Donc nous avons un accord ?
Frank, payes pour sortir ma voiture

446
00:19:13,467 --> 00:19:15,801
de la rivière.
Oui. Fait.

447
00:19:15,936 --> 00:19:17,970
D'accord.

448
00:19:18,138 --> 00:19:19,972
Merde, ça recommence.

449
00:19:20,107 --> 00:19:21,891
Ah oui, vous savez quoi ?
Mac ne voudra pas retourner

450
00:19:22,025 --> 00:19:23,476
au normal.
Il a baisé ce canon dans

451
00:19:23,610 --> 00:19:25,311
le bureau toute la journée.
Non, je n'aime pas ça, ok ?

452
00:19:25,479 --> 00:19:27,647
Ce n'est pas naturel, et je vais pas
laisser faire.

453
00:19:27,814 --> 00:19:29,699
Je vais mettre fin à ça tout de suite.
Nous redevenons normal, ouais ?

454
00:19:29,816 --> 00:19:31,734
Ouais, tu aimes ça ?

455
00:19:31,868 --> 00:19:33,819
Tu sais quoi... ?

456
00:19:33,987 --> 00:19:35,488
Qu'est ce qu'il se passe ici ?

457
00:19:35,622 --> 00:19:38,882
Qu'est-ce que c'est ?
Oh, on vient juste de baiser ou n'importe.

458
00:19:39,020 --> 00:19:41,104
Tu es entièrement habillé, Mac.

459
00:19:41,239 --> 00:19:43,609
Tu as prétendu baiser cette fille
tout ce temps ?

460
00:19:44,657 --> 00:19:45,530
Non.

461
00:19:45,650 --> 00:19:47,417
Il ne peut même pas se lever
avec moi.

462
00:19:47,537 --> 00:19:49,550
Quoi ? C'est parce qu'elle n'est
pas si canon.

463
00:19:49,670 --> 00:19:50,997
Elle est très canon.

464
00:19:51,117 --> 00:19:53,638
Je ne sais pas, je ne ressens même pas
ça.

465
00:19:53,758 --> 00:19:55,609
Je peux avoir mon PCP maintenant ?

466
00:20:04,219 --> 00:20:05,712
Ok.

467
00:20:06,656 --> 00:20:09,945
Bon dieu, mec.

468
00:20:10,065 --> 00:20:12,838
Allez, mon pote, t'as pas besoin de...

469
00:20:12,958 --> 00:20:17,924
Les gars, écoutez, c'est pas grave.
Tout va bien, Mac.

470
00:20:18,259 --> 00:20:19,711
Tu veux que les choses redeviennent
comme avant ?

471
00:20:19,831 --> 00:20:21,607
On pose pas de questions,
tu t'occupes juste de tes affaires ?

472
00:20:21,727 --> 00:20:23,741
Ouais.
Fait.

473
00:20:24,459 --> 00:20:26,213
J'espérais que ce jour viendrait.

474
00:20:26,333 --> 00:20:29,771
J'ai gardé une surprise spéciale pour 
nous.

475
00:20:29,891 --> 00:20:32,353
C'est un homme-guépard ? Super.
Ouais.

476
00:20:32,473 --> 00:20:33,547
Pourquoi, cool.

477
00:20:33,667 --> 00:20:35,010
Qui veut du jambon-rhum ?

478
00:20:37,535 --> 00:20:48,688
Sync & corrections by honeybunny
Trad by hugolino
www.addic7ed.com

