1
00:00:03,523 --> 00:00:04,524
Venez.
2
00:00:06,172 --> 00:00:09,478
Pourquoi on est
dans une grange en Indiana ?
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,494
Le mariage gay est illégal dans l'Ohio,
mais pas ici.
4
00:00:12,619 --> 00:00:14,181
Ça n'a aucun sens.
5
00:00:14,532 --> 00:00:18,226
Mais qu'est-ce qu'on fait
dans une grange ?
6
00:00:18,392 --> 00:00:23,148
Ce serait bien si vous vous mariez
dans la grange où est née Brittany.
7
00:00:24,752 --> 00:00:25,859
Quoi ?
8
00:00:26,025 --> 00:00:29,363
Ton père voulait absolument
aller chez les amish,
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,035
et on a passé la journée à chercher
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,701
des cheminées électriques
artisanales.
11
00:00:35,586 --> 00:00:38,038
J'avais une horrible indigestion
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,040
de beurre de pommes,
13
00:00:40,568 --> 00:00:43,418
alors j'ai dit à ton père
d'arrêter la voiture
14
00:00:43,913 --> 00:00:46,749
et j'ai couru vers cette grange
pour mon intimité.
15
00:00:46,874 --> 00:00:49,039
J'ai rapidement baissé mon pantalon
16
00:00:49,476 --> 00:00:52,052
et je me suis accroupie.
D'habitude, je regarde jamais...
17
00:00:52,218 --> 00:00:53,086
Mon Dieu.
18
00:00:53,211 --> 00:00:55,472
Mais c'était mon jour de chance,
j'ai regardé,
19
00:00:56,939 --> 00:00:58,976
et en fait,
le travail avait commencé.
20
00:00:59,142 --> 00:01:01,395
C'était toi, Brittany.
21
00:01:01,985 --> 00:01:03,021
Par chance,
22
00:01:03,187 --> 00:01:05,983
une vache était à côté
et t'a léchée pour te nettoyer,
23
00:01:06,150 --> 00:01:07,442
je t'ai emmaillotée
24
00:01:07,608 --> 00:01:10,078
dans un papier Subway
qui était par terre.
25
00:01:10,203 --> 00:01:13,824
Je t'ai ramenée à la voiture,
et ton père était surpris.
26
00:01:14,608 --> 00:01:15,784
C'est dingue.
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,744
Je suis heureuse.
28
00:01:17,910 --> 00:01:20,050
Je suis vraiment très heureuse.
29
00:01:20,175 --> 00:01:21,601
J'ai mes deux mères,
30
00:01:21,726 --> 00:01:24,237
et futures meilleures amies
enfin réunies,
31
00:01:24,830 --> 00:01:26,827
Et je pense...
32
00:01:26,952 --> 00:01:29,506
- Quoi ?
- C'est l'endroit parfait.
33
00:01:30,756 --> 00:01:33,074
Ça pourrait être sympa.
34
00:01:33,907 --> 00:01:36,054
- Ça pourrait m'aller.
- Y a intérêt.
35
00:01:36,220 --> 00:01:39,516
En tant qu'organisateur officiel,
je m'assurerai que ce soit parfait.
36
00:01:39,682 --> 00:01:43,937
C'était pas non plus
ce que j'avais en tête,
37
00:01:44,414 --> 00:01:46,918
mais cet endroit a du potentiel.
38
00:01:54,238 --> 00:01:55,282
Ça avance.
39
00:01:55,448 --> 00:01:57,833
Quand t'auras fini, aide Tina.
40
00:01:57,958 --> 00:01:59,981
Pourquoi c'est moi ?
41
00:02:00,106 --> 00:02:02,698
Ces bottes de foin font 300 kilos.
42
00:02:03,069 --> 00:02:04,499
T'as proposé d'aider.
43
00:02:04,933 --> 00:02:07,774
Je pensais pas
devoir porter des trucs lourds,
44
00:02:07,899 --> 00:02:09,703
j'aurais pas mis de talons.
45
00:02:09,828 --> 00:02:11,938
Je connais pas les nouveaux
46
00:02:12,063 --> 00:02:14,409
et ils m'en veulent
de pas m'être présentée,
47
00:02:14,534 --> 00:02:16,928
personne me parle
et c'est vraiment gênant.
48
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Non. Ça va pas ?
49
00:02:19,015 --> 00:02:21,266
Je panique, je suis en pleine crise.
50
00:02:21,432 --> 00:02:25,020
La grange est pas solide et j'ai peur
qu'elle s'écroule et que ça nous tue.
51
00:02:25,186 --> 00:02:27,189
C'est le stress d'avant mariage.
52
00:02:27,592 --> 00:02:28,735
Tout va bien.
53
00:02:28,860 --> 00:02:30,442
On a toujours pas
54
00:02:30,608 --> 00:02:31,984
finalisé nos robes.
55
00:02:32,568 --> 00:02:36,054
Martina Navratilova m'a envoyé
un télégramme, elle peut pas officier
56
00:02:36,179 --> 00:02:38,075
car elle peut pas
et nous connaît pas.
57
00:02:38,631 --> 00:02:40,160
Oh, mon Dieu.
Ça va pas.
58
00:02:40,326 --> 00:02:43,413
On peut pas le remonter ?
Beaucoup plus haut ?
59
00:02:43,579 --> 00:02:44,915
Et ça va pas là.
60
00:02:45,081 --> 00:02:46,897
Tu as dit de les mettre là.
61
00:02:47,022 --> 00:02:49,691
T'as tort.
J'ai pas... désolée.
62
00:02:49,816 --> 00:02:51,636
Je suis là pour t'aider, tu sais ?
63
00:02:51,761 --> 00:02:54,927
Crois-moi, tout va bien se passer.
64
00:02:55,052 --> 00:02:57,844
C'est normal d'être un peu anxieuse
avant de se marier.
65
00:02:58,307 --> 00:02:59,977
Le truc blanc est sale.
66
00:03:00,972 --> 00:03:02,682
Comment t'as géré ton mariage ?
67
00:03:03,810 --> 00:03:06,769
J'ai pas eu à faire grand-chose,
car on l'a annulé.
68
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
- Oui ?
- C'est dur de suivre ton couple.
69
00:03:10,291 --> 00:03:12,507
On va pas parler de moi.
70
00:03:13,378 --> 00:03:15,529
On se concentre sur notre problème.
71
00:03:15,695 --> 00:03:19,074
Le fait que ton petit ami
soit plus vieux que ton père ?
72
00:03:19,801 --> 00:03:20,802
Attends.
73
00:03:21,131 --> 00:03:22,452
Je sais qui va officier.
74
00:03:22,618 --> 00:03:24,621
- Qui ?
- Burt !
75
00:03:25,799 --> 00:03:27,124
Je sais pas qui c'est.
76
00:03:28,374 --> 00:03:30,174
- C'est mon père.
- Son père.
77
00:03:33,095 --> 00:03:34,047
D'accord.
78
00:03:34,213 --> 00:03:37,008
StillBelievin' Club
u-sub.net - sous-titres.eu
79
00:03:37,174 --> 00:03:39,052
Écoutez.
Voilà comment ça se passe.
80
00:03:39,218 --> 00:03:42,097
On veut pas voir la robe de l'autre
avant le mariage.
81
00:03:42,263 --> 00:03:44,558
On va sortir chacune notre tour
pour vos avis.
82
00:03:44,724 --> 00:03:46,518
Et tu triches pas,
83
00:03:46,684 --> 00:03:48,446
je veux pas 9000 ans de malheur.
84
00:03:48,571 --> 00:03:50,063
Que le défilé commence !
85
00:04:51,824 --> 00:04:52,667
Celle-là.
86
00:04:52,833 --> 00:04:54,169
C'est époustouflant.
87
00:04:54,680 --> 00:04:56,713
- Je crois que c'est la bonne.
- Moi aussi.
88
00:04:56,879 --> 00:04:58,753
Ça a l'air confortable.
Tu peux danser.
89
00:04:58,878 --> 00:05:00,254
C'est magnifique.
90
00:05:01,843 --> 00:05:04,539
- Tu es tellement belle.
- Oh, mon Dieu, tu fais quoi ?
91
00:05:04,664 --> 00:05:06,730
Je devenais folle dedans.
Tu sais quoi ?
92
00:05:06,855 --> 00:05:08,642
Elles ont raison.
Tu es superbe.
93
00:05:08,808 --> 00:05:10,581
Tu dois pas voir la robe avant.
94
00:05:10,706 --> 00:05:12,520
Ça porte malheur !
Malheur !
95
00:05:12,686 --> 00:05:14,606
Calme-toi.
Tout va bien.
96
00:05:15,481 --> 00:05:18,068
- Jette du sel par-dessus ton épaule.
- Va te changer.
97
00:05:19,450 --> 00:05:21,238
Je fais quoi ?
Il se passe quoi ?
98
00:05:21,609 --> 00:05:24,007
Ça vous dérange
si je sacrifie ce poulet ?
99
00:05:24,132 --> 00:05:26,945
Je veux contrer la malchance,
car Santana a vu ma robe.
100
00:05:27,070 --> 00:05:28,857
Tu vas pas tuer un poulet !
101
00:05:28,982 --> 00:05:30,538
Non, mais ça va aider.
102
00:05:30,663 --> 00:05:32,540
Sors le poulet.
103
00:05:32,665 --> 00:05:34,208
C'est ton jour de chance.
104
00:05:34,333 --> 00:05:35,733
Arrête.
105
00:05:40,272 --> 00:05:42,823
Pour te distraire,
utilise ton cerveau de génie
106
00:05:42,948 --> 00:05:44,947
pour organiser le plan de table.
107
00:05:45,072 --> 00:05:46,422
Bonne idée.
108
00:05:46,850 --> 00:05:49,302
On devrait les placer
selon le système de Dewey.
109
00:05:49,427 --> 00:05:53,019
Kurt serait à côté de Rachel,
ils sont tous les deux énervants.
110
00:05:53,185 --> 00:05:54,020
Désolée.
111
00:05:54,503 --> 00:05:57,148
Pourquoi Sam et Rachel
sont pas à côté ?
112
00:05:57,724 --> 00:06:00,104
Carol et Burt seront là,
je veux pas les blesser.
113
00:06:00,229 --> 00:06:03,029
Tout le monde est content pour vous.
Eux aussi.
114
00:06:03,301 --> 00:06:04,884
J'ai pas parlé à Carol récemment.
115
00:06:05,009 --> 00:06:08,840
Au début, si, puis y a eu la chorale
et je veux pas lui faire de mal.
116
00:06:08,965 --> 00:06:11,658
Carol et Burt ont chacun perdu
quelqu'un qu'ils aimaient,
117
00:06:11,783 --> 00:06:13,570
et puis ils se sont trouvés
118
00:06:13,695 --> 00:06:15,198
et ont recommencé.
119
00:06:15,323 --> 00:06:17,717
Ils s'attendent
à la même chose de toi.
120
00:06:24,990 --> 00:06:25,991
Eh voilà.
121
00:06:26,662 --> 00:06:28,178
Attendez.
122
00:06:28,657 --> 00:06:30,932
No me gusta.
Pourquoi Sue est là ?
123
00:06:31,098 --> 00:06:33,601
On devrait lui trouver une place.
À côté de Becky.
124
00:06:33,767 --> 00:06:35,854
Non, elle est pas invitée
à mon mariage.
125
00:06:36,020 --> 00:06:38,255
Sue a une grande place dans nos vies.
126
00:06:38,380 --> 00:06:40,567
On s'est rencontrées
grâce aux Cheerios.
127
00:06:41,085 --> 00:06:43,461
Si tu l'invites au mariage,
128
00:06:43,586 --> 00:06:45,447
il y a 80 % de chance
qu'elle le ruine.
129
00:06:45,613 --> 00:06:48,575
Mais si tu le fais pas,
il y a 99 % de chance qu'elle le sabote.
130
00:06:49,267 --> 00:06:51,491
- Exact.
- Je dis juste non.
131
00:06:51,616 --> 00:06:53,747
Si elle est là, j'y serai pas.
132
00:07:01,118 --> 00:07:03,882
On pourrait acheter nos costumes
là où je vais d'habitude.
133
00:07:05,840 --> 00:07:09,236
Il y a quelque chose
dont je voulais te parler.
134
00:07:11,354 --> 00:07:12,922
Je vais au mariage...
135
00:07:13,700 --> 00:07:14,893
avec Blaine.
136
00:07:16,484 --> 00:07:17,518
Je vois.
137
00:07:18,437 --> 00:07:21,316
Je suis désolé.
Je pensais pas que ça arriverait.
138
00:07:22,371 --> 00:07:24,277
Ça s'appelle "l'amour de jeunesse".
139
00:07:24,822 --> 00:07:27,228
Il s'abîme
et puis il retombe sur ses pieds.
140
00:07:28,001 --> 00:07:29,401
C'est une belle chose.
141
00:07:31,433 --> 00:07:34,332
Donc, tu m'en veux pas ?
142
00:07:35,207 --> 00:07:37,334
T'en vouloir ?
Non.
143
00:07:38,050 --> 00:07:39,840
Jaloux ? Eh bien...
144
00:07:41,798 --> 00:07:44,256
Tu n'es qu'au tout début.
145
00:07:44,838 --> 00:07:46,388
Je te regarde, et...
146
00:07:47,242 --> 00:07:50,874
je vois la vie que j'aurais pu avoir
si je n'avais pas fait semblant
147
00:07:50,999 --> 00:07:53,014
d'être quelqu'un d'autre.
148
00:07:55,125 --> 00:07:57,133
Tu as de la chance.
149
00:07:57,540 --> 00:07:58,561
Alors profite.
150
00:08:00,288 --> 00:08:01,471
Quoi qu'il arrive,
151
00:08:01,596 --> 00:08:04,016
même si tu souffres encore,
rappelle-toi
152
00:08:04,483 --> 00:08:06,027
que la seule chose à faire :
153
00:08:06,193 --> 00:08:07,445
aller vers l'amour.
154
00:08:07,911 --> 00:08:09,531
Ne te pose pas de questions.
155
00:08:09,934 --> 00:08:11,560
Et ne te retiens pas.
156
00:08:12,067 --> 00:08:14,165
Tu dois courir, tu dois sauter !
157
00:08:14,290 --> 00:08:15,980
Car l'amour ne sera pas toujours là.
158
00:08:16,146 --> 00:08:17,664
Saisis-le tant que tu peux.
159
00:08:18,448 --> 00:08:19,768
Quoi que tu fasses...
160
00:08:21,553 --> 00:08:22,710
ne le lâche jamais.
161
00:08:32,303 --> 00:08:33,555
- Ça va ?
- Non.
162
00:08:33,721 --> 00:08:35,199
Ça va pas bien.
163
00:08:35,324 --> 00:08:36,339
Je t'aime.
164
00:08:36,464 --> 00:08:37,642
Je t'aime encore,
165
00:08:37,808 --> 00:08:40,284
et je sais
que c'était compliqué avant,
166
00:08:40,409 --> 00:08:41,689
mais ça va mieux.
167
00:08:41,814 --> 00:08:43,690
Alors, veux-tu
m'accompagner au mariage ?
168
00:08:44,658 --> 00:08:46,693
Sauf si tu as quelqu'un d'autre.
169
00:08:47,354 --> 00:08:48,844
Il n'y a personne d'autre.
170
00:08:57,497 --> 00:09:00,945
Je vous ai réunis
pour avoir votre avis sur quelque chose.
171
00:09:01,868 --> 00:09:03,501
Je vais faire ma demande à Mike.
172
00:09:03,667 --> 00:09:06,297
- Mike Chang ?
- Mais de quoi tu parles ?
173
00:09:06,422 --> 00:09:09,007
J'ai la bague de fiançailles et tout.
174
00:09:09,173 --> 00:09:11,634
Je t'adore, mais c'est un peu dingue.
175
00:09:11,800 --> 00:09:16,055
C'est si dingue qu'une fille demande
un mec en mariage, de nos jours ?
176
00:09:16,221 --> 00:09:18,099
- Vous êtes pas en couple.
- Oui.
177
00:09:18,265 --> 00:09:20,230
- C'est romantique.
- Merci.
178
00:09:20,750 --> 00:09:23,687
J'ai jamais été aussi heureuse
que quand j'étais avec Mike.
179
00:09:24,144 --> 00:09:27,901
Nos amies se marient, et on a failli
avoir deux autres mariages.
180
00:09:28,067 --> 00:09:31,672
J'ai laissé Mike partir,
et c'est ma plus grande erreur.
181
00:09:31,797 --> 00:09:34,449
Je veux pas
qu'il sorte avec une autre fille.
182
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Vas-y, fonce !
183
00:09:36,187 --> 00:09:38,745
Je suis d'accord,
mais vous vous parlez souvent ?
184
00:09:39,362 --> 00:09:43,249
Depuis que je suis à la fac,
on s'envoie beaucoup de SMS.
185
00:09:43,415 --> 00:09:45,210
Il vient de m'en envoyer un.
186
00:09:45,559 --> 00:09:46,961
Très honnêtement,
187
00:09:47,127 --> 00:09:50,965
Mike est à nouveau mon meilleur ami,
il me connaît mieux que personne.
188
00:09:51,131 --> 00:09:53,301
J'adorerais vous voir mariés.
189
00:09:53,623 --> 00:09:55,552
Il est génial, t'es géniale,
190
00:09:55,719 --> 00:09:59,390
et vos enfants seraient asiatiques
donc super intelligents.
191
00:09:59,515 --> 00:10:01,643
Je suis Team Chang-Chang,
jusqu'au bout.
192
00:10:03,172 --> 00:10:06,064
Et toi, Artie ?
Vous devez tous être d'accord.
193
00:10:09,599 --> 00:10:11,011
Je suis partagé.
194
00:10:11,662 --> 00:10:14,237
Mais si c'est vraiment
ce que tu veux,
195
00:10:14,362 --> 00:10:16,157
alors bien sûr que je te soutiens.
196
00:10:16,943 --> 00:10:18,201
Merci à tous.
197
00:10:20,786 --> 00:10:21,913
C'est merveilleux.
198
00:10:28,816 --> 00:10:31,506
Vous vouliez me voir.
Faites vite, je suis occupée.
199
00:10:33,499 --> 00:10:37,730
Tu ne veux pas de moi à ton mariage,
et c'est ton droit, bien sûr,
200
00:10:37,855 --> 00:10:41,891
mais juste pour info,
ça me fait vraiment mal au coeur.
201
00:10:42,488 --> 00:10:44,269
Et je comprends bien
202
00:10:44,435 --> 00:10:47,188
que toi et moi,
on a eu des petits différends.
203
00:10:47,592 --> 00:10:50,400
Mais un mariage,
c'est le moment de se réconcilier.
204
00:10:50,566 --> 00:10:51,776
C'est des conneries.
205
00:10:52,293 --> 00:10:55,196
Je veux être entourée
de ceux qui m'aiment et que j'aime.
206
00:10:55,362 --> 00:10:57,608
Mais vous n'aimez que vous-même.
207
00:10:57,958 --> 00:10:59,367
Tu sais rien de moi.
208
00:11:00,531 --> 00:11:02,075
En fait, j'en sais pas mal.
209
00:11:02,200 --> 00:11:04,420
Vous êtes égoïste et égocentrique.
210
00:11:04,545 --> 00:11:09,184
Vous portiez une copie exacte
de la robe d'Emma à son propre mariage.
211
00:11:09,309 --> 00:11:12,630
Et vous avez corrompu l'idée du mariage
en vous épousant vous-même.
212
00:11:13,252 --> 00:11:15,707
Vous êtes incapable d'être altruiste.
213
00:11:15,832 --> 00:11:17,807
Et si vous venez quand même,
214
00:11:17,932 --> 00:11:21,264
mes agents de sécurité
vous feront partir de force.
215
00:11:22,344 --> 00:11:24,749
Amusez-vous bien
à faire briller vos trophées.
216
00:11:34,827 --> 00:11:37,506
- Attention, il est fragile.
- Pas de boue sur mes roues.
217
00:11:41,950 --> 00:11:43,549
- C'est vous, Carol ?
- Oui.
218
00:11:43,674 --> 00:11:46,752
- Je suis la mère de Blaine.
- Ravie de vous rencontrer.
219
00:11:46,877 --> 00:11:48,405
Je suis ravie aussi.
220
00:11:52,377 --> 00:11:54,226
Arrête de nous cacher.
221
00:11:54,641 --> 00:11:55,642
Souriez.
222
00:11:58,252 --> 00:12:00,232
- Tu souris ?
- Non, non.
223
00:12:03,961 --> 00:12:05,058
C'est bon ?
224
00:12:05,767 --> 00:12:09,520
On me disait que ce serait dur,
mais l'armée de l'air, c'est du gâteau.
225
00:12:09,972 --> 00:12:11,814
Tina, t'es super canon.
226
00:12:11,980 --> 00:12:14,233
- Pas vrai, Mike ?
- Elle est toujours canon.
227
00:12:15,776 --> 00:12:16,778
Je vous laisse.
228
00:12:18,244 --> 00:12:20,073
Ton noeud pap est de travers.
229
00:12:20,239 --> 00:12:21,949
Je le remets en place.
230
00:12:24,914 --> 00:12:28,427
Je revois mes notes
avant la cérémonie.
231
00:12:28,552 --> 00:12:30,861
- Vous êtes si élégants.
- C'est vrai.
232
00:12:30,986 --> 00:12:33,086
Autant qu'à votre mariage.
233
00:12:33,252 --> 00:12:36,051
- C'était une belle journée.
- Le plus beau jour de ma vie.
234
00:12:36,689 --> 00:12:38,591
Et dire qu'on a failli se marier.
235
00:12:38,757 --> 00:12:39,842
On a failli.
236
00:12:40,008 --> 00:12:43,943
Et ça aurait été une belle journée,
mais c'était peut-être pas le destin.
237
00:12:44,068 --> 00:12:45,431
Jeunes et naïfs.
238
00:12:45,597 --> 00:12:49,560
C'était peut-être pas votre destin,
mais jeunes ? Naïfs ? Enfin !
239
00:12:50,071 --> 00:12:52,808
Est-on jamais prêts
pour quoi que ce soit ?
240
00:12:52,933 --> 00:12:54,607
J'étais pas prêt à perdre ta mère.
241
00:12:55,121 --> 00:12:57,735
Et c'est pour ça
qu'on profite de chaque jour ensemble.
242
00:12:57,901 --> 00:13:00,196
C'est vrai,
et quelle folle aventure !
243
00:13:00,321 --> 00:13:03,825
Vous ferez des erreurs,
et c'est pas grave. J'en ai fait plein.
244
00:13:03,991 --> 00:13:06,744
- J'en fais partie ?
- Pas du tout.
245
00:13:06,910 --> 00:13:09,914
Mais il faut profiter
de chaque seconde de chaque jour
246
00:13:10,080 --> 00:13:11,411
autant que possible.
247
00:13:11,536 --> 00:13:15,086
Profitez de chaque instant.
Finn me l'a appris.
248
00:13:15,252 --> 00:13:16,504
Finn, le cancer,
249
00:13:16,670 --> 00:13:19,006
te voir à l'hôpital,
toutes ces choses me l'ont appris.
250
00:13:19,821 --> 00:13:22,758
Célébrer un mariage,
ça donne des idées.
251
00:13:22,883 --> 00:13:25,221
On se met à réfléchir, à philosopher.
252
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Et à faire des discours.
253
00:13:27,514 --> 00:13:29,055
Je vais vous chercher à boire.
254
00:13:29,180 --> 00:13:30,852
- Je suis pas bourré.
- Non.
255
00:13:32,783 --> 00:13:34,570
Trouve-moi une araignée,
256
00:13:34,736 --> 00:13:35,940
ça porte bonheur.
257
00:13:36,220 --> 00:13:38,484
Trouve des verres à vin
pour les briser
258
00:13:38,650 --> 00:13:40,153
comme les Juifs.
259
00:13:40,319 --> 00:13:43,573
Trouve-moi un lézard
pour croiser mon chemin.
260
00:13:43,739 --> 00:13:45,116
C'est de la sorcellerie.
261
00:13:46,076 --> 00:13:48,494
Allez !
Je veux pas finir comme dans Titanic.
262
00:13:48,991 --> 00:13:51,539
- Où vais-je trouver un lézard ?
- Allez.
263
00:13:52,258 --> 00:13:53,791
De la chance, de la chance.
264
00:13:55,746 --> 00:13:59,193
Quand j'imaginais mon mariage,
je pensais être la plus jolie mariée,
265
00:13:59,318 --> 00:14:00,506
mais j'avais tort.
266
00:14:00,672 --> 00:14:03,509
- C'est toi. T'es magnifique.
- Qu'est ce que tu fais là ?
267
00:14:03,675 --> 00:14:05,276
C'est le pire porte malheur.
268
00:14:05,401 --> 00:14:07,883
On peut pas se voir
avant la cérémonie.
269
00:14:08,008 --> 00:14:09,677
Tu veux gâcher le mariage ?
270
00:14:09,843 --> 00:14:11,114
Tu sais quoi ?
271
00:14:11,239 --> 00:14:13,936
C'était vraiment adorable,
mais là, c'en est trop.
272
00:14:14,958 --> 00:14:17,815
Tu sais pourquoi on peut pas
voir la mariée avant le mariage ?
273
00:14:18,390 --> 00:14:19,906
- Le cannibalisme ?
- Non.
274
00:14:20,031 --> 00:14:22,408
Ça remonte aux mariages arrangés.
275
00:14:22,533 --> 00:14:26,112
On pensait que si le couple
se voyait avant le mariage,
276
00:14:26,237 --> 00:14:28,701
ils changeraient d'avis
et ne se marieraient pas.
277
00:14:29,952 --> 00:14:33,668
Mais c'est pas nous, ça.
Car tu m'aimes, et je t'aime aussi.
278
00:14:33,793 --> 00:14:36,250
Et aucune superstition débile
ne changera ça.
279
00:14:39,301 --> 00:14:42,359
Désolée de pas pouvoir
rester une heure sans te voir
280
00:14:42,484 --> 00:14:44,258
car tu me manquerais trop.
281
00:14:45,352 --> 00:14:46,511
Et toi et moi ?
282
00:14:47,142 --> 00:14:50,348
Les règles ne s'appliquent pas à nous.
On crée notre propre chance.
283
00:14:50,514 --> 00:14:54,519
Donc, je dis que ça porte bonheur
d'embrasser la mariée avant le mariage,
284
00:14:54,685 --> 00:14:56,562
car on peut s'embrasser passionnément
285
00:14:56,728 --> 00:14:59,508
sans rendre jaloux
nos amis et notre famille.
286
00:15:04,909 --> 00:15:06,309
- Viens là.
- D'accord.
287
00:15:14,285 --> 00:15:15,540
Je t'aime tellement.
288
00:15:18,017 --> 00:15:20,628
Donc je suis pas obligée de porter
le soutif bleu de Tina ?
289
00:15:21,642 --> 00:15:24,594
- Non, ne fais pas ça.
- Ça me faisait bizarre.
290
00:15:26,591 --> 00:15:28,094
Que faites vous là ?
291
00:15:30,571 --> 00:15:32,188
T'as peut-être raison.
292
00:15:32,313 --> 00:15:34,606
On a vraiment pas de chance.
293
00:15:34,731 --> 00:15:37,311
Car je peux pas t'épouser
si je suis en prison pour meurtre.
294
00:15:37,477 --> 00:15:39,146
J'ai un cadeau pour toi.
295
00:15:39,312 --> 00:15:40,933
Je veux pas de vos cadeaux.
296
00:15:41,058 --> 00:15:43,693
Je veux pas de vous ici,
alors dégagez !
297
00:15:43,860 --> 00:15:47,749
Quand tu verras mon cadeau,
tu changeras d'avis.
298
00:15:54,033 --> 00:15:55,218
Abuela ?
299
00:15:56,810 --> 00:15:58,749
Qu'est-ce que tu fais là ?
300
00:15:58,915 --> 00:16:01,025
Je suis passée chez ton abuela,
301
00:16:01,150 --> 00:16:03,963
et j'ai pratiqué
un peu de ma p-Sue-chologie inversée.
302
00:16:08,258 --> 00:16:11,417
Mme Abuela, vous ne me connaissez pas,
mais j'ai coaché Santana,
303
00:16:11,542 --> 00:16:15,558
et j'ai travaillé dur pour faire
de ses années lycée, un véritable enfer.
304
00:16:16,243 --> 00:16:18,404
Je ne suis pas invitée à son mariage.
305
00:16:18,529 --> 00:16:21,397
Et vous n'y allez pas
à cause de vos croyances religieuses.
306
00:16:21,563 --> 00:16:24,609
Donc, j'ai pensé que vous m'aideriez
à ruiner son mariage.
307
00:16:24,981 --> 00:16:26,569
Alors pourquoi pas...
308
00:16:26,735 --> 00:16:29,405
les lapider à mort,
comme dans la Bible ?
309
00:16:31,204 --> 00:16:32,283
C'est horrible.
310
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Et les faire emprisonner ?
311
00:16:34,367 --> 00:16:35,912
Comme nos amis, les Russes.
312
00:16:36,558 --> 00:16:38,590
Alors, on se la joue extrémiste ?
313
00:16:38,715 --> 00:16:41,334
On organise un rassemblement
pour inciter à la haine ?
314
00:16:45,276 --> 00:16:46,756
J'avais tort.
315
00:16:47,952 --> 00:16:49,759
Je ne dis pas que je suis d'accord
316
00:16:49,925 --> 00:16:51,675
avec toutes tes décisions.
317
00:16:52,324 --> 00:16:53,986
Je ne crois toujours pas
318
00:16:54,111 --> 00:16:56,793
que le mariage
de deux femmes soit normal.
319
00:16:56,918 --> 00:16:58,364
Mais je crois...
320
00:16:58,934 --> 00:17:02,021
que la famille est la chose
la plus importante au monde.
321
00:17:03,355 --> 00:17:04,955
Et je t'aime, Santana.
322
00:17:07,888 --> 00:17:11,155
Je ne veux pas être
celle qui te fait du mal.
323
00:17:13,281 --> 00:17:16,744
Et je ne veux pas rater
le jour dont j'ai rêvé toute ma vie.
324
00:17:18,120 --> 00:17:21,457
La naissance de tes enfants,
ou n'importe quel autre événement.
325
00:17:25,375 --> 00:17:28,130
Je ne suis pas d'accord
avec tout ce en quoi tu crois.
326
00:17:31,237 --> 00:17:32,677
Je veux juste mon abuela.
327
00:17:34,518 --> 00:17:35,768
Tu m'as manqué.
328
00:17:36,340 --> 00:17:37,973
Toi aussi, tu m'as manqué.
329
00:17:41,558 --> 00:17:43,062
Sue est mon porte-bonheur.
330
00:17:46,969 --> 00:17:48,319
Vous l'avez fait.
331
00:17:49,192 --> 00:17:50,069
Merci.
332
00:17:53,922 --> 00:17:56,075
- Je peux vous prendre dans mes bras ?
- Viens.
333
00:17:57,604 --> 00:17:59,154
J'abuse un peu, non ?
334
00:17:59,661 --> 00:18:00,663
Profitez.
335
00:18:05,235 --> 00:18:06,678
C'est tellement charmant.
336
00:18:06,803 --> 00:18:08,153
C'est magnifique.
337
00:18:08,544 --> 00:18:10,159
Où ont-elles trouvé l'argent ?
338
00:18:10,640 --> 00:18:12,517
Klaine, voulez-vous bien me suivre ?
339
00:18:12,642 --> 00:18:14,351
Nous avons un souci.
340
00:18:14,644 --> 00:18:17,989
Bien essayé, mais on ne va pas retomber
dans le piège de l'ascenseur.
341
00:18:18,114 --> 00:18:21,993
Ne me remercie pas de t'avoir remis
dans les bras de Sal Mineo Junior.
342
00:18:22,254 --> 00:18:24,996
Je vous jure sur la future tombe
de Will Schuester,
343
00:18:25,267 --> 00:18:28,123
que c'est une vraie urgence
Brittannesque.
344
00:18:38,514 --> 00:18:39,776
C'est quoi ?
345
00:18:40,493 --> 00:18:42,121
Que se passe-t-il ?
346
00:18:45,270 --> 00:18:47,682
Pendant toute la préparation
du mariage,
347
00:18:47,807 --> 00:18:50,597
je ne pensais qu'à vous,
pas parce que vous me faites penser
348
00:18:50,722 --> 00:18:53,421
au cochon et au rat
de La Toile de Charlotte mais...
349
00:18:53,996 --> 00:18:56,447
parce que je ne serais pas ici
sans vous.
350
00:18:56,760 --> 00:18:58,696
J'admirais votre couple au lycée.
351
00:18:58,821 --> 00:19:00,973
Grâce à vous,
il y a une place pour nous aussi.
352
00:19:01,355 --> 00:19:03,142
Vous m'avez appris à être courageuse.
353
00:19:03,308 --> 00:19:05,685
Et quand vous avez annulé
votre mariage,
354
00:19:05,810 --> 00:19:07,620
ça m'a brisé le coeur.
355
00:19:07,745 --> 00:19:10,524
Parce que c'était comme
si mon rêve était mort, donc...
356
00:19:11,902 --> 00:19:12,985
je veux mon rêve.
357
00:19:18,243 --> 00:19:19,936
Je vois pas où tu veux en venir.
358
00:19:20,061 --> 00:19:22,093
Si, tu le sais.
Réfléchis.
359
00:19:22,218 --> 00:19:25,539
Ce que dis Brittany, Blaine,
c'est qu'avec tout notre amour
360
00:19:26,412 --> 00:19:27,917
pour votre amour,
361
00:19:28,083 --> 00:19:30,628
on a comploté pour vous duper
et vous manipuler
362
00:19:30,753 --> 00:19:33,047
et oui, vous enfermer brièvement,
363
00:19:33,618 --> 00:19:35,382
pour arriver à ce moment.
364
00:19:35,839 --> 00:19:37,051
On a deux costumes.
365
00:19:38,468 --> 00:19:40,277
Avons-nous deux mariés ?
366
00:19:42,681 --> 00:19:45,178
Malgré vos drôles de têtes,
vous en pensez quoi ?
367
00:19:47,936 --> 00:19:49,458
J'en pense que t'es folle.
368
00:19:49,583 --> 00:19:51,649
On vient juste
de se remettre ensemble.
369
00:19:51,815 --> 00:19:54,783
Même si c'était pas le cas,
même si on était prêts,
370
00:19:54,908 --> 00:19:57,939
Santana n'accepterait jamais
qu'on s'incruste à son mariage.
371
00:19:58,446 --> 00:19:59,447
Eh bien...
372
00:19:59,749 --> 00:20:00,825
repenses-y.
373
00:20:01,264 --> 00:20:05,130
Il s'avère que je suis un peu
comme le Parrain lors des mariages.
374
00:20:05,255 --> 00:20:06,859
Aussi fou que ça puisse être,
375
00:20:06,984 --> 00:20:09,753
je n'ai pas pu refuser son seul voeu
à ma future femme.
376
00:20:09,878 --> 00:20:11,252
Vous n'avez qu'à dire oui.
377
00:20:11,418 --> 00:20:12,711
Dites oui.
378
00:20:13,583 --> 00:20:15,131
On a pas d'alliances.
379
00:20:15,297 --> 00:20:16,847
Je m'en suis occupée.
380
00:20:18,640 --> 00:20:21,011
Alors, vous dites quoi ?
Allez-vous donner à l'Amérique
381
00:20:21,527 --> 00:20:24,974
ce qu'au moins 52 % des Américains
toléreront légalement ?
382
00:20:29,225 --> 00:20:32,090
Écoutez, c'est très romantique,
383
00:20:32,215 --> 00:20:35,126
et gentil et un peu bizarre,
384
00:20:35,251 --> 00:20:37,026
mais enfin, allez...
385
00:20:37,151 --> 00:20:40,864
C'est vraiment pas possible que...
386
00:20:44,049 --> 00:20:45,333
Pas vrai ?
387
00:20:50,278 --> 00:20:52,168
Je sais pas.
Franchement.
388
00:20:54,639 --> 00:20:55,955
Je...
389
00:20:56,916 --> 00:20:59,091
Ce dont Burt et Carole
nous ont parlé,
390
00:20:59,257 --> 00:21:02,052
et ces derniers mois sans toi
391
00:21:02,218 --> 00:21:03,387
ont été très...
392
00:21:06,166 --> 00:21:07,057
Je t'aime.
393
00:21:08,408 --> 00:21:09,768
Je t'aime,
394
00:21:09,934 --> 00:21:10,945
sincèrement.
395
00:21:11,311 --> 00:21:12,855
C'est dingue, c'est fou.
396
00:21:13,021 --> 00:21:15,232
Je sais pas, vraiment pas, mais...
397
00:21:19,049 --> 00:21:20,050
Mais ?
398
00:21:21,177 --> 00:21:22,227
Mais quoi ?
399
00:21:32,248 --> 00:21:38,755
At last
400
00:21:40,299 --> 00:21:44,685
My love has come along
401
00:21:48,559 --> 00:21:53,825
My lonely days are over
402
00:21:56,506 --> 00:22:01,222
And life is like a song
403
00:22:08,293 --> 00:22:10,366
At last
404
00:22:13,066 --> 00:22:20,130
The skies above are blue
405
00:22:21,008 --> 00:22:26,696
- My heart is wrapped up in clover
406
00:22:25,279 --> 00:22:29,014
- Wrapped up in clover, baby
407
00:22:29,615 --> 00:22:34,899
The night I looked at you
408
00:22:40,031 --> 00:22:42,563
I found a dream
409
00:22:43,827 --> 00:22:46,762
That I could speak to
410
00:22:48,247 --> 00:22:51,924
A dream that I
411
00:22:52,131 --> 00:22:55,223
- Can call my own
412
00:22:54,172 --> 00:22:56,283
- Call my own
413
00:22:56,408 --> 00:23:00,351
- A thrill that I
414
00:22:58,030 --> 00:23:00,351
- A thrill that I
415
00:23:00,658 --> 00:23:03,194
Have never known
416
00:23:05,049 --> 00:23:07,764
- You smile
417
00:23:06,902 --> 00:23:10,351
- You smile
418
00:23:11,505 --> 00:23:16,587
And then the spell was cast
419
00:23:16,712 --> 00:23:18,981
Yes, it was
420
00:23:19,698 --> 00:23:24,237
And here we are in heaven
421
00:23:27,265 --> 00:23:33,370
- For you are mine
422
00:23:29,797 --> 00:23:33,370
- For you are mine
423
00:23:33,679 --> 00:23:39,584
At last
424
00:23:40,568 --> 00:23:42,004
Yes, you are
425
00:23:44,197 --> 00:23:46,380
You're mine
426
00:23:46,815 --> 00:23:48,927
At last
427
00:23:49,268 --> 00:23:52,111
You're mine
428
00:23:52,575 --> 00:23:55,392
At last.
429
00:23:58,824 --> 00:24:00,596
Mon mari est aux toilettes.
430
00:24:00,721 --> 00:24:02,566
Il a loupé la marche vers l'autel.
431
00:24:14,452 --> 00:24:17,331
Ne dis rien,
j'ai du mal à me contenir.
432
00:24:17,497 --> 00:24:19,017
Mes bien chers frères,
433
00:24:19,142 --> 00:24:21,492
on est censés
commencer comme ça, non ?
434
00:24:22,819 --> 00:24:24,321
Deux fois dans ma vie,
435
00:24:24,446 --> 00:24:27,011
j'ai eu la chance
de rencontrer l'amour de ma vie.
436
00:24:27,136 --> 00:24:29,259
Et je les ai épousées.
437
00:24:30,117 --> 00:24:32,545
Je savais que j'étais chanceux
de pouvoir le faire.
438
00:24:32,670 --> 00:24:33,889
Mais pas à quel point,
439
00:24:34,708 --> 00:24:37,174
avant de devoir franchir
la frontière de l'État
440
00:24:37,299 --> 00:24:41,647
pour venir ici officier
les mariages de ces deux couples.
441
00:24:46,192 --> 00:24:47,703
Je vous remercie.
442
00:24:52,198 --> 00:24:54,425
Je veux vous remercier
d'être si courageux.
443
00:24:54,550 --> 00:24:56,964
Et si honnêtes,
et de vous tenir devant nous
444
00:24:57,089 --> 00:24:58,580
pour nous montrer
445
00:24:58,746 --> 00:25:02,701
que l'amour et le mariage
sont tellement plus grands
446
00:25:02,826 --> 00:25:04,586
qu'on pouvait l'imaginer.
447
00:25:05,545 --> 00:25:07,308
Mais aussi tellement plus simple.
448
00:25:08,172 --> 00:25:11,677
L'amour et le mariage,
c'est deux personnes qui se disent
449
00:25:11,952 --> 00:25:13,827
je t'aime parce que je t'aime.
450
00:25:13,952 --> 00:25:16,098
Et je sais
que ça va être un sacré parcours.
451
00:25:16,757 --> 00:25:18,532
Mais je ne veux pas le faire
452
00:25:18,657 --> 00:25:20,394
à moins que je le fasse avec toi.
453
00:25:21,939 --> 00:25:24,439
Et maintenant les voeux,
s'il vous plaît.
454
00:25:24,856 --> 00:25:28,208
Mon mari est aux toilettes
et il manque les voeux.
455
00:25:29,736 --> 00:25:32,614
Je suis un homme
qui a toujours vécu dans les ombres.
456
00:25:33,075 --> 00:25:34,283
Et tous ceux
457
00:25:34,449 --> 00:25:36,925
qui sont entrés dans ma vie
ont essayé de m'amener au soleil
458
00:25:37,050 --> 00:25:38,871
ou m'ont poussé dans les ténèbres.
459
00:25:39,037 --> 00:25:42,207
J'ai été humiliée,
sortie du placard et incomprise.
460
00:25:42,373 --> 00:25:44,835
Je pensais que je ne trouverais pas
le véritable amour.
461
00:25:45,164 --> 00:25:47,414
Le monde semble
si effrayant et confus.
462
00:25:47,759 --> 00:25:49,139
Il va trop vite.
463
00:25:49,264 --> 00:25:51,884
Il m'a fait me sentir idiote,
car mon cerveau marche autrement.
464
00:25:52,050 --> 00:25:54,011
Et tu es arrivé et même si
465
00:25:54,177 --> 00:25:57,711
quelqu'un m'avait dit
que ça ne fonctionnerait pas,
466
00:25:57,836 --> 00:25:59,797
et qu'après nous être débattus,
467
00:25:59,922 --> 00:26:01,977
essayés de s'en sortir,
ça se finirait mal...
468
00:26:02,581 --> 00:26:03,645
J'aurais dit oui.
469
00:26:03,811 --> 00:26:05,022
Mille fois oui.
470
00:26:05,188 --> 00:26:06,360
J'aurais tout subi
471
00:26:06,485 --> 00:26:09,656
juste pour l'espoir
de me tenir ici pour t'épouser.
472
00:26:10,443 --> 00:26:11,570
Je suis inachevé.
473
00:26:11,736 --> 00:26:13,113
Je suis inachevé.
474
00:26:13,279 --> 00:26:14,448
Je suis inachevée.
475
00:26:14,614 --> 00:26:15,903
Je suis inachevée.
476
00:26:16,245 --> 00:26:18,589
Tu ne me demandes pas
de sortir de l'ombre.
477
00:26:18,714 --> 00:26:21,246
Tu m'aides à déplacer
ce qui bloque le soleil.
478
00:26:21,412 --> 00:26:25,042
C'est le moment pour nous
de marcher ensemble vers le soleil.
479
00:26:25,563 --> 00:26:26,960
Pour toujours.
480
00:26:27,126 --> 00:26:28,504
Tu veux le faire ?
481
00:26:28,894 --> 00:26:29,755
Je le veux.
482
00:26:29,921 --> 00:26:31,673
- Je le veux.
- Je le veux.
483
00:26:31,839 --> 00:26:32,708
Je le veux.
484
00:26:48,398 --> 00:26:50,963
Par le pouvoir
qui m'est conféré par Internet
485
00:26:51,088 --> 00:26:54,112
et l'État d'Indiana
et sous un Dieu qui,
486
00:26:54,278 --> 00:26:55,781
s'il croit en l'amour,
487
00:26:55,947 --> 00:26:58,189
soutient entièrement
488
00:26:58,544 --> 00:27:01,161
les mariages
de ces deux merveilleux couples,
489
00:27:01,327 --> 00:27:02,579
je vous prononce
490
00:27:03,074 --> 00:27:04,248
femme et femme,
491
00:27:05,206 --> 00:27:06,166
mari et mari.
492
00:27:06,903 --> 00:27:08,767
Vous pouvez vous embrasser.
493
00:27:45,689 --> 00:27:47,910
Bonjour, je suis Pierce Pierce.
494
00:27:48,035 --> 00:27:49,870
Je suis le père de Brittany.
495
00:27:50,747 --> 00:27:53,942
On m'a dit qu'il fallait
que je donne un toaster.
496
00:27:54,067 --> 00:27:57,718
Mais je viens d'appeler Darty,
et ils sont fermés, donc...
497
00:27:58,245 --> 00:28:00,637
à la place
j'aimerais dire quelques mots.
498
00:28:03,970 --> 00:28:05,450
Je suis tellement content
499
00:28:05,575 --> 00:28:08,145
que vous vous soyez trouvées,
Santana et toi.
500
00:28:08,940 --> 00:28:10,939
Tu es absolument magnifique
dans cette robe.
501
00:28:11,697 --> 00:28:13,361
Et franchement ?
502
00:28:13,736 --> 00:28:16,050
Je peux parler au nom de ma femme...
503
00:28:16,701 --> 00:28:17,904
tu es la plus belle.
504
00:28:18,583 --> 00:28:20,907
Je ne pense pas
que tu sois la plus belle.
505
00:28:21,073 --> 00:28:22,743
Tu es la plus belle et de loin.
506
00:28:22,909 --> 00:28:25,910
Si tu regardes
toutes les autres filles,
507
00:28:26,035 --> 00:28:27,630
il n'y a pas de concurrence.
508
00:28:28,372 --> 00:28:30,500
Certaines ont un physique ingrat.
509
00:28:31,299 --> 00:28:33,159
Tu sais de quoi je parle.
510
00:28:33,284 --> 00:28:35,839
Tu foires tout.
Et tu dois t'asseoir.
511
00:28:36,005 --> 00:28:38,759
Car personne n'est aussi laid
que toi quand tu es nu.
512
00:28:38,925 --> 00:28:39,926
Arrête !
513
00:28:42,219 --> 00:28:46,141
On vient de me dire
que personne n'est laid et d'arrêter !
514
00:28:47,228 --> 00:28:48,310
Pour conclure,
515
00:28:48,476 --> 00:28:51,767
je voudrais que vous soyez tous
très attentifs avec les bougies.
516
00:28:51,892 --> 00:28:54,661
Parce qu'avec ce bois
et ces bottes de paille,
517
00:28:54,786 --> 00:28:58,737
la grange pourrait partir en fumée
et on mourrait en quelques minutes.
518
00:29:00,578 --> 00:29:01,406
Salud.
519
00:29:01,972 --> 00:29:02,973
Salud.
520
00:29:07,571 --> 00:29:11,333
Normalement,
on devrait servir le repas.
521
00:29:11,606 --> 00:29:13,527
Mais avant de le faire,
522
00:29:13,652 --> 00:29:15,754
nous avons un cadeau
pour chacun de vous.
523
00:29:16,150 --> 00:29:18,548
Dans le cas
où vous sortiez d'une grotte,
524
00:29:18,714 --> 00:29:20,884
MVA veut dire "Mon Vrai Amour."
525
00:29:21,050 --> 00:29:22,678
Et j'ai été assez chanceuse
526
00:29:22,844 --> 00:29:24,680
pour trouver le mien avec Brittany.
527
00:29:24,846 --> 00:29:27,208
Et Kurt et Blaine
ont eu la chance de se trouver.
528
00:29:27,333 --> 00:29:30,143
Donc avec l'espoir
que tout le monde trouve son MVA,
529
00:29:30,309 --> 00:29:32,354
S'il vous plaît, rejoignez-nous
sur la piste.
530
00:29:32,791 --> 00:29:34,356
Et que la fête commence.
531
00:29:35,046 --> 00:29:36,525
One, two, three
532
00:29:36,691 --> 00:29:39,111
My baby don't mess around because
533
00:29:39,277 --> 00:29:43,407
She loves me so
and this I know for sure
534
00:29:45,116 --> 00:29:47,159
But does she really wanna
535
00:29:47,243 --> 00:29:51,289
But can't stand to see me
walk out the door
536
00:29:53,195 --> 00:29:55,433
Don't try to fight the feeling
537
00:29:55,558 --> 00:29:59,881
'Cause the thought alone
is killing me right now
538
00:30:01,537 --> 00:30:05,178
Thank God for Mom and Dad
for sticking two together
539
00:30:05,303 --> 00:30:08,223
'Cause we don't know how
540
00:30:09,473 --> 00:30:13,437
Hey ya
541
00:30:13,967 --> 00:30:17,607
- Hey ya
542
00:30:16,816 --> 00:30:18,633
- Don't want to meet your daddy
543
00:30:17,795 --> 00:30:22,070
- Hey ya
544
00:30:19,868 --> 00:30:21,373
- Just want you in my Caddy
545
00:30:22,146 --> 00:30:25,852
- Hey ya
546
00:30:23,910 --> 00:30:25,378
- All right, now
547
00:30:25,562 --> 00:30:26,938
- All right now, fellas
548
00:30:27,063 --> 00:30:27,826
Yeah
549
00:30:28,252 --> 00:30:30,510
Now, what's cooler than being cool
550
00:30:30,635 --> 00:30:31,628
Ice cold
551
00:30:31,753 --> 00:30:32,831
I can't hear you
552
00:30:33,104 --> 00:30:35,109
I said what,
what's cooler that being cool
553
00:30:35,234 --> 00:30:36,064
Ice cold
554
00:30:36,682 --> 00:30:38,344
All right, all right,
all right, all right,
555
00:30:38,469 --> 00:30:42,060
all right, all right, all right,
all right, all right, all right, all right
556
00:30:42,185 --> 00:30:43,454
Okay, now, ladies
557
00:30:43,579 --> 00:30:44,663
Yeah
558
00:30:45,079 --> 00:30:48,013
Now, we don't break this thing
down in just a few seconds
559
00:30:49,116 --> 00:30:51,349
Now, don't have me break
this thing down for nothing
560
00:30:52,475 --> 00:30:55,020
Now, I want to see y'all
on your baddest behavior
561
00:30:55,402 --> 00:30:56,727
Lend me some sugar
562
00:30:56,852 --> 00:30:59,075
I am your neighbor here we go
563
00:30:59,200 --> 00:31:00,590
Shake it, shake it
564
00:31:00,715 --> 00:31:01,645
- Okay
565
00:31:00,715 --> 00:31:03,505
- Shake it, shake it, shake it, shake it
566
00:31:03,573 --> 00:31:05,947
- Shake it, shake it like a Polaroid
567
00:31:03,651 --> 00:31:07,407
- You know what to do
568
00:31:06,123 --> 00:31:10,306
- Hey ya
569
00:31:10,557 --> 00:31:14,239
Hey ya
570
00:31:14,364 --> 00:31:18,721
Hey ya
571
00:31:18,940 --> 00:31:20,952
Hey ya.
572
00:31:23,631 --> 00:31:26,012
- Belle journée, pas vrai ?
- La meilleure.
573
00:31:26,137 --> 00:31:28,796
Promets-moi de ne pas partir
avant qu'on ait pu danser ensemble.
574
00:31:28,921 --> 00:31:30,722
Bien sûr.
Attends, t'as un instant ?
575
00:31:30,888 --> 00:31:32,098
Je dois te parler.
576
00:31:42,710 --> 00:31:45,070
Pas un jour ne passe
sans que je pense à toi.
577
00:31:45,559 --> 00:31:48,070
Je pensais qu'être éloignée de toi
578
00:31:48,195 --> 00:31:50,945
me ferait oublié l'amour
qu'on a eu, mais...
579
00:31:51,492 --> 00:31:53,161
ça n'a fait que le renforcer.
580
00:31:53,402 --> 00:31:56,206
Je veux passer chaque jour
de ma vie avec toi,
581
00:31:56,695 --> 00:31:59,890
j'ai oublié la moitié des choses
que je voulais te dire,
582
00:32:00,015 --> 00:32:01,127
donc...
583
00:32:02,962 --> 00:32:04,965
Michael Robert Chang Jr.,
584
00:32:05,445 --> 00:32:06,842
veux-tu m'épouser ?
585
00:32:08,843 --> 00:32:10,191
Tu dois paniquer.
586
00:32:10,316 --> 00:32:13,380
Je le serais aussi,
tu n'as pas à répondre de suite
587
00:32:13,505 --> 00:32:15,777
on a pas à se marier dans la seconde,
588
00:32:15,902 --> 00:32:18,406
on peut finir la fac.
Et je...
589
00:32:19,270 --> 00:32:20,772
Je t'aime tellement.
590
00:32:24,499 --> 00:32:25,652
Je t'aime aussi.
591
00:32:27,164 --> 00:32:28,504
Mais, Tina...
592
00:32:29,679 --> 00:32:31,309
je peux pas t'épouser.
593
00:32:31,434 --> 00:32:32,584
Oh, mon Dieu.
594
00:32:33,540 --> 00:32:34,783
C'était idiot.
595
00:32:34,908 --> 00:32:36,084
Je suis trop bête.
596
00:32:36,209 --> 00:32:38,244
Quel genre d'idiote fait ça ?
597
00:32:38,369 --> 00:32:40,333
Toi.
Mais tu n'es pas bête.
598
00:32:42,275 --> 00:32:44,124
Moi aussi,
je pense tout le temps à toi.
599
00:32:44,249 --> 00:32:46,356
Et chaque fois que je pense à toi,
600
00:32:46,481 --> 00:32:47,482
je souris.
601
00:32:48,460 --> 00:32:52,327
Et ça compte beaucoup pour moi
qu'on se soit reconnecté cette année.
602
00:32:52,452 --> 00:32:56,505
Et j'aime comme tu es intelligente,
drôle et sexy.
603
00:32:58,519 --> 00:33:00,510
Oui, j'ai dit "sexy".
604
00:33:00,635 --> 00:33:04,190
Et je le pense depuis la colo Asiate
où on est sorti ensemble.
605
00:33:07,171 --> 00:33:09,821
Quand quatre de nos meilleurs amis
se marient le même jour,
606
00:33:10,210 --> 00:33:12,157
c'est normal
de vouloir ce qu'ils ont.
607
00:33:13,449 --> 00:33:15,911
On a la vie devant nous.
Et qui sait où on sera dans un an.
608
00:33:17,784 --> 00:33:19,784
Il y a un million
de gars qui serait...
609
00:33:19,909 --> 00:33:21,843
Je sais.
J'ai compris.
610
00:33:31,960 --> 00:33:33,628
Je voudrais te proposer
611
00:33:33,753 --> 00:33:35,764
d'y retourner et de danser.
612
00:33:39,067 --> 00:33:41,645
J'accepte ta proposition.
613
00:33:44,993 --> 00:33:46,371
J'ai pas vraiment proposé.
614
00:33:46,496 --> 00:33:47,655
- T'as...
- Arrête.
615
00:33:47,780 --> 00:33:49,319
- À qui est la bague ?
- À moi.
616
00:33:49,953 --> 00:33:50,939
Venez, venez.
617
00:33:51,064 --> 00:33:53,560
Cette soirée est géniale.
618
00:33:55,324 --> 00:33:57,304
On a préparé
un petit numéro pour vous.
619
00:33:57,660 --> 00:34:00,664
Et on a des invitées
très particulières :
620
00:34:00,959 --> 00:34:02,916
Les Treble Tones !
621
00:34:12,894 --> 00:34:17,132
Tonight's the night
we're gonna make it happen
622
00:34:18,055 --> 00:34:21,935
Tonight we'll put
all other things aside
623
00:34:23,253 --> 00:34:27,647
Give in this time
and show me some affection
624
00:34:28,473 --> 00:34:32,696
We're going for those
pleasures in the night
625
00:34:33,032 --> 00:34:34,922
I want to love you
626
00:34:35,310 --> 00:34:36,199
Feel you
627
00:34:36,449 --> 00:34:38,368
Wrap myself around you
628
00:34:38,534 --> 00:34:40,121
I want to squeeze you
629
00:34:40,506 --> 00:34:41,436
Please you
630
00:34:41,643 --> 00:34:43,373
I just can't get enough
631
00:34:43,539 --> 00:34:45,941
And if you move real slow
632
00:34:46,206 --> 00:34:48,473
I'll let it go
633
00:34:48,598 --> 00:34:50,361
I'm so excited
634
00:34:51,034 --> 00:34:52,759
And I just can't hide it
635
00:34:52,992 --> 00:34:54,375
No, no, no, no
636
00:34:54,791 --> 00:34:58,099
I'm about to lose control
and I think I like it
637
00:34:58,967 --> 00:35:00,674
I'm so excited
638
00:35:01,599 --> 00:35:03,202
And I just can't hide it
639
00:35:03,327 --> 00:35:04,609
No, no
640
00:35:05,142 --> 00:35:07,524
I know, I know, I know,
I know, I know
641
00:35:07,649 --> 00:35:09,527
I want you, I want you
642
00:35:19,384 --> 00:35:20,559
Boy, I want to
643
00:35:20,684 --> 00:35:21,697
Love you
644
00:35:21,976 --> 00:35:22,972
Feel you
645
00:35:23,097 --> 00:35:25,003
Wrap myself around you
646
00:35:25,128 --> 00:35:26,838
I want to squeeze you
647
00:35:27,124 --> 00:35:27,959
Please you
648
00:35:28,303 --> 00:35:30,054
I just can't get enough
649
00:35:30,179 --> 00:35:32,788
And if you move real slow
650
00:35:32,913 --> 00:35:35,184
I'll let it go
651
00:35:35,309 --> 00:35:37,395
I'm so excited
652
00:35:37,885 --> 00:35:39,701
I just can't hide it
653
00:35:41,444 --> 00:35:44,338
I'm about to lose control
and I think I like it
654
00:35:44,409 --> 00:35:46,186
- I like it, I like it
655
00:35:45,627 --> 00:35:47,190
- I'm so excited
656
00:35:47,005 --> 00:35:49,562
- I'm so excited
657
00:35:48,141 --> 00:35:50,013
- And I just can't hide it
658
00:35:49,687 --> 00:35:51,407
- I just can't hide it
659
00:35:51,651 --> 00:35:52,806
And I know, I know
660
00:35:52,931 --> 00:35:55,157
I know, I know, I know, I want you
661
00:35:55,282 --> 00:35:56,537
- I want you
662
00:35:56,074 --> 00:35:58,037
- I'm so excited
663
00:35:57,278 --> 00:35:59,425
- Look what you do to me
664
00:35:58,813 --> 00:36:00,465
- Just can't hide it
665
00:35:59,930 --> 00:36:01,747
- You got me burning up
666
00:36:02,238 --> 00:36:05,315
I'm about to lose control
and I think I like it
667
00:36:05,440 --> 00:36:07,146
- I think I like it
668
00:36:06,450 --> 00:36:08,211
- I'm so excited
669
00:36:07,687 --> 00:36:09,630
- I think you get to me
670
00:36:10,321 --> 00:36:12,522
I've got to give it up
671
00:36:14,045 --> 00:36:17,201
- I know, I know I want you, baby
672
00:36:15,499 --> 00:36:17,293
- I'm so excited
673
00:36:18,110 --> 00:36:19,939
Look what you do to me
674
00:36:20,711 --> 00:36:22,514
You got me burning up
675
00:36:22,964 --> 00:36:25,266
I know, I know, I know,
I know, I know
676
00:36:25,391 --> 00:36:27,685
I want you, I want you.
677
00:36:35,873 --> 00:36:38,553
Si je pouvais avoir
votre attention pour un instant.
678
00:36:38,678 --> 00:36:41,059
Au nom de nos inspirantes mariées,
679
00:36:41,184 --> 00:36:43,560
mon mari et moi,
c'était bizarre à dire.
680
00:36:43,685 --> 00:36:45,203
On voudrait vous remercier.
681
00:36:45,369 --> 00:36:47,295
Merci à notre famille
682
00:36:47,420 --> 00:36:50,384
et à nos amis de nous montrer,
par exemple,
683
00:36:50,509 --> 00:36:53,920
que le vrai amour mérite
l'attente et la bataille pour le gagner.
684
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
On voudrait dédier
la prochaine chanson
685
00:36:56,243 --> 00:36:58,842
à tous les couples présents,
officiels ou officieux.
686
00:36:59,306 --> 00:37:01,386
- Tous les couples sur la piste.
- Allez.
687
00:37:08,142 --> 00:37:11,231
Our day will come
688
00:37:12,454 --> 00:37:16,863
And we'll have everything
689
00:37:18,218 --> 00:37:21,143
We'll share that joy
690
00:37:22,699 --> 00:37:27,268
Falling in love can bring
691
00:37:28,427 --> 00:37:34,627
No one can tell me
that I'm too young to know
692
00:37:34,793 --> 00:37:36,838
Young to know
693
00:37:37,004 --> 00:37:40,571
- I love you so
694
00:37:39,983 --> 00:37:43,139
- Love you so
695
00:37:41,187 --> 00:37:44,337
- And you love me
696
00:37:43,757 --> 00:37:46,806
- Our day will come
697
00:37:48,266 --> 00:37:53,202
If we just wait awhile
698
00:37:54,007 --> 00:37:57,353
No tears for us
699
00:37:58,509 --> 00:38:03,149
Think love and wear a smile
700
00:38:04,114 --> 00:38:10,191
All dreams have magic
because we'll always stay
701
00:38:10,316 --> 00:38:13,054
In love this way
702
00:38:13,179 --> 00:38:16,851
Our day
703
00:38:16,976 --> 00:38:20,548
- Will come
704
00:38:18,314 --> 00:38:20,589
- Our day will come
705
00:38:20,858 --> 00:38:23,343
Our day will come
706
00:38:34,728 --> 00:38:40,820
All dreams have magic
because we'll always stay
707
00:38:40,945 --> 00:38:43,656
In love this way
708
00:38:43,781 --> 00:38:51,921
Our day will come
709
00:38:53,986 --> 00:39:05,468
Our day will come.
710
00:39:23,253 --> 00:39:25,280
Je pensais qu'on commandait.
711
00:39:25,538 --> 00:39:27,156
On aurait pu aller dans un resto.
712
00:39:27,374 --> 00:39:30,910
J'étais nostalgique.
Je voulais revivre nos repas du mardi.
713
00:39:33,595 --> 00:39:34,747
Comment vas-tu ?
714
00:39:37,335 --> 00:39:40,086
Tu me prends pour une folle
d'avoir demandé à Mike.
715
00:39:40,689 --> 00:39:41,921
Mais c'est pas facile,
716
00:39:42,087 --> 00:39:44,985
de voir toutes ces choses exaltantes
arriver à tes amis
717
00:39:45,110 --> 00:39:46,634
sans devenir un peu jalouse.
718
00:39:47,022 --> 00:39:49,929
Regarde comme Kurt et Blaine
étaient spontanés
719
00:39:50,095 --> 00:39:52,015
et tout s'est arrangé.
720
00:39:52,757 --> 00:39:54,851
J'aimerais pour une fois
que ça soit moi.
721
00:39:55,069 --> 00:39:58,076
Personne n'aime être seul.
J'aime pas ça.
722
00:39:58,201 --> 00:40:01,274
Mais je sais aussi qu'on peut pas
se forcer à être dans une relation
723
00:40:01,440 --> 00:40:02,407
pour l'éviter.
724
00:40:02,532 --> 00:40:05,778
C'est comme ça que tu passes à côté
de la personne faite pour toi.
725
00:40:06,427 --> 00:40:09,959
Si tu m'avais pas largué,
tu serais pas sortie avec Mike.
726
00:40:10,084 --> 00:40:11,784
Pardon, mais c'est toi qui as rompu.
727
00:40:12,411 --> 00:40:14,245
- Non.
- À cause du faux bégaiement.
728
00:40:14,411 --> 00:40:17,582
C'est pas ce qui est arrivé.
J'aurais jamais rompu avec toi.
729
00:40:18,046 --> 00:40:19,246
Tu es géniale.
730
00:40:19,608 --> 00:40:21,544
Je serai très bien seule.
731
00:40:22,611 --> 00:40:24,950
Le problème est
que tu t'inquiètes trop.
732
00:40:25,075 --> 00:40:26,632
Tu ne finiras pas seule.
733
00:40:26,871 --> 00:40:28,403
Comment tu peux le savoir ?
734
00:40:31,166 --> 00:40:32,716
Que penses-tu de ça ?
735
00:40:33,014 --> 00:40:34,492
Faisons un pacte.
736
00:40:35,298 --> 00:40:37,398
Si à 30 ans on s'est pas mariés,
737
00:40:39,002 --> 00:40:40,668
on se marie ensemble.
738
00:40:40,793 --> 00:40:42,749
Oh, mon Dieu, oui !
739
00:40:43,190 --> 00:40:47,036
On s'aime,
notre alchimie sexuelle est indéniable.
740
00:40:47,756 --> 00:40:48,813
Tu vois ?
741
00:40:48,938 --> 00:40:52,075
Et nos enfants pourront aller
dans n'importe quelle école.
742
00:40:53,236 --> 00:40:57,184
J'accepte officiellement ton invitation
à être ta fiancée de secours.
743
00:40:57,309 --> 00:40:58,498
Que c'est romantique.
744
00:41:00,622 --> 00:41:04,670
Je crois que tout le monde a besoin
de plus de Tartie dans leurs vies.
745
00:41:05,110 --> 00:41:06,923
On est plus Artina.
746
00:41:07,298 --> 00:41:10,009
Regarde-nous
on met déjà l'autre en avant.
747
00:41:10,703 --> 00:41:12,095
C'est une relation saine.
748
00:41:12,375 --> 00:41:15,390
On trinque à toujours avoir
quelqu'un de génial à ses côtés.
749
00:41:15,556 --> 00:41:17,683
Et on le sait,
personne n'est meilleur que moi.
750
00:41:19,061 --> 00:41:20,311
- Santé.
- Santé.
751
00:41:24,226 --> 00:41:26,629
On sait que vous êtes là.
Vous pouvez sortir.
752
00:41:28,024 --> 00:41:29,333
Bien, bien, bien.
753
00:41:29,458 --> 00:41:32,324
Si ce n'est pas mon doux AnderHummel
754
00:41:32,449 --> 00:41:34,826
et mes fougueuses autistes LoPierce.
755
00:41:35,734 --> 00:41:38,417
On apprécie
tout ce que vous avez fait.
756
00:41:38,542 --> 00:41:41,916
- Pour nous pousser jusqu'à l'autel.
- Que fait-on ici ?
757
00:41:42,583 --> 00:41:45,353
J'ai un dernier cadeau pour vous,
758
00:41:45,784 --> 00:41:47,243
mes couples parrainés,
759
00:41:47,481 --> 00:41:50,091
et je voulais vous les donner
en mains propres.
760
00:41:50,590 --> 00:41:52,427
Pas d'inquiétude,
c'est pas une chanson.
761
00:41:52,593 --> 00:41:54,551
Ou un choeur d'une minorité.
762
00:41:55,684 --> 00:41:57,427
Je me suis rendue compte...
763
00:41:58,415 --> 00:42:01,071
que vous me voyez
comme un modèle déterminé, complexe,
764
00:42:01,196 --> 00:42:02,687
et bipolaire.
765
00:42:03,259 --> 00:42:05,118
Mais après toutes ces années,
766
00:42:05,243 --> 00:42:07,639
je peux pas m'empêcher
de vous voir comme mes enfants.
767
00:42:07,764 --> 00:42:12,447
Dans les enveloppes vous trouverez
votre lune de miel en grandes pompes.
768
00:42:12,613 --> 00:42:16,033
- On a réservé notre lune de miel.
- Je l'ai annulée.
769
00:42:16,199 --> 00:42:18,651
Un week-end à Provincetown ?
770
00:42:18,776 --> 00:42:21,038
Dans la cabane d'Andrew Sullivan.
771
00:42:21,324 --> 00:42:23,249
Andrew est un vieil ami.
Enfin, il l'était.
772
00:42:23,415 --> 00:42:24,876
On se parle plus.
773
00:42:25,204 --> 00:42:28,462
Un voyage tout compris d'un mois
sur Paradise Island
774
00:42:28,587 --> 00:42:30,047
dans les Bahamas.
775
00:42:30,213 --> 00:42:32,081
- Pas possible.
- Wonder Woman y est née.
776
00:42:32,206 --> 00:42:34,677
- Lasso magique inclus !
- C'est fou !
777
00:42:35,844 --> 00:42:37,305
Vivez, aimez, prospérez.
778
00:42:37,755 --> 00:42:39,724
Je dois trouver
d'autres couples à shipper.
779
00:42:40,364 --> 00:42:42,268
Pourquoi pas PuckCedes ?
Pas mal ?
780
00:42:42,393 --> 00:42:44,520
FaBerry ?
On a jamais assez de lesbiennes.
781
00:42:44,810 --> 00:42:47,260
- Vous êtes la meilleure.
- FaBerry...
782
00:42:47,981 --> 00:42:51,486
- J'hallucine, on l'a fait.
- J'hallucine, on a survécu à la fête.
783
00:42:53,469 --> 00:42:55,666
J'hallucine,
on a le même anniversaire.
784
00:42:55,791 --> 00:42:57,535
Attends.
T'as dit quoi ?
785
00:42:57,660 --> 00:42:59,060
On y est ensemble.
786
00:42:59,185 --> 00:43:01,466
Vous pouvez compter sur nous.
Faisons un pacte,
787
00:43:01,591 --> 00:43:04,719
de fêter nos anniversaires ensemble
pour le reste de nos vies.
788
00:43:05,115 --> 00:43:07,215
Ou peut-être tous les cinq ans ?
789
00:43:07,482 --> 00:43:09,153
Tous les ans c'est un peu trop.
790
00:43:09,278 --> 00:43:12,048
- On pourra Skyper chaque année.
- Voilà.