﻿1
00:00:10,322 --> 00:00:11,818
Le roller derby c'est merveilleux.

2
00:00:11,938 --> 00:00:14,999
Je ne peux pas croire qu'ils donnaient 
des tickets au magasin de jus de fruits.

3
00:00:15,119 --> 00:00:16,231
Je n'ai même pas eu à acheter de jus.

4
00:00:16,351 --> 00:00:18,227
Je l'ai fait. Ils sont bons.

5
00:00:18,347 --> 00:00:22,553
Un avait le goût du jus de pomme
sauf qu'il était salé avec de la mousse.

6
00:00:25,041 --> 00:00:26,279
Tu as vu cette chute ?

7
00:00:26,399 --> 00:00:28,418
C'est n'importe quoi.
Que quelqu'un intervienne !

8
00:00:28,466 --> 00:00:30,218
Ne t'en fais pas.
La cavalerie arrive.

9
00:00:33,147 --> 00:00:35,657
Whoa, c'était fantastique.

10
00:00:35,777 --> 00:00:37,662
Ces femmes sont des guerrières.

11
00:00:37,782 --> 00:00:40,137
Elles vivent selon le code des
anciennes Amazones.

12
00:00:40,257 --> 00:00:42,951
Une fraternité de filles
qui se soutiennent entre elles.

13
00:00:43,147 --> 00:00:44,944
Waouh, j'aurais voulu avoir ça.

14
00:00:45,064 --> 00:00:47,825
Tu l'as !
He ho ? Juste ici ?

15
00:00:47,945 --> 00:00:50,655
Tu sais que je serai 
toujours là pour toi!

16
00:00:50,775 --> 00:00:53,871
- Hey ! 
- Ne barre pas la route, pétasse !

17
00:00:54,996 --> 00:00:58,465
- Klaus !
- Quoi ? Est-ce que quelque chose...Uh..

18
00:00:58,585 --> 00:01:01,046
Je veux dire, j'ai attrapé l'arrière 
et le gros, mais..

19
00:01:01,166 --> 00:01:04,734
Je ne veux pas être impliqué dans 
quoi que ce soit sans voir le...

20
00:01:04,854 --> 00:01:07,313
l'incident en entier, parce que, 
tu sais...

21
00:01:07,433 --> 00:01:09,284
quand j'arrive,
j'arrive avec du lourd.

22
00:01:09,566 --> 00:01:14,965
Mais c'est juste irresponsable
si je ne l'ai pas vu en entier.

23
00:01:15,085 --> 00:01:18,434
Tu as un problème qui arrive,
je serai là,

24
00:01:19,078 --> 00:01:20,749
en supposant que je voie
tout l'incident.

25
00:01:24,198 --> 00:01:26,980
♪ Good morning, U.S.A. ♪

26
00:01:27,106 --> 00:01:30,342
♪ I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day ♪

27
00:01:30,376 --> 00:01:33,511
♪ the sun in the sky
has a smile on his face ♪

28
00:01:33,546 --> 00:01:37,716
♪ and he's shinin' a salute
to the American race ♪

29
00:01:39,652 --> 00:01:43,255
♪ oh, boy, it's swell to say ♪

30
00:01:43,289 --> 00:01:45,557
♪ good -- ♪
♪ good morning, U.S.A. ♪

31
00:01:45,591 --> 00:01:52,934
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

32
00:01:53,366 --> 00:01:54,799
Excusez-moi, mademoiselle.

33
00:01:54,834 --> 00:01:58,169
Je... je dois dire que
ce que vous faites est extraordinaire.

34
00:01:58,204 --> 00:02:00,772
Vous êtes comme
une guerrière Amazone moderne.

35
00:02:00,806 --> 00:02:02,474
Ce n'est pas "mademoiselle".
C'est Iris.

36
00:02:02,508 --> 00:02:04,676
Je ne réponds pas à des titres
de politesse genrés.

37
00:02:04,710 --> 00:02:06,177
J'aime ça.

38
00:02:06,212 --> 00:02:07,412
Si tu aimes,
tu devrais essayer.

39
00:02:07,446 --> 00:02:09,247
Vraiment ?! [Glup]
J'adorerais !

40
00:02:09,282 --> 00:02:11,216
Oh, mais je peux jouer
si je suis hétéro?

41
00:02:11,250 --> 00:02:13,351
Hétéro, hein ?
C'est pas ce qui se dégage de toi.

42
00:02:13,386 --> 00:02:16,321
Mais l'orientation sexuelle
ne regarde que toi.

43
00:02:16,355 --> 00:02:17,789
Tu es tellement ouverte d'esprit.

44
00:02:17,823 --> 00:02:21,192
[klaxon]

45
00:02:21,227 --> 00:02:23,828
[Fort] Hayley, 
je suis désolé pour tout à l'heure

46
00:02:23,863 --> 00:02:26,364
J'ai vu l'incident entièrement.

47
00:02:26,399 --> 00:02:28,133
Punaise Klaus, quelle quantité
as-tu eu à boire ?

48
00:02:28,167 --> 00:02:29,501
Une bière.

49
00:02:29,535 --> 00:02:32,671
Bon, allons voir cette salope
et lui botter le cul.

50
00:02:32,705 --> 00:02:34,873
Oh mon Dieu.
Elle est là.

51
00:02:36,776 --> 00:02:38,143
[ Plouf ]

52
00:02:38,177 --> 00:02:39,244
[ Clic ]

53
00:02:40,190 --> 00:02:41,557
[ Bruits d'insectes ]

54
00:02:43,560 --> 00:02:46,596
Stan, tu as dit que tu appellerais
le plombier pour réparer ça.

55
00:02:46,630 --> 00:02:48,464
Désolé. Je suppose que j'étais
un peu occupé.

56
00:02:48,499 --> 00:02:50,366
A aller </i> travailler. </i>
Tu te rappelles ?

57
00:02:50,400 --> 00:02:52,001
La seule chose dont je me rappelle

58
00:02:52,035 --> 00:02:53,970
c'est que tu ne fais jamais
ce que tu promets.

59
00:02:54,004 --> 00:02:55,638
Arrête ! Arrête ! 
Arrête !

60
00:02:55,672 --> 00:02:59,075
[ En pleurs ] C'était une maison
pleine d'amour avant !

61
00:02:59,109 --> 00:03:00,710
Vous vous souvenez à chaque fois que
vous dites que je n'ai pas de truc ?

62
00:03:00,744 --> 00:03:03,546
J'ai trouvé mon truc à moi :
le roller derby.

63
00:03:05,115 --> 00:03:07,283
Stan : Trop de pouvoir féminin.

64
00:03:07,317 --> 00:03:10,019
des poulettes s'écrasant entre elles

65
00:03:10,053 --> 00:03:12,121
reconquérant la nuit

66
00:03:12,156 --> 00:03:13,389
c'est pour ça que je vais essayer.

67
00:03:13,423 --> 00:03:15,291
je n'ai jamais fait partie
d'une telle équipe.

68
00:03:15,325 --> 00:03:18,427
Elles sont des Amazones
des temps modernes.

69
00:03:18,462 --> 00:03:21,397
Arrête de dire "Amazones"
comme si tu l'avais inventé.

70
00:03:21,431 --> 00:03:23,166
C'est moi qui étais dans les toilettes

71
00:03:23,200 --> 00:03:25,601
quand le mec l'a expliqué comme ça
à son pote.

72
00:03:25,636 --> 00:03:28,437
Moi, pas toi ! Moi !

73
00:03:29,573 --> 00:03:31,407
Steve, tu veux aller boire une bière ?

74
00:03:31,441 --> 00:03:33,142
Je vais faire du café, Klaus.

75
00:03:35,679 --> 00:03:37,446
Stan, fais quelque chose!

76
00:03:37,481 --> 00:03:40,449
Je viens à peine de rentrer !

77
00:03:40,484 --> 00:03:42,618
Hmm.
"Plier ici."

78
00:03:44,755 --> 00:03:48,691
Oh ! De la magie noire !

79
00:03:48,725 --> 00:03:51,027
Toi tu vas t'inscrire au roller derby ?

80
00:03:51,061 --> 00:03:52,662
[ ricanement sarcastique ]
j'aimerais bien voir ça

81
00:03:52,696 --> 00:03:54,664
tu n'as même pas tes propres patins.

82
00:03:54,698 --> 00:03:57,500
Et bien tu peux venir voir 
si tu me laisses t'emprunter une paire.

83
00:03:57,534 --> 00:03:59,502
En ligne, quad, 
ou pailletés ?

84
00:03:59,536 --> 00:04:01,304
[ gloussement ]
C'est une question piège.

85
00:04:01,338 --> 00:04:02,605
Ils sont tous pailletés.

86
00:04:11,114 --> 00:04:13,216
Je vais gagner !
Je vais gagner !

87
00:04:14,518 --> 00:04:16,152
Quoi ?

88
00:04:16,186 --> 00:04:19,488
Oh, chéri, tu étais si près de
gagner un iPod nano.

89
00:04:19,523 --> 00:04:22,191
Va dire à ton aide-soignant que tu as
besoin de plus d'argent.

90
00:04:22,226 --> 00:04:23,226
Hayley : Roger!

91
00:04:23,260 --> 00:04:24,727
Quoi ?
Si je la laisse gagner,

92
00:04:24,761 --> 00:04:27,129
tout le monde saura qu'il n'y a 
pas d'iPod nano dans ces boîtes,

93
00:04:27,164 --> 00:04:28,698
seulement des crottes
de chien séchées.

94
00:04:28,732 --> 00:04:30,433
Enfin, elle devraient 
être sèches désormais.

95
00:04:30,467 --> 00:04:31,801
Que fais-tu ici ?

96
00:04:31,835 --> 00:04:34,537
Oh je suis l'entraineur du jour.
Un peu le rat des patinoires

97
00:04:34,571 --> 00:04:36,072
Salut !

98
00:04:36,106 --> 00:04:38,307
Hey Steve !
Ton croisé est super !

99
00:04:38,342 --> 00:04:39,408
Merci, mec !

100
00:04:39,443 --> 00:04:40,743
Le gosse est toujours ici.

101
00:04:40,777 --> 00:04:42,712
J'imagine qu'il a des problèmes
à la maison.

102
00:04:42,746 --> 00:04:45,181
Il patine comme
s'il fuyait quelque chose

103
00:04:49,486 --> 00:04:50,653
je t'ai donné 5$

104
00:04:50,687 --> 00:04:53,356
et je T'ai donné quatre quarters (25 cents)

105
00:05:00,697 --> 00:05:02,365
Aah!

106
00:05:02,399 --> 00:05:03,633
Salut frangine!

107
00:05:03,667 --> 00:05:05,334
j'espère que tes amis
ne vienne pas de manger de la merde

108
00:05:05,369 --> 00:05:08,170
parce que je suis sur le point de 
tirer sur le canard !

109
00:05:11,174 --> 00:05:12,508
Je promets que je vais m'améliorer.

110
00:05:12,542 --> 00:05:14,110
Je pratiquerai nuit et jour.

111
00:05:14,144 --> 00:05:15,624
Si tu me laissais juste 
en faire parti.

112
00:05:15,646 --> 00:05:17,546
Bien. Tu y es.
C'est vrai ?

113
00:05:17,581 --> 00:05:19,181
Secouer le bacon!

114
00:05:19,216 --> 00:05:21,717
Mais seulement si tu peux amener
ta soeur à jouer aussi.

115
00:05:21,752 --> 00:05:23,719
Elle est un brouilleur naturel.
Ma sœur ?!

116
00:05:23,754 --> 00:05:27,156
Entrecroisez compote de pommes!

117
00:05:27,190 --> 00:05:30,226
[ Soupirs, haletant]

118
00:05:30,260 --> 00:05:31,894
Whoa.

119
00:05:34,164 --> 00:05:37,300
Ce n'est pas réparer l'évier, ça.

120
00:05:37,334 --> 00:05:38,567
Tu as troué le toit !

121
00:05:38,602 --> 00:05:41,170
Je me suis dit que j'avais besoin 
de bois pour réparer l'évier !

122
00:05:41,204 --> 00:05:44,307
Ma parole, si la maison entière
ne s'effondre pas,

123
00:05:44,341 --> 00:05:46,742
ce sera un miracle !

124
00:05:46,777 --> 00:05:48,144
Peut-être que je peux aider.

125
00:05:48,178 --> 00:05:49,478
T'es qui, bon sang ?

126
00:05:49,513 --> 00:05:51,247
Je ne suis qu'un simple charpentier.

127
00:05:51,281 --> 00:05:52,448
Parfait.
Tu es engagé.

128
00:05:52,482 --> 00:05:53,649
Commence par le toit.

129
00:05:53,684 --> 00:05:55,284
Ah, le toit.

130
00:05:55,319 --> 00:05:57,286
Le toit protège les âmes en-dessous

131
00:05:57,321 --> 00:05:58,821
de la tourmente de la vie.

132
00:05:58,855 --> 00:06:00,356
Chut.

133
00:06:00,390 --> 00:06:03,526
Je vais voir ça...
quand je voudrai voir ça.

134
00:06:06,530 --> 00:06:08,597
[ le choeur chante ]

135
00:06:08,632 --> 00:06:10,499
Oh. Mes outils.

136
00:06:10,534 --> 00:06:12,601
[ Vocalises de chorale ]

137
00:06:15,939 --> 00:06:18,541
Allez viens.
Je peut seulement jouer si <i>tu<i> joues.

138
00:06:18,575 --> 00:06:20,476
Elles pensent que je ressemble à une fille?

139
00:06:20,510 --> 00:06:23,145
C'est dingue.

140
00:06:23,180 --> 00:06:24,714
Je sais.
C'est dur à croire.

141
00:06:24,748 --> 00:06:27,750
Mais tu es un merveilleux patineur,
et tu dois le montrer.

142
00:06:27,784 --> 00:06:29,285
Ouais...

143
00:06:29,319 --> 00:06:31,620
Et tu pourras sortir
avec toutes ces filles

144
00:06:31,655 --> 00:06:33,389
Bien, d'accord.

145
00:06:33,423 --> 00:06:35,257
Tiens leurs mains parfois

146
00:06:35,292 --> 00:06:38,160
quand elles te lance devant
dans d'autres filles.

147
00:06:38,195 --> 00:06:40,396
C'est comme ça qu'on joue.

148
00:06:40,430 --> 00:06:42,832
et des fois il y a 
ces gros tas

149
00:06:42,866 --> 00:06:45,267
où on ne peut pas dire
où une fille commence

150
00:06:45,302 --> 00:06:46,802
et où une autre finit

151
00:06:46,837 --> 00:06:50,539
et au milieu de ce tas...
ce sera toi

152
00:06:50,574 --> 00:06:52,475
tu viens de me donner
matière à réfléchir.

153
00:06:53,977 --> 00:06:56,445
Je vais le faire. Je ferai semblant
d'être une fille.

154
00:06:56,480 --> 00:06:57,880
et puis, ça pourrait ne pas être un mensonge

155
00:06:57,914 --> 00:07:00,316
Parce que cette déchirure 
a juste détruit mes couilles.

156
00:07:03,314 --> 00:07:06,016
Très bien mesdames, je veux un bon jeu
propre ce soir

157
00:07:06,050 --> 00:07:08,719
On joue correct pas de tirage 
de cheveux, pas de creusage de moule.

158
00:07:08,753 --> 00:07:10,854
Maintenant, je dois m'occuper de 
ce problème de rat.

159
00:07:15,059 --> 00:07:16,727
Je-Je ne peux pas croire ce que je vais demander

160
00:07:16,761 --> 00:07:18,962
mais est-ce que tu bandes là ?

161
00:07:18,997 --> 00:07:21,832
Ouaip. La bête est dans la cage.

162
00:07:21,866 --> 00:07:23,300
Salut, Iris.

163
00:07:23,334 --> 00:07:25,902
Ecoute bleusaille, pendant les jeux
de la nuit, nous avons des surnoms

164
00:07:25,937 --> 00:07:27,804
Je suis " la chance de l'iris".

165
00:07:29,274 --> 00:07:31,308
Stevie Wonderbra

166
00:07:31,342 --> 00:07:33,644
j'aime bien parce que c'est
à propos de seins

167
00:07:35,747 --> 00:07:39,216
"@8?47qq#"?

168
00:07:39,250 --> 00:07:41,118
C'est ce que nous avons laissé.

169
00:07:41,152 --> 00:07:43,253
Eh bien, je vais faire comme si je
pensai que vous vous y aviez pensé.

170
00:07:45,023 --> 00:07:47,024
Hey, Wonderbra, un peu d'aide ?

171
00:07:47,058 --> 00:07:49,593
J'ai bandé ma jambe,
mais c'est vraiment serré.

172
00:07:49,627 --> 00:07:50,761
tu m'aides à m'étirer?

173
00:07:50,795 --> 00:07:52,162
ok.

174
00:07:53,998 --> 00:07:56,099
Allez, étire-moi ça !

175
00:07:56,134 --> 00:07:59,369
Oh, ça fait du bien !

176
00:08:02,040 --> 00:08:04,975
Il te reste un peu de cette bande?

177
00:08:05,009 --> 00:08:07,811
J'ai besoin de, um... bander

178
00:08:26,764 --> 00:08:29,366
Fête de la victoire chez moi !

179
00:08:34,339 --> 00:08:35,405
Bon jeu !

180
00:08:35,440 --> 00:08:36,973
Oh, oh !
Ce sont mes fesses !

181
00:08:37,008 --> 00:08:38,942
tu es l'un des meilleurs joueurs
que j'ai jamais vu!

182
00:08:38,976 --> 00:08:40,010
Je suis Devin.

183
00:08:40,044 --> 00:08:41,712
" Sept minutes de divine Devin. "

184
00:08:41,746 --> 00:08:44,081
Difficile de tenir aussi longtemps.

185
00:08:44,115 --> 00:08:46,383
Tu es adorable.

186
00:08:47,852 --> 00:08:49,853
Deux fois du même côté, Dev !

187
00:08:49,887 --> 00:08:51,221
Je vais devoir expliquer
la marque de la main

188
00:08:51,255 --> 00:08:52,856
à ma mère au moment du bain.

189
00:08:52,890 --> 00:08:55,092
Heu... c'est pour rire, hein !

190
00:08:55,126 --> 00:08:57,361
Je me douche tout seul, maintenant -

191
00:08:57,395 --> 00:08:59,996
rien que moi et le Babyphone.

192
00:09:00,031 --> 00:09:02,032
[ musique électronique ]

193
00:09:04,102 --> 00:09:06,136
Ici, Stevie, essaye le poulet.

194
00:09:06,170 --> 00:09:08,105
Val le relance,
le massacre humainement

195
00:09:08,139 --> 00:09:09,940
et l'accompagne d'un délicieux 
spätzle.

196
00:09:09,974 --> 00:09:12,008
L'assortiment préféré d'Hitler.

197
00:09:12,043 --> 00:09:13,710
Belle anecdote.
J'en connais une !

198
00:09:13,745 --> 00:09:15,812
Cet endroit est fait à partir
de carcasses de train recyclées.

199
00:09:15,847 --> 00:09:18,081
Mince! Pourquoi j'ai dit ça ?
J'ai tout gâché.

200
00:09:18,116 --> 00:09:19,916
Hein ? <i>Tu</i> as tout gâché ?

201
00:09:19,951 --> 00:09:21,685
C'est moi qui ramène tout à Hitler.

202
00:09:21,719 --> 00:09:23,053
Tu es merveilleux.

203
00:09:25,289 --> 00:09:26,723
Que fais-tu ?

204
00:09:26,758 --> 00:09:28,191
Je gère à mort.

205
00:09:28,226 --> 00:09:31,128
Étonnamment, en tant que Stevie,
rien ne peut m'arriver.

206
00:09:31,162 --> 00:09:33,230
Je ne me suis jamais senti aussi bien
en parlant avec des filles.

207
00:09:33,264 --> 00:09:35,298
Devin est <i>à fond</i> sur moi.

208
00:09:35,333 --> 00:09:36,933
Hum, es-tu stupide ?

209
00:09:36,968 --> 00:09:38,034
Excuse-moi ?

210
00:09:38,069 --> 00:09:39,436
Elle va découvrir que t'es un mec,

211
00:09:39,470 --> 00:09:41,190
et tu vas nous faire dégager
du groupe.

212
00:09:41,205 --> 00:09:44,307
J'ai jamais eu l'occasion de 
côtoyer un groupe de femmes

213
00:09:44,342 --> 00:09:46,276
aussi ouvertes d'esprit que moi.

214
00:09:47,745 --> 00:09:50,113
Okay. J'arrête avec Devin.

215
00:09:50,148 --> 00:09:51,481
T'as intérêt.

216
00:09:51,516 --> 00:09:54,050
Demain, c'est atelier marinade.

217
00:09:54,085 --> 00:09:57,053
L'idéal pour créer le maximum de lien.

218
00:09:57,088 --> 00:09:59,055
[ Bouncing Souls'
"We Love Fun" ]

219
00:10:31,789 --> 00:10:33,423
Hey, est-ce que je peux te parler 
une seconde ?

220
00:10:33,458 --> 00:10:35,358
Oui. Comment ça va ?
Whoa !

221
00:10:35,393 --> 00:10:36,827
N'est-ce pas ?

222
00:10:36,861 --> 00:10:39,129
C'est le nom de chacun
en idéogrammes chinois.

223
00:10:39,163 --> 00:10:40,530
L'équipe entière ?

224
00:10:40,565 --> 00:10:43,133
Ouaip.
J'adore vraiment ça.

225
00:10:43,167 --> 00:10:45,268
Je n'ai pas eu autant d'amies

226
00:10:45,303 --> 00:10:47,237
depuis que cette bande de filles 
populaires au lycée

227
00:10:47,271 --> 00:10:48,872
n'ait essayé de me pousser au suicide.

228
00:10:48,906 --> 00:10:50,140
Bref, je suis tellement heureuse

229
00:10:50,174 --> 00:10:51,975
que toi et ta sœur aient
rejoint l'équipe.

230
00:10:52,009 --> 00:10:54,144
C'est la plus longue relation que 
j'ai jamais eue.

231
00:10:54,178 --> 00:10:55,779
Pardon ?

232
00:10:55,813 --> 00:10:58,415
Stevie et moi -- ça se passe
plutôt très bien.

233
00:10:58,449 --> 00:10:59,969
Nous avons déjà parlé à propos

234
00:10:59,984 --> 00:11:01,818
de l'ouverture du boucher dans le
Park Slope.

235
00:11:01,853 --> 00:11:03,353
Quoi ?

236
00:11:03,387 --> 00:11:05,288
Il y aurait aussi des sandwiches,
de la ciabatta fraîche [pain italien].

237
00:11:05,323 --> 00:11:06,490
Tu m'excuses un moment ?

238
00:11:06,524 --> 00:11:07,924
A quoi tu pensais ?!

239
00:11:07,959 --> 00:11:09,793
Hayley, ce n'est pas ce que tu penses.

240
00:11:09,827 --> 00:11:12,295
Il y aura aussi des sandwiches,
de la ciabatta fraîche.

241
00:11:12,330 --> 00:11:13,830
Ecoute, tu ne peux pas faire ça à Devin.

242
00:11:13,865 --> 00:11:15,866
Tu dois lui dire la vérité,
ou c'est moi qui le ferai.

243
00:11:15,900 --> 00:11:18,268
Ni toi ni moi n'allons lui dire
quoique ce soit.

244
00:11:18,302 --> 00:11:20,470
Si je tombe, tu tombes avec moi.

245
00:11:20,505 --> 00:11:22,105
Alors toute cette encre sur ton bras...

246
00:11:22,139 --> 00:11:24,374
ce sera juste un tas d'absurdités
que personne ne pourra lire,

247
00:11:24,408 --> 00:11:27,143
à moins de déménager en Chine,
mais de qui se moque-t-on ?

248
00:11:27,178 --> 00:11:30,881
Tu ne déménageras pas en Chine.
Tu n'en as pas le cran.

249
00:11:32,383 --> 00:11:34,217
[ gazouillis d'oiseaux ]

250
00:11:34,252 --> 00:11:36,887
Je dis juste, tant qu'il est ici,

251
00:11:36,921 --> 00:11:38,288
il pourrait s'occuper du jardin.

252
00:11:38,322 --> 00:11:42,359
Que l'on sème et récolte ensemble.

253
00:11:45,263 --> 00:11:47,931
Jamais, après toutes ces années,
un de mes employés

254
00:11:47,965 --> 00:11:49,299
n'a tenté de me toucher.

255
00:11:49,333 --> 00:11:51,902
Monsieur j'ai-les-mains-pleines-de-
fiente-d'oiseau.

256
00:11:51,936 --> 00:11:53,303
Oubliez mes mains!

257
00:11:53,337 --> 00:11:56,373
Regarde derrière toi.

258
00:11:56,407 --> 00:11:58,842
Où sont mes œillets ?

259
00:11:58,876 --> 00:12:01,211
Les œillets, c'est..

260
00:12:01,245 --> 00:12:03,947
Je vois des zinnias, des jonquilles.

261
00:12:03,981 --> 00:12:05,282
Ecoutez, je suppose

262
00:12:05,316 --> 00:12:06,883
que vous n'avez pas beaucoup de 
succès avec les femmes,

263
00:12:06,918 --> 00:12:09,853
mais les œillets sont les fleurs 
préférées de toutes les femmes.

264
00:12:09,887 --> 00:12:11,288
Je suis 1000% sûr

265
00:12:11,322 --> 00:12:13,523
les oeillets ne sont pas les fleurs 
préférées de tout le monde.

266
00:12:13,558 --> 00:12:16,359
Des tulipes !? D'où tu les sors,
connard ?!

267
00:12:16,394 --> 00:12:17,561
Trouvez-moi des œillets.

268
00:12:17,595 --> 00:12:20,030
Allez viens, chérie.

269
00:12:20,064 --> 00:12:21,865
Non !

270
00:12:21,899 --> 00:12:24,634
Je déteste ce jardin.

271
00:12:32,076 --> 00:12:33,143
Des oeillets.

272
00:12:33,177 --> 00:12:35,912
Tellement moche !!

273
00:12:40,051 --> 00:12:43,353
Greg: Oh Dieu, sauve les photos de 
nu de Merv Griffin !

274
00:12:43,387 --> 00:12:46,122
Okay les filles, demain c'est la
compétition.

275
00:12:46,157 --> 00:12:48,425
et ensemble, nous allons tout gagner.

276
00:12:48,459 --> 00:12:49,526
Allez, cri de guerre!

277
00:12:50,528 --> 00:12:51,895
Hayley, cri de guerre.

278
00:12:51,929 --> 00:12:53,263
Je peux pas, coach.

279
00:12:53,297 --> 00:12:55,231
Tu <i>dois</i> faire le cri de guerre.

280
00:12:55,266 --> 00:12:56,946
Désolée, mais il n'y a pas de cri
de guerre,

281
00:12:57,066 --> 00:12:59,402
quand un membre de l'équipe ment...

282
00:12:59,437 --> 00:13:01,538
et qu'une de ces mains...

283
00:13:01,572 --> 00:13:03,607
est reliée à un corps...

284
00:13:03,641 --> 00:13:06,076
relié à un pénis!

285
00:13:07,211 --> 00:13:09,312
Stevie est un Steve.

286
00:13:09,347 --> 00:13:10,947
J'y crois pas.

287
00:13:10,982 --> 00:13:13,016
Mesdames, je peux m'expliquer.

288
00:13:13,050 --> 00:13:14,584
Pas toi, elle.

289
00:13:14,619 --> 00:13:17,120
Moi ?
Mais c'est un garçon !

290
00:13:17,154 --> 00:13:18,655
- On le sait.
- Vraiment ?

291
00:13:18,689 --> 00:13:21,191
- Tu le savais ?
- Bien sûr.

292
00:13:21,225 --> 00:13:23,226
T'as la trique depuis deux semaines.

293
00:13:23,260 --> 00:13:25,662
Mais avoir un pénis ne fait 
pas de lui un garçon.

294
00:13:25,696 --> 00:13:27,530
- Ah bon ?
- Vous êtes sérieuse ?

295
00:13:27,565 --> 00:13:30,934
Manifestement, Stevie est une fille
coincée dans un corps de garçon.

296
00:13:30,968 --> 00:13:33,470
Mes attributs disent le contraire.

297
00:13:33,504 --> 00:13:35,438
Bien sûr. Tu es un homme à l'intérieur,

298
00:13:35,473 --> 00:13:37,674
mais à l'intérieur, 
tu es entièrement une fille.

299
00:13:37,708 --> 00:13:39,476
C-c'est impossible.

300
00:13:39,510 --> 00:13:41,277
J' J'aime les filles.

301
00:13:41,312 --> 00:13:42,545
Nous aimons toutes les filles, Stevie.

302
00:13:42,580 --> 00:13:46,082
Donc, je suis une lesbienne à 
l'intérieur d'un corps de garçon?

303
00:13:46,117 --> 00:13:47,417
C'est fou.

304
00:13:47,451 --> 00:13:49,085
As-tu aimé préparer les conserves ?

305
00:13:49,120 --> 00:13:50,487
Plus que tout.

306
00:13:50,521 --> 00:13:52,522
Est-ce que tu t'es amusé au
magasin de Doc Martens ?

307
00:13:52,556 --> 00:13:54,290
Ils vendaient des chaussures
coupées en deux.

308
00:13:54,325 --> 00:13:56,126
Et on pouvait marcher avec !

309
00:13:56,160 --> 00:13:58,194
Et ne t'es-tu jamais senti
aussi confiant

310
00:13:58,229 --> 00:13:59,529
autour d'autant de femmes,

311
00:13:59,563 --> 00:14:01,598
et aussi bien dans ta peau ?

312
00:14:01,632 --> 00:14:04,167
Oh, mon Dieu.

313
00:14:04,201 --> 00:14:06,169
J'ai besoin de temps pour m'y faire.

314
00:14:08,172 --> 00:14:09,673
Wow (soupires)

315
00:14:09,707 --> 00:14:11,574
Je pensais qu'on allait tous les deux
se faire virer de l'équipe.

316
00:14:11,609 --> 00:14:12,976
Non.

317
00:14:13,010 --> 00:14:14,144
Juste toi.

318
00:14:14,178 --> 00:14:15,612
Quoi ?! Pourquoi ?!

319
00:14:15,646 --> 00:14:16,980
Tu as juste enlevé le pantalon de
quelqu'un

320
00:14:17,014 --> 00:14:18,281
pour dévoiler ses parties génitales.

321
00:14:18,315 --> 00:14:20,316
On vit dans une ère 
post-génitale, Hayley.

322
00:14:20,351 --> 00:14:21,551
Je suis d'accord !

323
00:14:21,585 --> 00:14:23,019
Je veux dire, je- j'ai jamais
entendu cette phrase

324
00:14:23,054 --> 00:14:24,254
mais je suis un des vôtres.

325
00:14:24,288 --> 00:14:25,522
Non, tu ne l'es pas.

326
00:14:25,556 --> 00:14:27,590
[ Pleurs ]

327
00:14:27,625 --> 00:14:30,026
Je pensais que vous
étiez mes amis !

328
00:14:34,732 --> 00:14:37,267
Je m'en vais, ok ?

329
00:14:41,958 --> 00:14:43,025
Steve attends !

330
00:14:44,494 --> 00:14:46,962
On peut parler de ce qui vient
de se passer ?

331
00:14:46,997 --> 00:14:49,565
Oui, s'il te plaît. 
Je suis perdu.

332
00:14:49,599 --> 00:14:51,433
Je sais.
Je suis... Je suis choqué.

333
00:14:51,468 --> 00:14:53,469
Suis-je vraiment fermé d'esprit?

334
00:14:53,503 --> 00:14:55,337
Quoi ? On s'en fiche !

335
00:14:55,372 --> 00:14:57,373
Je suis une fille dans
le corps d'un garçon !

336
00:14:57,407 --> 00:15:01,510
[ musique douce ]

337
00:15:01,544 --> 00:15:06,382
♪ Je pensais être ouverte d'esprit ♪

338
00:15:06,416 --> 00:15:09,551
♪ L'acceptation était mon défi ♪

339
00:15:09,586 --> 00:15:12,988
♪ mais maintenant je le sais ♪

340
00:15:13,023 --> 00:15:16,258
♪ j'ai été idiote, en effet ♪

341
00:15:16,292 --> 00:15:19,128
♪ Je pensais être un garçon ♪

342
00:15:19,162 --> 00:15:22,665
♪ J'ai oublié qu'au fond
nous sommes tous les mêmes ♪

343
00:15:22,699 --> 00:15:26,635
♪ bien que l'une accouche et
l'autre sème  ♪

344
00:15:28,405 --> 00:15:33,142
♪ Je pensais être ouverte d'esprit ♪

345
00:15:33,176 --> 00:15:36,211
♪ L'acceptation était mon défi ♪

346
00:15:36,246 --> 00:15:39,415
♪ mais j'ai fermé les yeux

347
00:15:39,449 --> 00:15:42,951
♪ je vais tomber c'est du sérieux ♪

348
00:15:42,986 --> 00:15:45,387
♪ Je pensais être un garçon ♪

349
00:15:45,422 --> 00:15:49,358
♪ Plus rien je ne pipe,

350
00:15:49,392 --> 00:15:53,095
♪ sur ce qu'il y a dans mon slip ♪

351
00:15:53,129 --> 00:15:55,664
♪ Dans mon esprit, je m'immisce,

352
00:15:55,699 --> 00:15:59,234
♪ pour savoir si c'est debout ou assis ♪

353
00:15:59,269 --> 00:16:02,137
♪ que je pi-i-isse

354
00:16:02,172 --> 00:16:03,405
♪ Je suis Devin

355
00:16:03,440 --> 00:16:06,341
♪ qui es-tu mon entrejambe ♪

356
00:16:06,376 --> 00:16:07,643
♪ tes poches sont pleines de sperme ♪

357
00:16:07,677 --> 00:16:09,478
♪ mais mon cœur pleure-t-il
quand tu bandes? ♪

358
00:16:09,512 --> 00:16:12,514
♪ En fait, j'ignore tout de mon frérot,

359
00:16:12,549 --> 00:16:17,286
♪ si en bas c'est un glaive ou 
bien un fourreau ♪

360
00:16:17,320 --> 00:16:20,155
♪ Je pensais être un garçon ♪

361
00:16:20,190 --> 00:16:24,093
♪ Je pensais être ouverte d'esprit ♪

362
00:16:24,127 --> 00:16:30,165
♪ et moi c'est Devi-i-i-i-n

363
00:16:34,637 --> 00:16:36,171
C'est beau.

364
00:16:36,206 --> 00:16:38,340
Toute la maison est belle.

365
00:16:38,374 --> 00:16:40,309
Tout est parfait.

366
00:16:40,343 --> 00:16:41,744
Je t'aime, Stan.

367
00:16:41,778 --> 00:16:44,279
Je t'aime aussi.
Comment est-ce que c'est arrivé ?

368
00:16:44,314 --> 00:16:47,483
Un coup de main d'un ami.

369
00:16:47,517 --> 00:16:49,318
J'ai aussi réparé votre barrière.

370
00:16:49,352 --> 00:16:51,353
Quoi ?
Qu'as-tu fait ?

371
00:16:51,387 --> 00:16:52,755
Elle était cassée.

372
00:16:52,789 --> 00:16:55,257
Yeah. Steve l'a cassée avec sa
tête quand il avait 3 ans.

373
00:16:55,291 --> 00:16:56,992
C'était hilarant.

374
00:16:57,026 --> 00:17:00,095
Voir cette planche cassée m'a toujours
réjoui.

375
00:17:00,130 --> 00:17:01,764
Tu as volé la joie de mon mari.

376
00:17:01,798 --> 00:17:03,265
Hilarant ?

377
00:17:03,299 --> 00:17:05,701
Steve était poursuivi par un chien
enragé.

378
00:17:05,735 --> 00:17:09,371
Il t'a appelée,
mais tu étais vraiment bourrée.

379
00:17:09,405 --> 00:17:12,274
Oh, nous avons un réel historique
de Steve ici.

380
00:17:12,308 --> 00:17:13,475
Comment sait-il ça ?

381
00:17:13,510 --> 00:17:15,277
Il doit être une sorte de pervers.

382
00:17:15,311 --> 00:17:16,645
Tu es viré, pervers !

383
00:17:16,679 --> 00:17:19,615
Pardonne-leur. Ils ne savent pas
ce qu'ils font.

384
00:17:19,649 --> 00:17:22,217
Oh, nous savons ce que nous 
allons faire.

385
00:17:22,252 --> 00:17:26,388
Je vais te crucifier sur Manpower.

386
00:17:32,328 --> 00:17:33,796
Steve.

387
00:17:33,830 --> 00:17:36,198
Hayley, I

388
00:17:36,232 --> 00:17:38,767
Steve,
Je, je dois m'excuser.

389
00:17:38,802 --> 00:17:40,335
Après m'être remise en cause

390
00:17:40,370 --> 00:17:42,738
et une lourde chute d'une rampe
pour handicapé.

391
00:17:42,772 --> 00:17:46,675
j'ai réalisé que qui que tu sois 
réellement, je suis là.

392
00:17:46,709 --> 00:17:49,178
Quelqu'un est-il confus à propos de 
sa sexualité ?

393
00:17:49,212 --> 00:17:50,579
J'étais là-haut.

394
00:17:50,613 --> 00:17:53,081
Depuis le début.

395
00:17:54,551 --> 00:17:57,319
Steve, si tu cherches des clarifications
sur ton genre,

396
00:17:57,353 --> 00:17:58,833
il y a un bon nombre de choses
que l'on peut essayer.

397
00:17:58,855 --> 00:18:00,722
D'abord, on fait une collecte
pour te retirer la verge.

398
00:18:00,757 --> 00:18:02,558
Waouw ! On se calme !

399
00:18:02,592 --> 00:18:05,360
Au moins, faisons la collecte,
on verra après.

400
00:18:05,395 --> 00:18:07,462
Au pire des cas, --

401
00:18:07,497 --> 00:18:09,832
Maintenant, tu veux savoir si tu
es une fille à l’intérieur,

402
00:18:09,866 --> 00:18:12,401
alors regardons comment tu deviens
une fille à l'extérieur.

403
00:18:13,670 --> 00:18:15,771
Tu fais une taille 1 ?
Je te déteste.

404
00:18:15,805 --> 00:18:17,739
Je- Je ne fais pas cette taille.
Je ne la ressens pas.

405
00:18:17,774 --> 00:18:19,808
C'est comme si la robe me portait.

406
00:18:19,843 --> 00:18:21,577
Associes-la avec des talons de minette

407
00:18:23,847 --> 00:18:27,149
Je ne peux pas nier les formes 
que ça me fait.

408
00:18:27,183 --> 00:18:29,251
C'est le moment de couper le pénis.

409
00:18:29,285 --> 00:18:30,786
Quoi ?! Non!

410
00:18:30,820 --> 00:18:32,588
C'est juste une belle robe !

411
00:18:32,622 --> 00:18:34,489
Toujours confus, hein ?

412
00:18:34,524 --> 00:18:37,626
Le bain est le sanctuaire secret 
de la femme.

413
00:18:37,660 --> 00:18:41,330
un temps pour elle d'avoir une
conversation avec elle-même.

414
00:18:41,364 --> 00:18:43,732
Son moment à elle.

415
00:18:49,439 --> 00:18:52,241
[ Haletant, crachant ]

416
00:18:52,275 --> 00:18:53,742
Tu viens juste de me laisser là !

417
00:18:53,776 --> 00:18:55,244
[ Tousse ]

418
00:18:55,278 --> 00:18:56,478
Maintenant c'est ton tour, Steve.

419
00:18:56,512 --> 00:18:58,447
Tu vas t'allonger dans l'eau,

420
00:18:58,481 --> 00:19:01,550
la sentir submerger ton corps,
et te demander,

421
00:19:01,584 --> 00:19:04,586
"Est-ce la peau dans laquelle
je me sens à l'aise ?"

422
00:19:06,623 --> 00:19:09,558
Est-ce... qu'on va lui donner
de l'intimité ?

423
00:19:09,592 --> 00:19:11,793
Je me sens comme si j'avais acheté le 
ticket, je veux voir le spectacle.

424
00:19:13,529 --> 00:19:15,364
Je suis si nerveux.

425
00:19:15,398 --> 00:19:17,165
Je ne sais pas si nous allons avoir
un garçon ou une fille.

426
00:19:17,200 --> 00:19:19,201
Peu importe, nous allons l'aimer.

427
00:19:19,235 --> 00:19:21,270
Yeaah.

428
00:19:21,304 --> 00:19:23,205
Je sais ce que je suis.

429
00:19:23,239 --> 00:19:24,673
Je suis un garçon.

430
00:19:24,707 --> 00:19:26,575
Est-tu sûr ?
Certain.

431
00:19:26,609 --> 00:19:28,744
J'étais étendu dans mon bain,
pensant à des choses,

432
00:19:28,778 --> 00:19:31,613
et quand j'ai vu la fille sexy sur la
bouteille de shampoing,

433
00:19:31,648 --> 00:19:34,783
j'ai réalisé que c'était bon d'avoir
ce pénis.

434
00:19:34,817 --> 00:19:37,352
Ca a été bon cinq fois.

435
00:19:37,387 --> 00:19:38,627
Tu vas l'annoncer à l'équipe ?

436
00:19:38,655 --> 00:19:40,188
J'imagine que j'ai pas le choix.

437
00:19:40,223 --> 00:19:42,157
Ca va être difficile 
juste avant le grand match.

438
00:19:42,191 --> 00:19:43,659
Je ferais mieux d'aller enlever le bord.

439
00:19:43,693 --> 00:19:45,861
Après vous, Ma Dame.

440
00:19:45,895 --> 00:19:47,763
[ Zoum!, éclaboussement d'eau,
claquement de fouet ]

441
00:19:53,703 --> 00:19:55,370
[ Racle la gorge ]

442
00:19:55,405 --> 00:19:59,608
Les filles, je dois dire que le temps
passé avec vous a été génial.

443
00:19:59,642 --> 00:20:03,412
Mais je peux vous dire que je ne suis 
pas une fille dans le corps d'un garçon.

444
00:20:03,446 --> 00:20:05,747
Je suis un garçon dans un corps de
garçon.

445
00:20:05,782 --> 00:20:08,250
Donc... tu n'es pas lesbienne ?

446
00:20:08,284 --> 00:20:10,852
Ne le juge pas!
Tu devrais être fière de lui.

447
00:20:10,887 --> 00:20:13,522
Ce n'est pas tous les jours que
quelqu'un réalise

448
00:20:13,556 --> 00:20:15,557
qu'il était la personne qu'il
a toujours été,

449
00:20:15,591 --> 00:20:17,292
et cela demande du courage.

450
00:20:17,327 --> 00:20:19,407
Et peut-être que tu ne veux
pas de lui dans ton équipe,

451
00:20:19,429 --> 00:20:21,363
mais je le voudrai toujours 
dans la mienne.

452
00:20:21,397 --> 00:20:24,266
Honte !
Honte dans toutes vos maisons !

453
00:20:24,300 --> 00:20:25,968
J'allais juste dire que je suis
content pour lui.

454
00:20:26,002 --> 00:20:27,202
Mince.

455
00:20:27,236 --> 00:20:28,637
Tu es si courageux, Steve.

456
00:20:28,671 --> 00:20:29,905
et toi, aussi, Hayley,

457
00:20:29,939 --> 00:20:31,440
pour rester à ses côtés
du début à la fin.

458
00:20:31,474 --> 00:20:33,308
Steve, rappelle-toi : avec nous,

459
00:20:33,343 --> 00:20:35,577
tu n'as jamais à faire semblant
d'être quelqu'un d'autre.

460
00:20:35,611 --> 00:20:37,713
Maintenant, attache tes patins et
fais semblant d’être une fille.

461
00:20:37,747 --> 00:20:38,947
Vraiment ?

462
00:20:38,982 --> 00:20:40,849
Que dis-tu, 
Stevie Wonderbra ?

463
00:20:40,883 --> 00:20:42,818
On te le scotche une dernière fois ?

464
00:20:42,852 --> 00:20:44,453
Puis-je avoir un coup de main ?

465
00:20:44,487 --> 00:20:46,421
Tu vas avoir beaucoup d'aide.

466
00:20:46,456 --> 00:20:48,423
[ Musique Rock ]

467
00:20:48,458 --> 00:20:49,725
[ Zip! ]

468
00:20:51,761 --> 00:20:54,647
Aaaah !!

469
00:20:55,159 --> 00:21:00,011
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

