1
00:00:00,607 --> 00:00:02,942
Dans le système judiciaire,
2
00:00:02,976 --> 00:00:06,145
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,179 --> 00:00:08,647
À New York, les inspecteurs
4
00:00:08,682 --> 00:00:10,382
qui enquêtent sur ces crimes
5
00:00:10,417 --> 00:00:11,917
sont membres
d'une unité d'élite
6
00:00:11,952 --> 00:00:13,919
appelée
Unité Spéciale pour les Victimes.
7
00:00:13,954 --> 00:00:16,422
Voici leurs histoires.
8
00:00:19,426 --> 00:00:21,760
Van 1, Benson et Rollins
sur Howard street.
9
00:00:21,795 --> 00:00:22,928
Fête en cours.
10
00:00:22,963 --> 00:00:23,996
La rue est calme.
11
00:00:24,030 --> 00:00:25,731
Vous avez quoi sur Lafayette ?
12
00:00:25,766 --> 00:00:27,399
Voiture 1,
tout est calme ici.
13
00:00:27,434 --> 00:00:29,235
On se gèle toujours les couilles.
14
00:00:29,269 --> 00:00:32,938
Il fait 70 degrés à Balmy,
un bloc à l'ouest de Crosby.
15
00:00:32,973 --> 00:00:35,074
Je ne vous demande pas
un bulletin météo.
16
00:00:48,755 --> 00:00:50,356
Carisi n'a pas bougé
depuis 20 minutes.
17
00:00:50,390 --> 00:00:51,590
Je vais le secouer un peu.
18
00:00:57,497 --> 00:00:58,731
Cinq minutes.
19
00:01:03,011 --> 00:01:04,544
C'est tout ce que
tu peux regarder ?
20
00:01:09,509 --> 00:01:12,111
On parle de quoi là ?
Cinq minutes ou cinq heures ?
21
00:01:12,145 --> 00:01:13,546
Car ma femme rentre à 23 h.
22
00:01:13,580 --> 00:01:14,547
Cinq minutes.
23
00:01:14,581 --> 00:01:15,548
Ça vaut la peine d'attendre.
24
00:01:15,582 --> 00:01:16,615
Elles sont jeunes et fraîches.
25
00:01:16,650 --> 00:01:17,750
Il y a intérêt.
26
00:01:20,187 --> 00:01:22,521
Carisi dit que
les filles sont en route.
27
00:01:28,762 --> 00:01:31,297
J'ai un minivan
avec les vitres teintées.
28
00:01:40,640 --> 00:01:42,274
Minivan, deux à l'avant.
29
00:01:46,847 --> 00:01:48,814
D'accord, chicas,
il est temps de bosser.
30
00:01:50,851 --> 00:01:52,518
Attends une minute.
31
00:01:52,552 --> 00:01:54,820
On connait cette femme.
32
00:01:54,855 --> 00:01:55,988
C'est Selena.
33
00:01:56,022 --> 00:01:57,356
On a sorti son fils de Mexico.
34
00:01:57,391 --> 00:01:59,191
Elle revient faire
ce qu'elle connait.
35
00:01:59,226 --> 00:02:00,659
Fin, Amaro, toutes les unités.
36
00:02:00,694 --> 00:02:02,628
La meneuse est une connaissance.
37
00:02:02,662 --> 00:02:04,864
On doit l'intercepter
avant qu'elle monte.
38
00:02:04,898 --> 00:02:06,999
Reçu.
39
00:02:07,033 --> 00:02:08,634
Les cibles sont en position
sur Howard street.
40
00:02:08,668 --> 00:02:10,202
Reçu.
41
00:02:10,237 --> 00:02:12,204
On s'occupe des filles,
vous montez.
42
00:02:19,980 --> 00:02:22,047
Selena.
43
00:02:24,251 --> 00:02:25,951
Police de New York !
Allons-y !
44
00:02:25,986 --> 00:02:26,986
Mesdames, les mains en l'air.
45
00:02:27,020 --> 00:02:27,987
Les mains en l'air,
vous connaissez la chanson.
46
00:02:28,021 --> 00:02:29,555
En l'air, tout de suite !
47
00:02:29,589 --> 00:02:31,323
Alignez-vous, formez un "v".
48
00:02:31,358 --> 00:02:32,625
Allez, les mains en l'air.
49
00:02:32,659 --> 00:02:33,626
Vous connaissez la chanson.
50
00:02:33,660 --> 00:02:34,894
On va par là.
51
00:02:34,928 --> 00:02:36,795
- Venez avec moi.
- Tu t'en charges ?
52
00:02:36,830 --> 00:02:38,731
- Compris.
- Allons-y.
53
00:02:38,765 --> 00:02:39,999
Fermez-la, entiende.
54
00:02:40,033 --> 00:02:42,168
Et si vous la fermiez ?
55
00:02:42,202 --> 00:02:43,703
Contre la grille.
Allons-y.
56
00:02:43,737 --> 00:02:45,137
No entiendo, no habla ingles.
57
00:02:45,172 --> 00:02:46,572
Bien tenté, ma belle,
58
00:02:46,606 --> 00:02:48,007
car je sais que
vous parlez anglais.
59
00:02:54,881 --> 00:02:56,048
Police !
Personne ne bouge !
60
00:02:56,082 --> 00:02:57,083
Tout le monde, au sol.
61
00:02:57,117 --> 00:02:58,718
Tout de suite, au sol.
62
00:02:58,752 --> 00:03:00,052
Ne tirez pas.
Je prends juste un verre.
63
00:03:00,087 --> 00:03:01,053
Mettez les mains
là où je peux les voir.
64
00:03:01,088 --> 00:03:02,688
Couvre-moi.
65
00:03:02,722 --> 00:03:04,824
Gardez les mains en l'air.
66
00:03:04,858 --> 00:03:06,192
Par ici.
67
00:03:06,226 --> 00:03:07,827
C'est une fête privée.
Réglo.
68
00:03:07,861 --> 00:03:08,828
Vous dirigez ce lieu ?
69
00:03:08,862 --> 00:03:10,229
Je suis serveuse.
70
00:03:10,263 --> 00:03:11,564
Ce n'est qu'une fête.
71
00:03:11,598 --> 00:03:12,932
La fête est finie.
Au sol.
72
00:03:12,966 --> 00:03:14,033
Je dois rentrer chez moi.
73
00:03:15,135 --> 00:03:16,235
Pas ce soir, Roméo.
74
00:03:16,269 --> 00:03:17,703
Tout le monde va en cellule.
75
00:03:17,738 --> 00:03:18,704
Allez.
76
00:03:18,739 --> 00:03:20,272
Debout.
77
00:03:20,307 --> 00:03:21,941
Allons-y.
78
00:03:26,980 --> 00:03:29,715
Si vous coopérez,
on peut vous aider.
79
00:03:29,750 --> 00:03:31,417
Podemos ayudar.
80
00:03:31,451 --> 00:03:33,986
Je n'ai pas besoin de votre aide.
Je n'ai rien fait.
81
00:03:36,490 --> 00:03:37,923
Quand tout le monde
sera enregistré,
82
00:03:37,958 --> 00:03:39,592
mets cette épave en cellule.
83
00:03:39,626 --> 00:03:41,393
No entiendo nada.
84
00:03:41,428 --> 00:03:42,962
Vous aviez cinq mineures
dans votre van.
85
00:03:42,996 --> 00:03:44,263
Entiendes ça ?
86
00:03:44,297 --> 00:03:45,731
Elles ont toutes 18 ans.
Vérifiez leur carte identité.
87
00:03:45,766 --> 00:03:47,538
On l'a fait.
Toutes fausses.
88
00:03:49,002 --> 00:03:51,704
Ce sont les filles ?
Les filles du van ?
89
00:03:51,738 --> 00:03:53,939
Je suppose que
vous connaissez déjà la réponse.
90
00:03:53,974 --> 00:03:55,374
Qui est le responsable ?
91
00:03:55,409 --> 00:03:56,575
Je dois parler à quelqu'un.
92
00:03:56,610 --> 00:03:58,110
On perd du temps.
93
00:03:58,145 --> 00:04:00,679
Vous avez quelque chose ?
Ça a intérêt d'être bien.
94
00:04:02,983 --> 00:04:05,618
Je suis sous couverture.
95
00:04:05,652 --> 00:04:06,952
Pour qui ?
96
00:04:06,987 --> 00:04:09,388
Je traque ce réseau depuis un an.
97
00:04:09,423 --> 00:04:11,457
Pour qui ?
98
00:04:13,427 --> 00:04:16,362
Ils ont ma fille.
99
00:04:58,683 --> 00:05:02,377
- Synchro par Zac -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
100
00:05:08,093 --> 00:05:09,786
Il vaudrait mieux
que ce soit confirmé.
101
00:05:10,627 --> 00:05:13,219
Je dois parler aux filles
que vous avez attrapées.
102
00:05:13,254 --> 00:05:15,736
Les mœurs ne vous connaissent pas.
103
00:05:15,771 --> 00:05:18,217
- Vous n'êtes pas infiltrée.
- Je ne suis pas flic.
104
00:05:18,252 --> 00:05:20,912
Je m'appelle Martha Thornhill.
Je viens de Calgary.
105
00:05:20,947 --> 00:05:23,298
Ma fille Ariel a été kidnappée
il y a 3 ans.
106
00:05:23,333 --> 00:05:24,899
Vous pensez qu'elle a été
enlevée par des trafiquants ?
107
00:05:25,281 --> 00:05:26,615
Je sais que oui.
108
00:05:26,649 --> 00:05:27,950
Je l'ai pistée de Toronto
109
00:05:27,984 --> 00:05:29,685
à Minneapolis, puis Buffalo.
110
00:05:29,719 --> 00:05:32,721
J'ai vu ses photos en coulisses,
des annonces sexuelles.
111
00:05:32,755 --> 00:05:35,424
Ils l'ont emmenée à New York
il y a 6 mois.
112
00:05:35,458 --> 00:05:37,092
Vous avez contacté
la police de New York ?
113
00:05:37,126 --> 00:05:39,628
Pourquoi ?
114
00:05:39,662 --> 00:05:42,130
La police de Toronto
ne m'a pas crue.
115
00:05:42,165 --> 00:05:43,465
Ariel avait 13 ans.
116
00:05:43,500 --> 00:05:46,468
On était en vacances à Toronto.
On déjeunait dans un café.
117
00:05:46,502 --> 00:05:49,471
Je suis allée payer à la caisse.
Je me suis absentée 2 minutes.
118
00:05:49,505 --> 00:05:50,806
La police pensait que
mon petit-ami et moi
119
00:05:50,840 --> 00:05:53,141
avions quelque chose
à voir avec sa disparition.
120
00:05:53,176 --> 00:05:54,776
- C'est le cas ?
- Non.
121
00:05:54,811 --> 00:05:56,912
Ils ont passé trois jours
à nous interroger,
122
00:05:56,946 --> 00:05:58,780
c'est à ce moment-là
que nous l'avons perdue.
123
00:06:00,517 --> 00:06:02,351
Pourquoi devrions-nous
vous croire ?
124
00:06:02,385 --> 00:06:04,987
Nous venons juste de vous prendre
la main dans le sac à trafiquer.
125
00:06:05,021 --> 00:06:08,023
Laissez-moi vous montrer,
s'il vous plait.
126
00:06:08,631 --> 00:06:10,245
APPARTEMENT DE MARTHA THORNHILL
147-35 BEECH AVENUE
FLUSHING, QUEENS
JEUDI 29 JANVIER
127
00:06:10,660 --> 00:06:12,027
Vous vivez ici seule ?
128
00:06:12,062 --> 00:06:14,363
Je suis là
depuis quelques mois.
129
00:06:14,397 --> 00:06:15,831
Je dois sans cesse bouger.
130
00:06:15,865 --> 00:06:18,367
- Attendez.
- D'accord.
131
00:06:33,683 --> 00:06:35,517
Viens voir ça.
132
00:06:59,175 --> 00:07:00,709
D'accord.
133
00:07:00,744 --> 00:07:03,512
Vous voyez ?
Je ne suis pas une criminelle.
134
00:07:03,546 --> 00:07:05,247
Nous allons devoir parler
avec notre procureur.
135
00:07:05,282 --> 00:07:06,582
Vous devez me libérer.
136
00:07:06,616 --> 00:07:08,417
Vous libérer ?
137
00:07:08,451 --> 00:07:10,986
Vous avez dit que des filles mineures
viendraient dans ce bordel.
138
00:07:11,021 --> 00:07:12,988
Ariel devait être là.
139
00:07:13,023 --> 00:07:14,323
Votre fille ?
Comment vous l'avez su ?
140
00:07:14,357 --> 00:07:16,759
Ariel m'a appelée
il y a six jours.
141
00:07:16,793 --> 00:07:19,495
J'ai donné mon numéro
à une fille qui la connaissait.
142
00:07:19,529 --> 00:07:22,398
Elle ne savait même pas
que c'était moi.
143
00:07:22,432 --> 00:07:25,167
Elle pleurait.
Elle disait, "maman...
144
00:07:25,201 --> 00:07:27,369
Ils ne me laisseront pas partir."
145
00:07:27,404 --> 00:07:29,038
Qui est la fille à qui
vous avez donné votre numéro ?
146
00:07:29,072 --> 00:07:32,675
- Je ne peux pas le dire.
- Vous devez nous le dire.
147
00:07:32,709 --> 00:07:34,610
Elle ne sait pas que
je suis la mère d'Ariel.
148
00:07:34,644 --> 00:07:35,945
Elle pense que
je suis une maquerelle.
149
00:07:35,979 --> 00:07:37,446
C'est mon seul lien avec Ariel.
150
00:07:37,480 --> 00:07:39,248
Je n'abandonnerai pas
avant d'avoir trouvé ma fille.
151
00:07:39,282 --> 00:07:40,783
Hors de question.
152
00:07:42,252 --> 00:07:44,587
Cette femme prétendait
être une trafiquante sexuelle.
153
00:07:44,621 --> 00:07:45,788
C'est une nouvelle défense.
154
00:07:45,822 --> 00:07:47,523
La police de Toronto a confirmé
155
00:07:47,557 --> 00:07:50,125
que sa fille Ariel a disparu
il y a 3 ans.
156
00:07:50,160 --> 00:07:52,375
La police a suspecté
son copain de l'époque,
157
00:07:52,410 --> 00:07:53,944
Brian Marks.
158
00:07:53,978 --> 00:07:55,745
C'était un dealer d'herbe.
159
00:07:55,780 --> 00:07:57,514
Puis Marks est mort d'une overdose
d'héroïne l'année dernière.
160
00:07:57,548 --> 00:07:58,782
La police n'a jamais pu
l'impliquer.
161
00:07:58,816 --> 00:07:59,783
La piste s'est refroidie.
162
00:07:59,817 --> 00:08:01,384
Martha a continué à chercher.
163
00:08:01,419 --> 00:08:02,786
Elle a suivi les pistes
de Toronto
164
00:08:02,820 --> 00:08:04,221
aux réserves indiennes
à la frontière,
165
00:08:04,255 --> 00:08:06,122
Minneapolis, Chicago,
puis Buffalo.
166
00:08:06,157 --> 00:08:09,526
Les commissariats locaux
l'ont remballée.
167
00:08:09,560 --> 00:08:11,428
Elle s'est aventurée trop loin,
168
00:08:11,462 --> 00:08:13,396
elle s'est totalement
mise en danger,
169
00:08:13,431 --> 00:08:15,065
et a prétendu être une maquerelle
170
00:08:15,099 --> 00:08:16,733
pour pouvoir se rapprocher
de ces filles.
171
00:08:16,767 --> 00:08:18,368
Touchante histoire.
172
00:08:18,402 --> 00:08:19,869
En quoi se faire
passer pour une criminelle
173
00:08:19,904 --> 00:08:21,237
et s'engager
dans l'activité criminelle,
174
00:08:21,272 --> 00:08:22,739
fait de vous un criminel ?
175
00:08:22,773 --> 00:08:24,574
Elle a enregistré chaque travail
176
00:08:24,609 --> 00:08:26,076
qu'elle a fait,
177
00:08:26,110 --> 00:08:27,410
chaque proxénète
qui fournissait des filles
178
00:08:27,445 --> 00:08:28,912
dans les maisons
pour qui elle bossait.
179
00:08:28,946 --> 00:08:30,647
Elle est meilleure que
n'importe quel agent sous couverture.
180
00:08:30,681 --> 00:08:32,148
C'est parce qu'elle n'était pas
sous couverture.
181
00:08:32,183 --> 00:08:33,817
C'est une trafiquante,
et elle est finie.
182
00:08:33,851 --> 00:08:35,452
Attendez,
elle cherchait sa fille.
183
00:08:35,486 --> 00:08:36,887
Je comprends.
184
00:08:36,921 --> 00:08:38,755
En supposant qu'elle
rende tous ses dossiers
185
00:08:38,789 --> 00:08:40,056
et fournisse des preuves à l'État
186
00:08:40,091 --> 00:08:41,424
je pourrais prendre cela
en considération.
187
00:08:41,459 --> 00:08:42,926
- Vous pourriez ?
- Oui.
188
00:08:42,960 --> 00:08:46,229
Ça lui a pris trois ans
pour en être là.
189
00:08:46,264 --> 00:08:47,631
Elle ne collaborera pas
avec nous
190
00:08:47,665 --> 00:08:49,165
à moins qu'on l'aide
à retrouver sa fille.
191
00:08:49,200 --> 00:08:51,835
Elle n'y retournera pas.
192
00:08:55,473 --> 00:08:57,607
Alors pourquoi
ne pas prendre sa place ?
193
00:08:59,677 --> 00:09:00,844
Vous allez m'inculper ?
194
00:09:00,878 --> 00:09:01,912
Vous avez enfreint la loi.
195
00:09:01,946 --> 00:09:03,013
Kidnapping, trafic sexuel.
196
00:09:03,047 --> 00:09:05,081
Ça va dans les 20 ans de prison.
197
00:09:05,116 --> 00:09:08,485
Ma fille a été passée de proxénète
en proxénète pendant trois ans.
198
00:09:08,519 --> 00:09:09,753
J'étais à New-York
l'année dernière.
199
00:09:09,787 --> 00:09:10,987
Vous n'avez rien fait.
200
00:09:11,022 --> 00:09:12,455
J'ai enfin trouvé
le proxénète qui la détient.
201
00:09:12,490 --> 00:09:13,857
Vous décidez d'agir maintenant ?
202
00:09:13,891 --> 00:09:15,358
Vous gérez une maison close.
203
00:09:15,393 --> 00:09:17,627
J'y suis infiltrée
pour avoir le proxénète d'Ariel.
204
00:09:17,662 --> 00:09:20,263
Vous l'avez effrayé.
Elle peut être perdue pour de bon.
205
00:09:20,298 --> 00:09:22,198
Nous allons continuer
de la chercher.
206
00:09:22,233 --> 00:09:23,934
Laissez-moi continuer.
207
00:09:23,968 --> 00:09:25,135
Non, vous êtes hors du jeu.
208
00:09:25,169 --> 00:09:26,536
Et si vous ne voulez pas
faire de la taule,
209
00:09:26,571 --> 00:09:29,039
vous allez nous donner
tous les noms, vos informations.
210
00:09:29,073 --> 00:09:33,610
Nous commencerons par la fille
211
00:09:33,644 --> 00:09:35,312
à qui vous avez donné votre numéro.
212
00:09:35,346 --> 00:09:38,014
Je ne peux pas.
Ça va griller ma couverture.
213
00:09:38,049 --> 00:09:40,483
Je lui ai promis
que je ne la balancerais pas.
214
00:09:40,518 --> 00:09:42,052
Devinez quoi,
vous avez menti.
215
00:09:42,086 --> 00:09:45,055
Vous pensiez qu'Ariel serait livrée
la nuit dernière ?
216
00:09:45,089 --> 00:09:47,457
Selena a dit à mon patron
qu'elle allait ramener 7 filles.
217
00:09:47,491 --> 00:09:49,893
Puis elle a appelé pour dire
qu'elle n'en amènerait que 5.
218
00:09:49,927 --> 00:09:51,328
Son proxénète en a gardé deux
219
00:09:51,362 --> 00:09:52,662
pour les punir.
220
00:09:52,697 --> 00:09:53,797
Qui est ce proxénète ?
221
00:09:53,831 --> 00:09:54,831
Ils l'appellent Timmer.
222
00:09:54,866 --> 00:09:56,333
Si une fille sort des sentiers battus,
223
00:09:56,367 --> 00:09:57,801
il la frappe
devant les autres.
224
00:09:57,835 --> 00:09:59,469
Qui vous a dit ça ?
225
00:09:59,503 --> 00:10:00,971
Je n'ai pas encore sauvé ma fille,
226
00:10:01,005 --> 00:10:03,306
mais j'ai acheté
et renvoyé chez elles 6 filles.
227
00:10:03,341 --> 00:10:04,674
Acheté ?
228
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Si une fille pose des problèmes,
229
00:10:06,410 --> 00:10:08,044
un proxénète la vendra
pour 1.200 dollars.
230
00:10:08,079 --> 00:10:09,212
C'est un trafic d'esclave.
231
00:10:09,247 --> 00:10:10,347
Où avez-vous obtenu l'argent ?
232
00:10:10,381 --> 00:10:12,415
Des dons de mon église.
233
00:10:12,450 --> 00:10:14,384
C'est une affaire qui rapporte.
234
00:10:14,418 --> 00:10:16,052
Les proxénètes livrent les filles
au début de la nuit.
235
00:10:16,087 --> 00:10:17,754
Quand la nuit se termine,
ils les ramènent.
236
00:10:17,788 --> 00:10:20,156
Ils prennent 70%.
La maison close empoche le reste.
237
00:10:20,191 --> 00:10:22,325
Vous alliez acheter Ariel
la nuit dernière, n'est-ce pas ?
238
00:10:22,360 --> 00:10:23,760
Et son amie.
239
00:10:23,795 --> 00:10:25,328
Les filles que nous avons arrêtées
devraient connaître Ariel.
240
00:10:25,363 --> 00:10:27,364
Elles ne vous parleront pas.
Timmer les détient.
241
00:10:27,398 --> 00:10:29,199
Plus maintenant.
Et vous avez le choix :
242
00:10:29,233 --> 00:10:31,735
Coopérez avec nous
ou je vous inculperai.
243
00:10:33,738 --> 00:10:36,206
S'il vous plait,
ne faites pas ça.
244
00:10:36,240 --> 00:10:38,041
Car ma fille pourrait être perdue
pour de bon.
245
00:10:38,075 --> 00:10:39,209
S'il vous plait.
246
00:10:39,243 --> 00:10:41,711
Je vous le promets.
247
00:10:41,746 --> 00:10:44,381
Je vais tout faire
pour que cela ne se produise pas.
248
00:10:49,698 --> 00:10:50,711
CHAMBRES PARISIENNES
220-14 JAMAICA AVENUE
QUEENS VILLAGE, QUEENS
VENDREDI 30 JANVIER
249
00:10:51,289 --> 00:10:52,589
Vous ne pouvez pas me retenir ici.
250
00:10:52,623 --> 00:10:54,090
Vous avez dit que
je n'étais pas arrêtée.
251
00:10:54,125 --> 00:10:56,259
Tu as 16 ans.
252
00:10:56,294 --> 00:10:58,128
Il y a un avis de recherche
à ton nom pour disparition
253
00:10:58,162 --> 00:10:59,262
dans la Virginie Occidentale.
254
00:10:59,297 --> 00:11:00,297
Nous pouvons te renvoyer chez toi.
255
00:11:00,331 --> 00:11:03,099
Chez moi.
256
00:11:03,134 --> 00:11:05,869
C'est mon beau-père qui
a commencé à me prostituer donc...
257
00:11:05,903 --> 00:11:07,637
Nous pouvons te trouver
un endroit sûr.
258
00:11:07,672 --> 00:11:09,072
Nous n'allons pas te remettre
dans la rue.
259
00:11:09,106 --> 00:11:10,974
Qu'allez-vous faire ?
260
00:11:11,008 --> 00:11:12,609
Coincer les fenêtres ?
Fermer les portes ?
261
00:11:12,643 --> 00:11:13,977
Comme Timmer ?
262
00:11:15,847 --> 00:11:17,614
- Qui ?
- Je sais qu'il est dur avec toi.
263
00:11:20,985 --> 00:11:22,118
J'ai vu les photos.
264
00:11:22,153 --> 00:11:25,055
Ça ?
265
00:11:25,089 --> 00:11:28,558
Ce n'est rien.
266
00:11:28,593 --> 00:11:30,293
Laissez-moi y retourner, d'accord ?
267
00:11:30,328 --> 00:11:31,962
Je n'ai rien pour vous.
268
00:11:35,499 --> 00:11:37,167
Ecoute, viens-là.
269
00:11:40,705 --> 00:11:42,772
Aide-moi.
Tu connais cette fille ?
270
00:11:42,807 --> 00:11:44,341
Ariel ?
271
00:11:47,512 --> 00:11:49,179
Elle est toujours vivante ?
272
00:11:53,518 --> 00:11:55,352
C'est elle le lapin de neige ?
273
00:11:55,386 --> 00:11:56,920
C'est à propos d'elle ?
274
00:11:56,954 --> 00:11:58,588
Donc tu la connais.
275
00:11:58,623 --> 00:12:00,490
Elle était censée être
à la fête la nuit dernière ?
276
00:12:00,524 --> 00:12:02,192
Elle s'est disputée
277
00:12:02,226 --> 00:12:04,594
Timmer l'a déchirée en face de nous.
278
00:12:04,629 --> 00:12:05,996
Où est-elle maintenant ?
279
00:12:06,030 --> 00:12:07,764
Combien de temps dois-je rester ici ?
280
00:12:07,798 --> 00:12:08,932
Je n'ai rien fait.
281
00:12:08,966 --> 00:12:09,966
Laissez-moi partir.
282
00:12:10,001 --> 00:12:11,334
Pas aujourd'hui.
283
00:12:11,369 --> 00:12:13,336
D'accord, arrêtez-moi alors.
284
00:12:13,371 --> 00:12:16,139
Timmer déposera une caution
ou jetez-moi aux services sociaux.
285
00:12:16,174 --> 00:12:17,474
J'irai dans un refuge.
286
00:12:17,508 --> 00:12:19,543
Je me tape le mec de nuit.
Il me laisse m’enfuir.
287
00:12:19,577 --> 00:12:21,878
Et puis tu appelles Selena.
288
00:12:21,913 --> 00:12:24,181
Tu commences à comprendre.
289
00:12:24,215 --> 00:12:25,682
Laisse tomber ta copine.
290
00:12:25,716 --> 00:12:28,084
Je te fais ce que tu veux
tout de suite.
291
00:12:31,656 --> 00:12:33,657
Je ne l'ai jamais vu.
292
00:12:33,691 --> 00:12:34,958
Je ne vous crois pas.
293
00:12:34,992 --> 00:12:37,928
Vous mentez.
Où est-elle ?
294
00:12:40,064 --> 00:12:41,465
Nous perdons notre temps.
295
00:12:41,499 --> 00:12:42,566
Au cas où
vous vous posez la question,
296
00:12:42,600 --> 00:12:44,201
les services sociaux
ont pris votre fils.
297
00:12:44,235 --> 00:12:45,468
Il est sous leur garde.
298
00:12:45,503 --> 00:12:46,837
Miguel, mon fils.
Comment va t-il ?
299
00:12:46,871 --> 00:12:48,238
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
300
00:12:48,272 --> 00:12:50,006
Nous l'avons fait sortir
du Mexique pour vous,
301
00:12:50,041 --> 00:12:51,408
et au lieu de construire
une nouvelle vie pour lui,
302
00:12:51,442 --> 00:12:53,643
vous retournez directement
trafiquer des mineures ?
303
00:12:53,678 --> 00:12:55,212
Vous êtes
une sacrée mère.
304
00:12:55,246 --> 00:12:56,580
J'allais juste à une fête.
305
00:12:56,614 --> 00:12:58,181
Ce n'est pas ce que
les filles ont dit.
306
00:12:58,216 --> 00:12:59,983
Ces filles ne font que mentir.
307
00:13:00,017 --> 00:13:01,084
Vous leur avez appris.
308
00:13:01,118 --> 00:13:02,486
Tu sais quoi Nick ?
309
00:13:02,520 --> 00:13:03,887
Elle ment.
310
00:13:03,921 --> 00:13:06,223
Je m'en vais.
Je perds mon temps.
311
00:13:06,257 --> 00:13:07,524
Et pour Miguel ?
312
00:13:07,558 --> 00:13:09,392
Qu'en est-il de lui ?
313
00:13:09,427 --> 00:13:10,694
Personne ne va vous laisser
payer la caution,
314
00:13:10,728 --> 00:13:12,596
donc il ira dans une famille d'accueil.
315
00:13:12,630 --> 00:13:14,197
Et aucun juge à New York
316
00:13:14,232 --> 00:13:15,665
ne vous laissera le récupérer.
317
00:13:15,700 --> 00:13:17,067
Et une fois envoyé dans le nord
de l'Etat,
318
00:13:17,101 --> 00:13:19,369
vous le verrez
une fois par an peut-être.
319
00:13:24,876 --> 00:13:25,842
Mec,
320
00:13:25,877 --> 00:13:27,210
Allons-nous en.
321
00:13:27,245 --> 00:13:28,845
Oublions cette desgraciada.
322
00:13:37,989 --> 00:13:40,747
Après qu'on soit parti de la prison,
elle a appelé un avocat.
323
00:13:40,992 --> 00:13:42,571
Elle veut revoir son fils.
324
00:13:42,627 --> 00:13:44,092
J’espère que vous ne lui
avez fait aucune promesse.
325
00:13:44,127 --> 00:13:45,395
A-t-elle donné Timmer ?
326
00:13:45,430 --> 00:13:47,411
Elle nous a donné une adresse
327
00:13:47,446 --> 00:13:49,412
d'une fête dans une maison du Queens
à Hollis Court Boulevard,
328
00:13:49,447 --> 00:13:51,892
elle dit que Timmer et elle
font tourner les filles là-bas.
329
00:13:51,927 --> 00:13:53,218
Rien sur les propriétaires ?
330
00:13:53,253 --> 00:13:55,254
LLCS sans LLCS,
vous savez comment ça se passe.
331
00:13:55,288 --> 00:13:56,421
Martha, vous reconnaissez
cet endroit ?
332
00:13:56,456 --> 00:13:57,556
J'y étais.
333
00:13:57,590 --> 00:13:58,757
La dame s'appelle Tracy.
334
00:13:58,791 --> 00:14:00,058
Ok, est-ce qu'on exécute l'immeuble ?
335
00:14:00,093 --> 00:14:01,393
Oui, bien, c'est un public assez agité.
336
00:14:01,427 --> 00:14:03,662
Au cours de ces six derniers mois,
5 appels aux urgences ont été passés
337
00:14:03,696 --> 00:14:05,597
pour agression, pour conduite en
état d'ivresse.
338
00:14:05,632 --> 00:14:07,933
On a enquêté dessus,
mais aucune charge n'a été retenue.
339
00:14:07,967 --> 00:14:09,768
Quelqu'un paye ce commissariat.
340
00:14:09,802 --> 00:14:11,837
Et si j'y allais,
pour avoir des yeux à l'intérieur ?
341
00:14:11,871 --> 00:14:13,372
Et si nous mettions d'abord
en place une surveillance
342
00:14:13,406 --> 00:14:15,073
pour savoir ce qu'il en est ?
343
00:14:15,108 --> 00:14:17,276
Mais si vous voyez Ariel,
agissez.
344
00:14:17,310 --> 00:14:19,578
Nous le ferons,
si nous le pouvons.
345
00:14:23,261 --> 00:14:25,319
FETE
9414 HOLLIS COURT BOULEVARD
JAMAICA, QUEENS
SAMEDI 31 JANVIER
346
00:14:28,288 --> 00:14:29,888
Ils commencent en avance.
347
00:14:29,923 --> 00:14:31,290
C'est le coup de feu de midi.
348
00:14:38,565 --> 00:14:40,532
Je pense qu'on a notre Timmer.
349
00:14:45,838 --> 00:14:47,906
Trois filles.
350
00:14:47,941 --> 00:14:50,209
Un public différent
de celui de Manhattan.
351
00:14:50,243 --> 00:14:52,210
Plus ethnique.
352
00:14:52,245 --> 00:14:53,879
Selena nous a refilé un bon tuyau.
353
00:14:53,913 --> 00:14:55,280
Ça ne l'aidera pas.
354
00:14:55,315 --> 00:14:57,483
Je n'ai pas vu
celle qu'on cherche, et toi ?
355
00:14:57,517 --> 00:14:59,051
Non.
356
00:14:59,085 --> 00:15:00,452
Peut-être qu'elle est
de l'autre côté du van.
357
00:15:00,486 --> 00:15:01,787
Vous avez vu Ariel ?
358
00:15:01,821 --> 00:15:03,288
Pas encore.
359
00:15:10,063 --> 00:15:12,131
Cette fille ne fera pas l'affaire.
360
00:15:12,165 --> 00:15:16,068
Il y en a toujours une
qui passe une mauvaise journée.
361
00:15:16,103 --> 00:15:18,070
Ça peut être Tracy.
362
00:15:18,105 --> 00:15:21,340
Elle doit être énervée parce que
cette fille est droguée.
363
00:15:21,375 --> 00:15:22,808
Pouvez-vous nous dire
ce qu'il se passe ?
364
00:15:22,843 --> 00:15:25,044
Peut-être qu'elle n'est pas contente
de la livraison.
365
00:15:25,078 --> 00:15:27,046
Elle l'a renvoyé chercher
d'autres filles.
366
00:15:27,080 --> 00:15:28,581
D'accord, reçu.
367
00:15:28,615 --> 00:15:30,916
Suivons-le jusqu'au bercail.
368
00:15:32,853 --> 00:15:34,387
On reste près du van.
369
00:15:34,421 --> 00:15:36,355
Reçu, on reste
près de la maison.
370
00:15:36,390 --> 00:15:37,890
On dirait que
c'est Carisi qui conduit.
371
00:15:37,925 --> 00:15:39,258
Super.
372
00:15:45,198 --> 00:15:46,699
Doucement.
373
00:15:46,733 --> 00:15:49,535
Je l'ai.
Je l'ai.
374
00:15:49,569 --> 00:15:50,936
Il va le perdre.
375
00:15:50,971 --> 00:15:52,204
Arrête avec Carisi.
376
00:15:52,239 --> 00:15:54,440
Tu veux parier ?
377
00:15:54,474 --> 00:15:55,942
Attends.
378
00:16:02,482 --> 00:16:04,317
On a un fournisseur.
379
00:16:14,061 --> 00:16:15,695
Doucement, doucement mec.
380
00:16:15,729 --> 00:16:17,129
C'est ce que je fais.
381
00:16:23,403 --> 00:16:24,604
Merde.
382
00:16:24,638 --> 00:16:25,738
Il nous teste.
383
00:16:25,772 --> 00:16:27,473
Donc quoi ?
On fait un yoo-ee aussi ?
384
00:16:27,507 --> 00:16:28,908
Non! Il n'est pas stupide.
385
00:16:28,942 --> 00:16:30,276
Laisse-le partir.
386
00:16:33,113 --> 00:16:34,280
Il revient vers nous.
387
00:16:34,314 --> 00:16:35,915
Je t'avais dit que
Carisi allait le perdre.
388
00:16:35,949 --> 00:16:38,150
Calme-toi, d'accord ?
Le mec a fait demi-tour.
389
00:16:38,185 --> 00:16:40,619
Aucun d'entre nous ne peut le suivre
sans l'alerter.
390
00:16:40,654 --> 00:16:41,988
- Il est intelligent.
- Je me calme.
391
00:16:42,022 --> 00:16:44,624
- Mais nous n'avons rien.
- Peut-être.
392
00:16:44,658 --> 00:16:48,160
Nous avons toujours
notre livreur de bière, d'accord ?
393
00:16:48,195 --> 00:16:49,729
Livraison illégale d'alcool
394
00:16:49,763 --> 00:16:52,598
à un établissement non commercial
qui n'a pas la licence ?
395
00:16:52,632 --> 00:16:54,133
C'est plus qu'une discussion.
396
00:16:54,167 --> 00:16:57,803
Laissons-lui un peu d'avance.
397
00:16:57,838 --> 00:17:01,274
Ne l'arrêtons pas
près de la maison.
398
00:17:01,308 --> 00:17:03,576
Vous savez pourquoi
nous vous avons arrêté ?
399
00:17:04,645 --> 00:17:05,645
Je ne sais pas.
400
00:17:05,679 --> 00:17:06,912
Vous n'avez pas atteint
votre quota le mois dernier ?
401
00:17:06,947 --> 00:17:09,682
Qu'en est-il d'une livraison illégale
d'alcool dans une maison ?
402
00:17:09,716 --> 00:17:11,284
Ils faisaient une fête.
403
00:17:11,318 --> 00:17:13,419
Votre patron sait que
vous livrez dans une maison close ?
404
00:17:13,453 --> 00:17:15,224
Ou votre femme ?
405
00:17:15,890 --> 00:17:17,390
Vous vous foutez de moi ?
406
00:17:17,424 --> 00:17:19,025
J'essaye de vivre.
407
00:17:19,059 --> 00:17:21,728
On dirait des aveux.
408
00:17:22,763 --> 00:17:24,264
Allons-y.
409
00:17:29,236 --> 00:17:30,637
C'est Timmer.
410
00:17:30,671 --> 00:17:33,439
Quelqu'un d'autre ?
411
00:17:33,474 --> 00:17:34,941
Je connais cette Asiatique.
412
00:17:37,478 --> 00:17:39,078
C'est Nina.
L'amie d'Ariel.
413
00:17:39,113 --> 00:17:41,080
C'est celle à qui
j'ai donné mon numéro.
414
00:17:41,115 --> 00:17:42,615
Continuez.
415
00:17:47,688 --> 00:17:49,022
Il n'y a pas Ariel.
416
00:17:51,325 --> 00:17:53,226
Nina m'avait dit que
Timmer l'utilisait beaucoup.
417
00:17:53,260 --> 00:17:56,229
Soit...
418
00:17:56,263 --> 00:17:58,631
Elle est blessée, ou...
419
00:17:58,666 --> 00:17:59,999
Ecoutez-moi.
420
00:18:00,034 --> 00:18:02,001
Nous faisons
tout notre possible, d'accord ?
421
00:18:02,036 --> 00:18:04,337
Je vais commencer par là.
422
00:18:04,371 --> 00:18:05,672
Et je veux que vous continuiez
423
00:18:05,706 --> 00:18:07,073
à chercher pour voir
si vous reconnaissez quelqu'un d'autre.
424
00:18:07,107 --> 00:18:08,675
Je reviens.
425
00:18:10,444 --> 00:18:12,345
Martha a identifié
deux des filles
426
00:18:12,379 --> 00:18:13,646
et le proxénète, Timmer.
427
00:18:13,681 --> 00:18:14,647
Tu as vu
pour les plaques d'immatriculation ?
428
00:18:14,682 --> 00:18:16,015
Minivan de location.
429
00:18:16,050 --> 00:18:17,484
Il est enregistré au nom
d'une église qui n'existe pas.
430
00:18:17,518 --> 00:18:18,751
Ce gars est prudent.
431
00:18:18,786 --> 00:18:20,453
Il s'assure que
personne ne puisse le suivre.
432
00:18:20,487 --> 00:18:22,188
Pour l'instant, il n'a pas pris
de ponts ni de tunnels.
433
00:18:22,222 --> 00:18:24,524
Donc nous savons que
les filles sont logées dans le Queens.
434
00:18:24,558 --> 00:18:26,359
Mais aucun signe d'Ariel ?
435
00:18:26,393 --> 00:18:28,094
Pas même déguisée ?
436
00:18:28,129 --> 00:18:29,929
La plupart de ces filles étaient
d'origine ethnique.
437
00:18:29,964 --> 00:18:31,998
Je veux dire, c'est un loyer
moins cher qu'un loft.
438
00:18:32,032 --> 00:18:34,500
Une fille blanche comme Ariel
serait considérée comme chic.
439
00:18:34,535 --> 00:18:35,869
Ça pourrait être
une demande spéciale.
440
00:18:35,903 --> 00:18:37,637
Les lapins de neige apportent
les grands dollars.
441
00:18:37,671 --> 00:18:39,138
Nous devons aller
à l'intérieur.
442
00:18:39,173 --> 00:18:40,373
Demain, c'est le super bowl.
443
00:18:40,407 --> 00:18:41,674
Et nous avons attrapé
la moitié de ses filles
444
00:18:41,709 --> 00:18:42,775
au loft de Manhattan.
445
00:18:42,810 --> 00:18:44,143
Donc il va faire travailler
446
00:18:44,178 --> 00:18:46,446
chaque fille
qu'il détient.
447
00:18:46,480 --> 00:18:49,983
C'est également une bonne occasion
pour se faire livrer de la bière.
448
00:18:50,017 --> 00:18:51,618
Votre ami Tommy,
il a eu son avocat ?
449
00:18:51,652 --> 00:18:52,952
Pas encore.
450
00:18:52,987 --> 00:18:55,154
Je pense qu'il a peur
d'appeler sa femme.
451
00:18:55,189 --> 00:18:57,323
Je vous l'ai dit,
je livre de la bière.
452
00:18:57,358 --> 00:18:58,725
C'est tout ce que je fais.
453
00:18:58,759 --> 00:19:00,560
Vous n'en prenez pas une petite
au passage ?
454
00:19:00,594 --> 00:19:02,462
Vous voulez vraiment nous dire
455
00:19:02,496 --> 00:19:04,564
que vous ne savez pas
ce qui se passe dans cette maison ?
456
00:19:04,598 --> 00:19:06,699
Ce n'est pas sorcier...
457
00:19:10,170 --> 00:19:12,639
Si je vous aide,
458
00:19:12,673 --> 00:19:13,973
vous me laissez rentrer chez moi ?
459
00:19:14,008 --> 00:19:15,174
Nous verrons.
460
00:19:15,209 --> 00:19:17,243
Les mêmes filles
chaque jour ?
461
00:19:17,278 --> 00:19:18,845
Non, ça dépend.
462
00:19:18,879 --> 00:19:19,979
Ils les changent.
463
00:19:20,014 --> 00:19:21,014
Il y a des filles différentes,
464
00:19:21,048 --> 00:19:22,248
chaque semaine.
465
00:19:22,583 --> 00:19:24,150
Et pour les événements spéciaux ?
466
00:19:24,184 --> 00:19:27,053
Ils ramènent les meilleures filles
et invitent leurs plus gros clients.
467
00:19:27,087 --> 00:19:29,121
150 dollars rien que
pour passer la porte.
468
00:19:29,156 --> 00:19:30,389
C'est très chic.
469
00:19:30,424 --> 00:19:32,692
Ce sont des bons jours pour moi.
470
00:19:32,726 --> 00:19:34,327
Comme le super bowl.
471
00:19:34,361 --> 00:19:35,995
C'est pour ça que vous devez
me laisser y retourner demain.
472
00:19:36,029 --> 00:19:37,296
C'est mon plus gros jour
de l'année.
473
00:19:37,331 --> 00:19:38,731
Vous savez quoi.
474
00:19:38,766 --> 00:19:40,833
Nous allons faire cette livraison
à votre place.
475
00:19:46,073 --> 00:19:49,542
Les images montrent quelques proxénètes
et 5 filles à l'intérieur.
476
00:19:49,576 --> 00:19:50,877
Compris.
477
00:19:50,911 --> 00:19:53,246
Dis-nous dès que tu es rentré
dans la maison.
478
00:19:53,280 --> 00:19:55,314
Rollins et Carisi te couvriront.
479
00:19:55,349 --> 00:19:57,850
Tu as un mauvais pressentiment,
tu t'en vas de là.
480
00:19:57,885 --> 00:19:59,018
D'accord.
481
00:20:02,089 --> 00:20:03,823
Qui êtes-vous ?
482
00:20:03,857 --> 00:20:05,191
Tommy m'a envoyé.
483
00:20:05,225 --> 00:20:06,726
Un de ses enfants est malade
ou quelque chose comme ça.
484
00:20:06,760 --> 00:20:08,327
Il aurait dû appeler.
485
00:20:08,362 --> 00:20:09,662
Pourquoi ne l'appelez-vous pas
vous-même ?
486
00:20:09,696 --> 00:20:10,997
Je lui fais une faveur.
487
00:20:11,031 --> 00:20:12,265
J'ai 8 cartons là,
plus dans le van,
488
00:20:12,299 --> 00:20:13,432
et c'est une journée chargée.
489
00:20:13,467 --> 00:20:15,568
Vous les voulez ou pas ?
490
00:20:15,602 --> 00:20:16,569
D'accord, venez.
491
00:20:16,603 --> 00:20:18,104
D'accord.
492
00:20:19,439 --> 00:20:20,406
Où vous les voulez ?
493
00:20:20,440 --> 00:20:22,008
Sur la table.
494
00:20:22,042 --> 00:20:23,209
Ici ?
495
00:20:23,243 --> 00:20:25,378
C'est la table, non ?
496
00:20:25,412 --> 00:20:27,213
Comment ça va ?
497
00:20:31,218 --> 00:20:32,785
Quel âge ont ces filles ?
498
00:20:32,820 --> 00:20:34,454
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
499
00:20:34,488 --> 00:20:35,621
Police.
500
00:20:35,656 --> 00:20:36,789
Mains en l'air.
501
00:20:36,824 --> 00:20:38,457
Police !
Mains en l'air !
502
00:20:38,492 --> 00:20:40,126
Tout de suite.
503
00:20:40,160 --> 00:20:42,428
Posez ces téléphones
sur la table.
504
00:20:42,463 --> 00:20:43,796
Descends.
505
00:20:43,831 --> 00:20:44,797
Vous servez des mineurs, non ?
506
00:20:44,832 --> 00:20:46,098
Qu'est-ce que c'est que ça ?
507
00:20:46,133 --> 00:20:48,201
Vous faites une descente
le jour du super bowl ?
508
00:20:48,235 --> 00:20:50,636
Considérez ça plutôt
comme une prise de pouvoir hostile.
509
00:20:50,671 --> 00:20:52,138
Aller.
510
00:20:58,717 --> 00:21:00,159
Cette maison est maintenant la notre.
511
00:21:00,375 --> 00:21:01,466
Lequel est votre téléphone ?
512
00:21:01,847 --> 00:21:03,487
Celui en léopard.
513
00:21:03,792 --> 00:21:05,360
Si vous êtes les flics,
où est le mandat ?
514
00:21:05,640 --> 00:21:07,007
Il est en chemin.
Maintenant écoutez-moi.
515
00:21:07,041 --> 00:21:08,508
Si vous collaborez avec nous,
nous ferons de même.
516
00:21:08,543 --> 00:21:09,676
De quoi parlez-vous ?
517
00:21:09,710 --> 00:21:11,578
La fête va avoir lieu
comme prévu.
518
00:21:11,612 --> 00:21:13,246
Mais vous allez nous dire
qui vient.
519
00:21:13,281 --> 00:21:15,215
Combien de clients, de proxénètes,
de filles.
520
00:21:15,249 --> 00:21:16,850
Pas de surprises.
521
00:21:16,884 --> 00:21:18,385
Et quand nous ferons la descente,
nous vous arrêterons aussi.
522
00:21:18,419 --> 00:21:19,920
Vous faites paraître ça bien,
523
00:21:19,954 --> 00:21:21,521
personne ne saura que
vous avez collaboré.
524
00:21:21,556 --> 00:21:22,889
Et si je refuse ?
525
00:21:22,924 --> 00:21:25,292
Combien de mineures
526
00:21:25,326 --> 00:21:27,294
- tu as là ?
- Deux.
527
00:21:27,328 --> 00:21:29,362
Vous dites non,
vous en répondrez devant un jury fédéral.
528
00:21:29,397 --> 00:21:30,530
Je ne savais pas,
je le jure.
529
00:21:30,565 --> 00:21:31,565
Gardez ça pour vous.
530
00:21:31,599 --> 00:21:33,099
Cette fille...
531
00:21:33,134 --> 00:21:34,534
Elle a déjà travaillé ici ?
532
00:21:34,569 --> 00:21:36,036
Je ne l'ai pas vu
depuis une semaine.
533
00:21:36,070 --> 00:21:37,637
Peut-être qu'elle s'est faite arrêtée.
534
00:21:37,672 --> 00:21:39,206
Non.
535
00:21:39,240 --> 00:21:40,740
Passez quelques coups de fil,
faites-la venir ce soir.
536
00:21:40,775 --> 00:21:42,242
Je ne sais même pas
avec qui elle est.
537
00:21:42,276 --> 00:21:43,877
Cherchez.
538
00:21:43,911 --> 00:21:45,745
Et dites au proxénète
que vous avez une demande spéciale.
539
00:21:45,780 --> 00:21:47,080
Que vous avez une baleine ici
qui est prêt
540
00:21:47,114 --> 00:21:49,983
à payer beaucoup
pour des Snow Bunnies.
541
00:21:50,017 --> 00:21:51,218
Je ferai ce que je peux.
542
00:21:51,252 --> 00:21:53,253
Il y a intérêt.
Debout.
543
00:21:53,287 --> 00:21:54,654
Démenotte-la.
544
00:21:54,689 --> 00:21:56,623
Si quelqu'un demande,
je suis Bethany.
545
00:21:56,657 --> 00:21:57,958
Je suis là pour vous aider
aujourd'hui.
546
00:21:57,992 --> 00:21:59,292
Et je suis votre nouveau fournisseur.
547
00:21:59,327 --> 00:22:01,094
Je suis avec quelques filles
nouvelles de Vice.
548
00:22:01,128 --> 00:22:02,429
Et je suis votre baleine.
549
00:22:02,463 --> 00:22:03,830
Appelez.
550
00:22:07,335 --> 00:22:10,303
J'ai besoin de 6
de vos plus jeunes femmes infiltrées,
551
00:22:10,338 --> 00:22:11,905
habillées de façon appropriée.
552
00:22:11,939 --> 00:22:15,742
J'ai également besoin que la maison soit
mise sur écoute et sous surveillance.
553
00:22:15,776 --> 00:22:17,244
Oui, aujourd'hui.
554
00:22:17,278 --> 00:22:19,412
Dès que possible,
merci.
555
00:22:19,447 --> 00:22:20,847
Ariel sera à la fête ?
556
00:22:20,882 --> 00:22:22,249
Nous en avons fait la demande.
557
00:22:22,283 --> 00:22:23,583
Timmer a dit qu'il allait passer
quelques coups de fil.
558
00:22:23,618 --> 00:22:25,018
Je viens avec vous.
559
00:22:25,052 --> 00:22:26,753
Non, Martha.
560
00:22:26,788 --> 00:22:28,188
Vous resterez ici.
561
00:22:28,222 --> 00:22:31,024
Je connais Tracy et Timmer.
Je sais comment ils travaillent.
562
00:22:31,058 --> 00:22:32,592
Allez dans votre appartement.
563
00:22:32,627 --> 00:22:34,327
Prenez soin de vous
et dormez un peu.
564
00:22:34,362 --> 00:22:35,695
Je ne dors pas.
565
00:22:35,730 --> 00:22:37,764
J'ai dormi au total
deux heures par nuit
566
00:22:37,798 --> 00:22:39,132
depuis ces trois dernières années.
567
00:22:39,166 --> 00:22:41,368
Quand Ariel sera rentrée,
je dormirai.
568
00:22:43,004 --> 00:22:44,971
Je ne sais même pas
comment vous tenez debout.
569
00:22:45,006 --> 00:22:46,473
Les mamans ne dorment pas.
570
00:22:46,507 --> 00:22:47,807
Vous savez ça.
571
00:22:47,842 --> 00:22:49,342
Ils m'ont dit que
vous aviez un petit garçon.
572
00:22:49,377 --> 00:22:50,844
Il a déjà été malade ?
573
00:22:52,547 --> 00:22:53,647
Trop souvent.
574
00:22:53,681 --> 00:22:55,115
Quand Ariel était petite,
575
00:22:55,149 --> 00:22:56,616
elle avait l'habitude
de chopper les pires otites.
576
00:22:56,651 --> 00:22:57,884
Elle ne pouvait pas dormir.
577
00:22:57,919 --> 00:22:59,186
Si je quittais la pièce,
elle pleurait.
578
00:22:59,220 --> 00:23:00,287
Donc je devais m'asseoir
à côté d'elle.
579
00:23:00,321 --> 00:23:02,055
Je lisais, je chantais,
580
00:23:02,089 --> 00:23:03,490
jusqu'à ce qu'elle s'endorme.
581
00:23:03,524 --> 00:23:05,325
Et puis je restais là assise
à la regarder.
582
00:23:05,359 --> 00:23:06,860
Je n'étais pas du tout fatiguée.
583
00:23:06,894 --> 00:23:09,529
Je veux ça de nouveau.
Je veux la revoir.
584
00:23:09,564 --> 00:23:12,432
Laissez-moi être là-bas.
585
00:23:17,872 --> 00:23:20,073
Vous allez à une fête
pour le super bowl ?
586
00:23:20,107 --> 00:23:22,976
Quelque chose comme ça.
587
00:23:23,010 --> 00:23:25,712
Je suis contente que
vous sortiez.
588
00:23:25,746 --> 00:23:27,814
C'est mon rendez-vous.
589
00:23:27,849 --> 00:23:29,049
Vous voulez que j'aille ouvrir ?
590
00:23:29,083 --> 00:23:30,517
Viens-là.
591
00:23:30,551 --> 00:23:31,818
- Viens-là, petit mec.
- Il veut venir vers vous.
592
00:23:31,852 --> 00:23:33,019
Viens-là.
593
00:23:33,054 --> 00:23:34,187
Tu vas me manquer.
594
00:23:34,222 --> 00:23:35,589
Tu vas me manquer ce soir.
595
00:23:35,623 --> 00:23:36,723
Mais tu sais quoi ?
596
00:23:36,757 --> 00:23:39,426
La semaine prochaine,
on sera que tous les deux.
597
00:23:39,460 --> 00:23:40,894
Toute la semaine.
598
00:23:43,130 --> 00:23:44,397
Prête à y aller ?
599
00:23:44,432 --> 00:23:46,833
Allons-y.
600
00:23:48,069 --> 00:23:49,035
Bonne nuit, mon amour.
601
00:23:49,070 --> 00:23:51,204
Je t'aime.
602
00:23:56,778 --> 00:23:59,246
C'est plus ce que tu cherchais ?
603
00:23:59,280 --> 00:24:01,515
Tu es un fan des Seahawks ?
604
00:24:01,549 --> 00:24:04,551
Je vais m'assurer que
rien ne va sous-gonfler ce soir.
605
00:24:04,585 --> 00:24:07,053
Fais ça, bébé.
606
00:24:07,088 --> 00:24:08,889
Donc tu veux mettre de l'argent
sur le coup, c'est ça ?
607
00:24:08,923 --> 00:24:10,524
Ils vont s'assurer que
New England gagne ça,
608
00:24:10,558 --> 00:24:12,025
Même s'ils truquent la dernière
partie du jeu ?
609
00:24:12,059 --> 00:24:13,226
Allez, maintenant !
610
00:24:13,261 --> 00:24:14,928
Allons-y, les filles.
611
00:24:14,962 --> 00:24:16,396
Mélangez-vous.
612
00:24:16,431 --> 00:24:18,131
On va être occupé ce soir.
613
00:24:21,068 --> 00:24:22,435
Qui est-ce ?
614
00:24:22,470 --> 00:24:24,304
C'est ma belle-soeur Bethany.
615
00:24:24,338 --> 00:24:26,273
Elle travaille dans une maison
dans le comté de Nassau.
616
00:24:26,307 --> 00:24:27,774
Je t'avais dit que
j'aurais besoin d'aide.
617
00:24:27,808 --> 00:24:29,309
Ça va être une grosse soirée.
618
00:24:29,343 --> 00:24:30,944
C'est tes filles ?
619
00:24:30,978 --> 00:24:32,779
Laquelle fait des choses spéciales ?
620
00:24:34,449 --> 00:24:36,149
Elles font ce que je leur demande.
621
00:24:36,184 --> 00:24:38,285
C'est ce que j'aime entendre.
622
00:24:38,319 --> 00:24:40,487
Fais-moi savoir
si tu as besoin de quelque chose.
623
00:24:40,521 --> 00:24:44,391
Je le ferai.
624
00:24:44,425 --> 00:24:46,726
Vous aviez dit
qu'elle serait là.
625
00:24:46,761 --> 00:24:48,595
Où est Ariel ?
626
00:24:48,629 --> 00:24:50,230
Carisi ne l'a pas encore vue.
627
00:24:50,264 --> 00:24:53,967
Elle ne travaille pas ce soir.
628
00:24:54,001 --> 00:24:56,703
Attendez.
Qui est-ce ?
629
00:24:58,039 --> 00:24:59,706
Ce n'est pas une voiture
que je connais.
630
00:25:03,878 --> 00:25:05,479
Où est ma blonde ?
631
00:25:05,513 --> 00:25:06,980
La fille toute maigre
avec la belle poitrine ?
632
00:25:07,014 --> 00:25:08,248
Elle va venir, mais...
633
00:25:08,282 --> 00:25:09,449
Pendant que vous attendez...
634
00:25:09,483 --> 00:25:11,985
Pourquoi ne laissez-vous pas
Nina s'occuper de vous ?
635
00:25:12,019 --> 00:25:13,520
Voilà.
636
00:25:15,156 --> 00:25:16,323
Il a de l'argent.
637
00:25:16,357 --> 00:25:17,591
Ariel va vraiment venir ?
638
00:25:17,625 --> 00:25:18,825
Elle sera là, d'accord ?
639
00:25:18,860 --> 00:25:20,961
Laisse-moi passer
un autre coup de fil.
640
00:25:24,999 --> 00:25:27,801
Un proxénète mystère vient d'arriver
dans l'allée.
641
00:25:29,537 --> 00:25:32,739
Timmer était le dernier mac
sur la liste que Tracy nous a donnée.
642
00:25:35,576 --> 00:25:38,478
Alors nous avons un problème.
643
00:25:39,747 --> 00:25:41,448
Qui vient d'arriver
dans le van noir ?
644
00:25:41,482 --> 00:25:42,883
Le fou.
645
00:25:42,917 --> 00:25:45,152
Timmer a dû l'appeler
à propos d'Ariel.
646
00:25:45,186 --> 00:25:47,654
Mais il est seul.
647
00:25:49,357 --> 00:25:51,725
Tu aimes ça, bébé ?
Je sais que tu aimes.
648
00:25:57,665 --> 00:26:00,867
Qui sont ces intrus ?
Je ne les connais pas.
649
00:26:04,005 --> 00:26:06,173
Je suis avec Tracy.
Nous sommes tous amis.
650
00:26:06,207 --> 00:26:08,341
Vous ne l'êtes pas avec moi, Madame.
651
00:26:10,511 --> 00:26:12,312
Ferme-la, salope.
652
00:26:12,346 --> 00:26:14,181
Toi.
653
00:26:14,215 --> 00:26:16,349
Tu ne parles plus jamais
à une fille comme ça.
654
00:26:16,384 --> 00:26:17,551
C'est fini.
655
00:26:17,585 --> 00:26:18,919
La partie n'a même pas encore commencé.
656
00:26:18,953 --> 00:26:21,221
- Recule.
- La tienne est terminée.
657
00:26:21,255 --> 00:26:22,889
Qui êtes-vous ?
Je ne vous connais pas.
658
00:26:22,924 --> 00:26:23,890
Maintenant oui !
659
00:26:24,926 --> 00:26:26,193
Doucement, mec.
660
00:26:26,227 --> 00:26:28,261
Je ne te connais pas non plus.
661
00:26:28,296 --> 00:26:30,363
C'est tout, la fête est finie.
662
00:26:30,398 --> 00:26:34,201
Lâche ton arme.
663
00:26:34,235 --> 00:26:35,702
Tu es taré.
664
00:26:35,736 --> 00:26:37,571
J'espère que tu n'as pas invité
un flic à la fête.
665
00:26:37,605 --> 00:26:38,905
Lâche ton arme.
666
00:26:46,648 --> 00:26:47,961
D'accord, chérie.
667
00:26:48,122 --> 00:26:50,890
- Doucement.
- J'ai dit lâche ton arme.
668
00:26:51,168 --> 00:26:55,171
Dis à ta pute
de reculer.
669
00:26:55,205 --> 00:26:56,806
Police !
670
00:26:56,840 --> 00:26:57,974
Lâche ton arme !
671
00:26:58,008 --> 00:26:59,208
Aller !
672
00:26:59,243 --> 00:27:00,910
Tout le monde lâche son arme.
673
00:27:00,945 --> 00:27:02,245
- Tu m'as balancé, t'es mort.
- Non, mec !
674
00:27:02,279 --> 00:27:03,746
- T'es mort !
- Ce n'est pas moi
675
00:27:03,781 --> 00:27:05,381
Je le jure !
676
00:27:05,416 --> 00:27:08,718
Tout le monde ici
est en état d'arrestation.
677
00:27:08,752 --> 00:27:09,719
Donne-moi ce flingue.
678
00:27:09,753 --> 00:27:11,254
Tourne-toi.
679
00:27:15,893 --> 00:27:17,760
Je peux savoir
pourquoi tu es habillée comme ça ?
680
00:27:20,197 --> 00:27:21,664
Nous étions sous couverture
dans le bordel,
681
00:27:21,699 --> 00:27:22,832
et avant que nous puissions...
682
00:27:22,866 --> 00:27:24,167
Attendez, revenez en arrière.
Qui nous ?
683
00:27:24,201 --> 00:27:26,102
Moi, Fin, Carisi,
toute l'équipe.
684
00:27:26,136 --> 00:27:27,837
Toute l'équipe était sous couverture
dans un bordel
685
00:27:27,871 --> 00:27:29,239
la nuit du super bowl ?
686
00:27:29,273 --> 00:27:30,673
Nous n'avons pas besoin
d'obtenir votre approbation.
687
00:27:30,708 --> 00:27:32,242
Nous avons fait
quelques bonnes arrestations,
688
00:27:32,276 --> 00:27:33,710
et Martha a identifié Timmer.
689
00:27:33,744 --> 00:27:35,211
Martha était présente ?
690
00:27:35,246 --> 00:27:37,747
Je vous avais dit
qu'elle ne pouvait pas être impliquée.
691
00:27:37,781 --> 00:27:39,582
Désolée.
692
00:27:39,616 --> 00:27:41,417
Désolée ? C'est tout ?
693
00:27:41,452 --> 00:27:43,386
En fait,
ce que j'essayais de vous dire,
694
00:27:43,420 --> 00:27:46,055
c'est qu'avant
qu'on puisse sauver Ariel,
695
00:27:46,090 --> 00:27:49,892
Declan est arrivé,
infiltré en tant que trafiquant.
696
00:27:49,927 --> 00:27:51,094
Et nous avons dû l'arrêter.
697
00:27:51,128 --> 00:27:52,362
Votre ex-Lieutenant.
698
00:27:52,396 --> 00:27:54,464
Sous couverture pour qui, Vice ?
699
00:27:54,498 --> 00:27:56,466
Je ne peux pas le dire.
700
00:27:56,500 --> 00:27:57,967
Voyons s'il peut.
701
00:28:07,978 --> 00:28:09,464
- Quoi de neuf ?
- Tu nous as balancé.
702
00:28:09,703 --> 00:28:11,070
- Ce n'était pas moi.
- Pas un mot.
703
00:28:11,105 --> 00:28:12,605
Nous allons te couper tes couilles,
les saler,
704
00:28:12,639 --> 00:28:14,407
et les donner à manger aux mouettes,
t'as compris ?
705
00:28:14,441 --> 00:28:16,175
Oui.
706
00:28:16,210 --> 00:28:17,944
J'ai dit oui.
707
00:28:21,482 --> 00:28:23,616
Vous deux, dehors.
708
00:28:23,650 --> 00:28:25,451
Toi aussi.
709
00:28:25,486 --> 00:28:27,387
Non, toi, aller.
710
00:28:27,421 --> 00:28:28,855
Prends ton horrible pote avec toi.
711
00:28:28,889 --> 00:28:29,856
Je ne connais pas ce type.
712
00:28:29,890 --> 00:28:31,724
Il est fou.
713
00:28:32,893 --> 00:28:34,093
Et moi ?
714
00:28:34,128 --> 00:28:36,396
La ferme.
715
00:28:36,430 --> 00:28:38,164
Tu nous as fait manquer le match.
716
00:28:42,903 --> 00:28:45,071
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous me pointez un flingue dessus,
717
00:28:45,105 --> 00:28:46,739
puis vous foutez un coup de crosse
à un des nôtres ?
718
00:28:46,774 --> 00:28:48,107
Cet idiot est l'un des vôtres ?
719
00:28:48,142 --> 00:28:49,409
On fera les présentations
plus tard.
720
00:28:49,443 --> 00:28:50,543
Vous voulez bien nous dire
721
00:28:50,577 --> 00:28:51,544
ce que vous faisiez là ?
722
00:28:51,578 --> 00:28:53,312
Je pourrais vous demander
la même chose !
723
00:28:53,347 --> 00:28:54,914
Neuf mois que je m'infiltre
dans le marché du trafic,
724
00:28:54,948 --> 00:28:56,549
et vous faites tout foirer
avec une descente le soir du super bowl ?
725
00:28:56,583 --> 00:28:58,084
C'est le jour de l'année
le plus idiot et le plus risqué.
726
00:28:58,118 --> 00:28:59,552
On cherche une fille issue du trafic.
727
00:28:59,586 --> 00:29:00,887
Seulement une ?
728
00:29:00,921 --> 00:29:02,622
Je pensais t'avoir appris
à penser grand.
729
00:29:02,656 --> 00:29:03,923
J'en traque des centaines.
Je travaille pour Johnny D.
730
00:29:03,957 --> 00:29:05,291
Johnny D ?
On ne le connaît pas.
731
00:29:05,326 --> 00:29:06,826
Bien sûr que non.
732
00:29:06,860 --> 00:29:07,827
C'est ce que j'ai mis
neuf mois à comprendre.
733
00:29:07,861 --> 00:29:09,162
Et maintenant, grâce à vous,
734
00:29:09,196 --> 00:29:10,463
je vais devoir passer
une semaine à Rikers
735
00:29:10,497 --> 00:29:11,464
jusqu'à ce que la pression
soit retombée.
736
00:29:11,498 --> 00:29:12,799
Je vous ai laissé les rênes,
737
00:29:12,833 --> 00:29:13,933
et vous merdez tout ?
738
00:29:13,967 --> 00:29:15,334
Vous m'avez manqué aussi, Declan.
739
00:29:15,369 --> 00:29:17,603
On cherche cette fille.
740
00:29:17,638 --> 00:29:19,939
- Ariel.
- Elle est vivante ?
741
00:29:19,973 --> 00:29:21,340
Dans un sens.
Elle est bien endommagée.
742
00:29:21,375 --> 00:29:22,775
Votre ami Timmer
avait la main sur elle
743
00:29:22,810 --> 00:29:24,143
avant qu'il ne la vende à Johnny D.
744
00:29:24,178 --> 00:29:25,345
Il en a eu 800 dollars.
745
00:29:25,379 --> 00:29:26,646
Où est-ce que Johnny D la garde ?
746
00:29:26,680 --> 00:29:28,147
Il m'achète juste des filles.
747
00:29:28,182 --> 00:29:30,183
Il ne m'emmène jamais
à son repère.
748
00:29:30,217 --> 00:29:31,284
Acheter.
749
00:29:31,318 --> 00:29:32,418
Alors maintenant vous trafiquez.
750
00:29:32,453 --> 00:29:33,586
Je gagne sa confiance.
751
00:29:33,620 --> 00:29:36,155
Et vous ne relaierez pas ça
aux bœufs-carottes.
752
00:29:36,190 --> 00:29:37,523
Alors vous...
753
00:29:37,558 --> 00:29:38,925
Vous allez dire à Johnny D
754
00:29:38,959 --> 00:29:40,326
que vous voulez lui acheter Ariel.
755
00:29:40,360 --> 00:29:41,861
Vous exagérez trop.
756
00:29:41,895 --> 00:29:43,129
Il est trop intelligent.
Il va sentir le piège.
757
00:29:43,163 --> 00:29:44,864
Ecoutez-moi.
758
00:29:44,898 --> 00:29:46,666
J'ai fait une promesse
à la mère de cette fille.
759
00:29:46,700 --> 00:29:49,001
C'est une promesse que
vous ne pourrez pas tenir.
760
00:29:49,036 --> 00:29:50,803
Il est trop tard pour Ariel.
761
00:29:50,838 --> 00:29:52,605
Ces filles sont trop brisées,
elles ne se sauveraient pas elles-mêmes.
762
00:29:52,640 --> 00:29:53,840
Personne ne va parler.
763
00:29:53,874 --> 00:29:55,141
Johnny D n'y pense pas
à deux fois
764
00:29:55,175 --> 00:29:57,210
avant de tuer une pute
ou un mac.
765
00:29:57,244 --> 00:29:59,712
Même un flic.
766
00:29:59,747 --> 00:30:01,280
Si j'étais seul avec lui,
si j'avais cette chance-là,
767
00:30:01,315 --> 00:30:03,049
je lui planterai un couteau
et je m'en irai.
768
00:30:03,083 --> 00:30:04,517
Mais remettez-moi en cellule
769
00:30:04,551 --> 00:30:06,018
avant que vous ne fassiez
tout empirer.
770
00:30:06,053 --> 00:30:07,387
Maintenant, s'il vous plaît.
771
00:30:20,567 --> 00:30:22,235
Vous la connaissez ?
772
00:30:22,269 --> 00:30:24,370
Elle s'appelle Ariel.
773
00:30:24,405 --> 00:30:25,471
Je connais beaucoup de monde.
774
00:30:25,506 --> 00:30:28,007
Allez, où est-elle ?
775
00:30:28,042 --> 00:30:30,576
Nina, nous aider
c'est vous aider vous-même.
776
00:30:30,611 --> 00:30:32,578
Je vous dis un mot,
et Timmer me fait
777
00:30:32,613 --> 00:30:35,515
exactement ce qu'il lui a fait.
778
00:30:35,549 --> 00:30:36,949
Qu'est-ce qu'il lui a fait ?
779
00:30:44,358 --> 00:30:46,192
Tout devait être bon
et nous étions prêtes à partir.
780
00:30:46,226 --> 00:30:47,360
Cette maquerelle...
781
00:30:47,394 --> 00:30:48,361
Martha ?
782
00:30:49,697 --> 00:30:52,331
Elle allait nous acheter.
783
00:30:52,366 --> 00:30:55,435
Mais Timmer est arrivé et a trouvé
sur Ariel le téléphone,
784
00:30:55,469 --> 00:30:59,439
et il l'a battue
jusqu'à ce qu'elle s'évanouisse.
785
00:30:59,473 --> 00:31:01,941
Alors appelez juste
l'avocat de Timmer.
786
00:31:01,976 --> 00:31:05,011
Je ne veux pas mourir.
787
00:31:05,045 --> 00:31:06,846
J'ai presque fait tuer ma fille.
788
00:31:06,880 --> 00:31:10,049
Vous essayiez de la sauver.
789
00:31:10,083 --> 00:31:11,350
Laissez-moi parler à Nina.
790
00:31:11,385 --> 00:31:12,618
Elle en sait plus
que ce qu'elle laisse paraître.
791
00:31:12,653 --> 00:31:13,853
Elle ne va pas nous aider.
792
00:31:13,887 --> 00:31:16,022
S'il vous plaît.
793
00:31:21,729 --> 00:31:23,196
J'ai demandé un avocat.
794
00:31:23,230 --> 00:31:25,598
Et j'ai demandé à te parler avant.
795
00:31:25,633 --> 00:31:26,866
Vous êtes venue comme une dame,
796
00:31:26,900 --> 00:31:29,235
en disant que vous alliez
prendre soin de nous.
797
00:31:29,269 --> 00:31:30,470
Vous êtes juste un flic de plus.
798
00:31:30,504 --> 00:31:31,738
Je ne suis pas flic.
799
00:31:31,772 --> 00:31:34,707
- Je suis la mère d'Ariel.
- Pas possible.
800
00:31:34,742 --> 00:31:37,110
Le petit-ami de sa mère
l'a prostituée quelque part au Canada.
801
00:31:37,144 --> 00:31:40,647
Ce n'est pas vrai.
802
00:31:40,681 --> 00:31:42,548
Je cherche Ariel
803
00:31:42,583 --> 00:31:44,484
depuis le jour où elle a disparu.
804
00:31:53,360 --> 00:31:56,129
Ariel a une vraie maman.
805
00:32:01,334 --> 00:32:03,936
Personne ne m'a jamais cherchée.
806
00:32:03,970 --> 00:32:05,337
Qui t'a dit ça ?
807
00:32:08,975 --> 00:32:10,676
Et tu l'as cru ?
808
00:32:12,612 --> 00:32:13,913
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
809
00:32:13,947 --> 00:32:15,948
Je veux juste ma fille.
810
00:32:15,982 --> 00:32:17,449
Je me fous que tu témoignes.
811
00:32:17,484 --> 00:32:19,652
Je me fous de tout.
812
00:32:19,686 --> 00:32:21,887
Dis-moi juste où elle est.
813
00:32:27,460 --> 00:32:28,794
Je suis désolée.
814
00:32:31,064 --> 00:32:32,164
Nina ...
815
00:32:34,200 --> 00:32:36,402
S'il te plaît, où est-elle ?
816
00:32:42,042 --> 00:32:43,275
Ecoutez, voilà ce qu'il en est.
817
00:32:43,310 --> 00:32:44,810
Le matin après qu'il l'ait battue,
818
00:32:44,845 --> 00:32:48,314
Timmer l'a envoyée en enfer.
819
00:32:48,348 --> 00:32:49,648
Il l'a tuée ?
820
00:32:49,683 --> 00:32:52,284
Il l'a emmenée chez Johnny D.
821
00:32:52,319 --> 00:32:54,186
Timmer dit toujours
que nous sommes chanceuses
822
00:32:54,221 --> 00:32:55,855
d'être avec lui.
823
00:32:55,889 --> 00:32:59,391
Johnny D garde ses nouvelles filles
enchaînées pendant une semaine,
824
00:32:59,426 --> 00:33:03,629
ils laissent tous ses macs venir
et faire tout ce qu'ils veulent.
825
00:33:03,663 --> 00:33:05,264
C'est comme ça qu'il les brise.
826
00:33:11,738 --> 00:33:13,239
Tout ça n'était qu'un coup monté, non ?
827
00:33:13,273 --> 00:33:14,840
Et donc ?
828
00:33:14,875 --> 00:33:16,742
J'étais à une fête
pour le super bowl.
829
00:33:16,776 --> 00:33:18,043
Aller, nous savons que t'es un mac.
830
00:33:18,078 --> 00:33:20,513
Nous t'avons suivi
pendant un an.
831
00:33:20,547 --> 00:33:23,182
Nous avons surveillé
tes téléphones,
832
00:33:23,216 --> 00:33:25,885
mis sur écoute ta maison,
et pris tes filles.
833
00:33:25,919 --> 00:33:27,553
Selena, ton cul,
nous l'avons infiltrée.
834
00:33:27,587 --> 00:33:31,824
Une autre fille infiltrée.
835
00:33:31,858 --> 00:33:33,058
C'est fini.
836
00:33:33,093 --> 00:33:34,326
Personne n'a peur de toi désormais.
837
00:33:35,428 --> 00:33:37,029
Ecoute, chérie.
838
00:33:37,063 --> 00:33:39,265
Je suis un homme d'affaire local.
839
00:33:39,299 --> 00:33:41,167
Avec des attaches à la communauté.
840
00:33:41,201 --> 00:33:42,768
Donc...
841
00:33:42,802 --> 00:33:45,004
Je pense que je vais appeler
mon avocat maintenant.
842
00:33:51,311 --> 00:33:52,912
Donc c'est tout ?
C'est fini ?
843
00:33:52,946 --> 00:33:55,581
Pas encore.
Ils savent ce qu'ils font.
844
00:33:55,615 --> 00:33:57,550
Tu n'as pas besoin d'avocat.
845
00:33:57,584 --> 00:33:58,851
C'est mon droit.
846
00:33:58,885 --> 00:34:01,287
Nous allons te relâcher
ainsi que le fou.
847
00:34:01,321 --> 00:34:03,856
Recherche illégale.
848
00:34:03,890 --> 00:34:05,925
Le fou pense que
tu l'as balancé,
849
00:34:05,959 --> 00:34:07,459
tout comme Johnny D.
850
00:34:07,494 --> 00:34:09,428
Donc ils vont t'attendre
à ta sortie.
851
00:34:09,463 --> 00:34:11,263
Personne ne les a balancés.
852
00:34:11,298 --> 00:34:12,298
Ça n'a pas d'importance.
853
00:34:12,332 --> 00:34:13,465
Ce qui compte,
c'est à quoi ça ressemble,
854
00:34:13,500 --> 00:34:15,434
et on dirait
que tu les as balancés.
855
00:34:15,469 --> 00:34:17,403
Je ne te vois même pas là.
856
00:34:17,437 --> 00:34:18,938
Je vois un homme mort.
857
00:34:18,972 --> 00:34:21,073
Ton corps ne le sait pas encore.
858
00:34:21,108 --> 00:34:22,741
Je n'ai vendu personne, d'accord ?
859
00:34:22,776 --> 00:34:24,043
Donc tu veux vivre ?
860
00:34:24,077 --> 00:34:25,978
Où est Ariel ?
861
00:34:33,266 --> 00:34:35,689
SOUS-SOL D'UN HÔPITAL ABANDONNE
70-33 113ème RUE
FOREST HILLS, QUEENS
DIMANCHE 1 FEVRIER
862
00:34:40,493 --> 00:34:43,095
POLICE !
863
00:34:43,129 --> 00:34:45,064
Non, s'il vous plaît !
864
00:34:45,098 --> 00:34:46,131
Doucement.
865
00:34:46,166 --> 00:34:47,299
Je t'ai.
866
00:34:47,334 --> 00:34:49,835
Non, s'il vous plait.
867
00:34:49,870 --> 00:34:51,237
Tout va bien.
868
00:34:51,271 --> 00:34:52,938
Tu es en sécurité.
869
00:34:52,973 --> 00:34:54,940
Par ici.
870
00:34:54,975 --> 00:34:58,410
Je m'en charge.
871
00:34:58,445 --> 00:35:01,113
Tu es en sécurité.
872
00:35:01,148 --> 00:35:02,781
Tout va bien.
873
00:35:05,519 --> 00:35:07,319
J'ai besoin d'une ambulance !
874
00:35:07,354 --> 00:35:09,488
Pour l'instant, trois filles,
toutes en mauvais état.
875
00:35:09,523 --> 00:35:11,657
Pas de traces d'Ariel ?
876
00:35:13,527 --> 00:35:15,427
Lâchez-moi !
877
00:35:15,462 --> 00:35:17,596
Aidez-moi !
878
00:35:17,631 --> 00:35:19,598
Lâchez-moi !
879
00:35:19,633 --> 00:35:20,866
Les mains en l'air.
880
00:35:20,901 --> 00:35:23,602
Laisse-la partir.
881
00:35:23,637 --> 00:35:24,703
Lâche la glace.
882
00:35:24,738 --> 00:35:26,405
Lâche-la tout de suite !
883
00:35:30,177 --> 00:35:31,544
Lâche.
884
00:35:38,395 --> 00:35:41,631
C'est fini, d'accord ?
885
00:35:43,167 --> 00:35:45,668
Laisse-la partir.
886
00:35:45,703 --> 00:35:47,203
C'est la fille que vous voulez ?
887
00:35:47,238 --> 00:35:48,738
Dites-lui adieu.
888
00:35:48,772 --> 00:35:52,442
Tu la tues, tu meurs aussi.
889
00:35:52,476 --> 00:35:53,977
Elle vaut vraiment le coup ?
890
00:36:01,151 --> 00:36:02,652
Laisse-la partir.
891
00:36:05,656 --> 00:36:07,357
Je veux mon avocat.
892
00:36:07,391 --> 00:36:08,758
Lâche la vitre.
893
00:36:08,792 --> 00:36:11,461
Les mains contre la porte.
894
00:36:11,495 --> 00:36:13,162
Écarte tes jambes.
895
00:36:13,197 --> 00:36:16,065
Mains dans le dos.
896
00:36:21,972 --> 00:36:24,407
Merci.
Merci.
897
00:36:36,554 --> 00:36:38,188
Ariel.
898
00:36:57,541 --> 00:36:59,542
Maman ?
899
00:36:59,577 --> 00:37:01,578
Oui.
900
00:37:01,612 --> 00:37:03,513
Maman est là.
901
00:37:03,547 --> 00:37:05,014
Tu es en sécurité.
902
00:37:05,049 --> 00:37:06,616
Tu es en sécurité.
903
00:37:12,223 --> 00:37:14,023
Tout va bien.
904
00:37:14,058 --> 00:37:15,725
Tu es en sécurité maintenant.
905
00:37:18,262 --> 00:37:19,896
Tu es en sécurité.
906
00:37:42,119 --> 00:37:44,120
Merci, Amanda.
907
00:37:44,154 --> 00:37:46,723
Vous avez été sous couverture
pendant longtemps.
908
00:37:46,757 --> 00:37:48,091
Ça va ?
909
00:37:50,294 --> 00:37:51,895
Oui, ça va.
910
00:37:51,929 --> 00:37:53,730
Certaines de ces filles
m'ont dit
911
00:37:53,764 --> 00:37:56,866
que tu les avais
mises sur le trottoir.
912
00:37:56,901 --> 00:37:58,401
Tu ne peux pas croire
un mot de ce qu'elles disent.
913
00:37:58,436 --> 00:37:59,569
Ce sont des menteuses.
914
00:38:01,906 --> 00:38:05,708
Et toi ?
Tu poursuis ton chemin ?
915
00:38:05,743 --> 00:38:06,876
J'ai eu des moments difficiles.
916
00:38:06,911 --> 00:38:09,312
Mais...
Ce qui ne te tue pas...
917
00:38:09,346 --> 00:38:12,148
Te rend meilleure inspectrice.
918
00:38:15,419 --> 00:38:16,786
J'ai entendu que
vous aviez trouvé la fille.
919
00:38:16,821 --> 00:38:17,954
Oui.
920
00:38:17,988 --> 00:38:19,822
Comment elle va ?
921
00:38:19,857 --> 00:38:21,724
Des contusions,
des fractures de côtes.
922
00:38:21,759 --> 00:38:24,160
Ça guérira.
923
00:38:24,195 --> 00:38:25,595
Le reste...
924
00:38:25,629 --> 00:38:27,897
On ne peut que prier.
925
00:38:27,932 --> 00:38:29,632
Nous avons fait tomber Johnny B.
926
00:38:29,667 --> 00:38:32,736
Nous l'avons trouvé avec 4 esclaves
sexuelles retenues prisonnières.
927
00:38:32,770 --> 00:38:35,572
Il va prendre perpétuité.
928
00:38:35,606 --> 00:38:37,140
Peut-être.
929
00:38:37,174 --> 00:38:39,075
Il trafique depuis 20 ans,
930
00:38:39,110 --> 00:38:41,344
pas de trace écrite,
pas une seule arrestation.
931
00:38:41,378 --> 00:38:43,279
Ne lui tourne pas le dos.
932
00:38:45,783 --> 00:38:48,451
Peux tu entrer du froid maintenant ?
933
00:38:48,486 --> 00:38:50,286
Tu veux que je reprennes les
commandes à ce point-là ?
934
00:38:53,057 --> 00:38:54,624
Johnny D était le roi.
935
00:38:54,658 --> 00:38:56,125
Pour le temps qu'il lui reste,
il est hors service.
936
00:38:56,160 --> 00:38:57,360
Je serai le successeur présumé.
937
00:38:57,394 --> 00:38:58,962
L'inculpation de port d'arme
non autorisé.
938
00:38:58,996 --> 00:39:00,330
Vous devriez avoir honte de vous
939
00:39:00,364 --> 00:39:01,531
pour la recherche illégale.
940
00:39:01,565 --> 00:39:03,133
Les accusations contre moi
seront annulées.
941
00:39:03,167 --> 00:39:04,701
Je retournerai dans les rues.
942
00:39:04,735 --> 00:39:06,703
Et chaque trafiquant
dans le nord-est
943
00:39:06,737 --> 00:39:07,871
embrassera mon trône.
944
00:39:07,905 --> 00:39:09,806
Donc faites ça bien.
945
00:39:11,575 --> 00:39:12,542
Menottes ?
946
00:39:12,576 --> 00:39:13,910
Selon les règles.
947
00:39:21,719 --> 00:39:23,486
Jusqu'à ce qu'on se revoit de nouveau.
948
00:39:27,391 --> 00:39:30,126
Tu as une bonne équipe ici.
949
00:39:30,161 --> 00:39:31,294
Prenez soin de vous.
950
00:39:31,328 --> 00:39:33,329
Vous aussi, Declan.
951
00:39:43,003 --> 00:39:44,198
COUR FÉDÉRALE
SALLE 14
MARDI 3 FEVRIER
952
00:39:45,576 --> 00:39:47,544
Autrement appelé Johnny D,
953
00:39:47,578 --> 00:39:48,645
que plaidez-vous ?
954
00:39:48,679 --> 00:39:50,814
100% non coupable, Votre Honneur.
955
00:39:50,848 --> 00:39:52,148
Maître ?
956
00:39:52,183 --> 00:39:53,149
Non coupable, Votre Honneur.
957
00:39:53,184 --> 00:39:54,717
Nous demandons
une libération sur parole.
958
00:39:54,752 --> 00:39:56,419
Mon client n'a jamais eu
ne serait-ce qu'une amende.
959
00:39:56,454 --> 00:39:58,488
Votre Honneur, il a été trouvé
dans un trou
960
00:39:58,522 --> 00:40:00,757
avec des esclaves sexuelles
emprisonnées.
961
00:40:00,791 --> 00:40:02,091
Il ne sait rien à propos de cela.
962
00:40:02,126 --> 00:40:04,928
C'était des filles qu'il trafiquait,
qu'il achetait et vendait.
963
00:40:04,962 --> 00:40:06,663
Il a été attrapé
tenant un morceau de vitre
964
00:40:06,697 --> 00:40:07,997
contre le cou
de l'une de ses victimes.
965
00:40:08,032 --> 00:40:09,833
Il était également retenu
contre sa volonté
966
00:40:09,867 --> 00:40:12,068
quand ceux qu'il percevait
comme des inconnus sont entrés.
967
00:40:12,102 --> 00:40:13,570
Dès qu'il a compris
que c'était la police,
968
00:40:13,604 --> 00:40:15,071
il s'est rendu.
969
00:40:15,106 --> 00:40:16,573
Votre Honneur, il risque la perpétuité.
970
00:40:16,607 --> 00:40:18,041
Il a les moyens
de disparaître.
971
00:40:18,075 --> 00:40:19,609
Il pourrait y avoir
d'autres femmes en danger.
972
00:40:19,643 --> 00:40:21,177
Si jamais quelqu'un demande un renvoi...
973
00:40:21,212 --> 00:40:22,612
Accordé.
974
00:40:22,646 --> 00:40:24,080
Mr Drake, vous êtes envoyé
975
00:40:24,115 --> 00:40:26,282
dans un pénitencier fédéral
en attendant votre procès.
976
00:40:30,421 --> 00:40:31,521
Tu peux m'aider ?
977
00:40:31,555 --> 00:40:32,522
Tourne-la, tu es prêt ?
978
00:40:32,556 --> 00:40:33,523
Vas-y, et...
979
00:40:33,557 --> 00:40:35,125
Bonjour, jeune ami.
980
00:40:35,159 --> 00:40:36,726
Bien, bien joué.
981
00:40:40,731 --> 00:40:42,232
Qui est à la porte ?
982
00:40:52,009 --> 00:40:53,643
Tout va bien ?
983
00:40:53,677 --> 00:40:55,211
Je suis désolée
de vous ennuyer chez vous,
984
00:40:55,246 --> 00:40:57,881
mais je voulais garder ça
en dehors de la procédure.
985
00:40:57,915 --> 00:41:00,483
- D'accord, allez-y, entrez.
- Merci.
986
00:41:04,088 --> 00:41:06,389
Garder quoi en dehors de la procédure ?
987
00:41:06,423 --> 00:41:10,260
Je dois savoir quel est le statut légal
de votre relation avec Noah.
988
00:41:10,294 --> 00:41:11,261
Quoi ? Pourquoi ?
989
00:41:11,295 --> 00:41:12,462
Dites-le moi.
990
00:41:12,496 --> 00:41:14,264
Avez-vous commencé
le processus d'adoption ?
991
00:41:14,298 --> 00:41:16,933
Il y a beaucoup de papiers.
992
00:41:16,967 --> 00:41:20,670
Mais dès que je serai autorisée
à l'adopter, je le ferai.
993
00:41:21,672 --> 00:41:23,306
Que se passe-t'il ?
994
00:41:23,340 --> 00:41:25,575
Il y a eu une correspondance...
995
00:41:25,609 --> 00:41:28,445
Pour l'ADN de Johnny Drake
quand je l'ai rentré dans le système.
996
00:41:28,479 --> 00:41:31,576
Il y a eu une correspondance
dans une affaire sans rapport,
997
00:41:32,044 --> 00:41:35,366
ce qui n'est pas communicable
dans son affaire en cours.
998
00:41:35,401 --> 00:41:37,778
- Il ne devra jamais savoir.
- Savoir quoi ?
999
00:41:38,866 --> 00:41:40,362
Qu'est-ce que vous dites ?
1000
00:41:40,397 --> 00:41:42,072
Ce que j'essaye de vous dire...
1001
00:41:42,107 --> 00:41:44,808
Johnny D. est le père de Noah.
1002
00:42:00,721 --> 00:42:03,841
- Synchro par Zac -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -