1
00:00:02,252 --> 00:00:04,207
www.Team-NCIS.com

2
00:00:04,930 --> 00:00:07,805
<i>Continuez tout droit
sur la 7ème rue.</i>

3
00:00:10,702 --> 00:00:14,042
Vous êtes sûr de l'adresse ?
Je ne vois que des entrepôts.

4
00:00:18,190 --> 00:00:21,970
<i>Dans 60 mètres,
votre destination sera sur la gauche.</i>

5
00:00:22,208 --> 00:00:23,436
Je ne comprends pas.

6
00:00:23,756 --> 00:00:27,207
Mon GPS dit que je suis arrivé,
et pas de maison depuis des kilomètres.

7
00:00:32,848 --> 00:00:35,022
<i>Vous avez atteint votre destination.</i>

8
00:00:35,995 --> 00:00:39,332
NCIS Saison 12 Épisode 16
Blast From the Past 1.0 LOL DIM

9
00:00:39,416 --> 00:00:42,208
Synchro : Gaillots & Kujathemas.

10
00:00:46,296 --> 00:00:49,561
Traduction : GunAddict, Daffi,
Guiros, TinkerBell & Bruno.

11
00:00:54,805 --> 00:00:57,306
Relecture : Anne, Nannoo & Midship.

12
00:01:01,978 --> 00:01:04,457
www.Team-NCIS.com

13
00:01:06,223 --> 00:01:07,749
Non, tu n'as pas pleuré ?

14
00:01:08,951 --> 00:01:11,029
- Pas une larme ?
- <i>Nada.</i>

15
00:01:11,470 --> 00:01:12,405
<i>¿Por qué?</i>

16
00:01:12,636 --> 00:01:15,189
- Quoi ?
- On parle de <i>Top Gun</i>.

17
00:01:15,273 --> 00:01:16,640
Je viens de le voir.

18
00:01:16,952 --> 00:01:17,984
Sa première fois.

19
00:01:18,711 --> 00:01:20,538
Tony est frustré
car je n'ai pas pleuré.

20
00:01:20,622 --> 00:01:22,498
Et pourquoi vous parlez espagnol ?

21
00:01:23,179 --> 00:01:24,399
<i>No lo sé.</i>

22
00:01:24,919 --> 00:01:28,171
Sachant que tu as passé
toute ta vie sans avoir vu

23
00:01:28,255 --> 00:01:30,239
ce chef-d'oeuvre indiscutable

24
00:01:30,323 --> 00:01:32,133
de 1986, juste une question :

25
00:01:32,638 --> 00:01:33,843
pourquoi avoir attendu ?

26
00:01:34,741 --> 00:01:36,054
Trop occupée, je suppose.

27
00:01:36,495 --> 00:01:38,831
"Trop occupée, je suppose." Quoi ?

28
00:01:38,915 --> 00:01:40,725
Je parie que t'as vu
<i>La Reine des neiges</i>.

29
00:01:40,945 --> 00:01:41,976
Bon film.

30
00:01:42,260 --> 00:01:44,604
Un classique. Inoubliable
le bonhomme de neige chantant.

31
00:01:45,765 --> 00:01:48,149
Tout le monde aime Olaf.
Change pas de sujet, McGee.

32
00:01:48,574 --> 00:01:49,758
<i>No problemo, señor.</i>

33
00:01:49,842 --> 00:01:51,569
Pourquoi tu parles si mal espagnol ?

34
00:01:52,225 --> 00:01:54,280
Je sais pas trop, patron.
Mais bonne nouvelle.

35
00:01:54,364 --> 00:01:56,282
Ton nouveau smartphone est prêt.

36
00:01:56,749 --> 00:01:57,833
Oui, Gibbs.

37
00:01:58,306 --> 00:01:59,453
Smartphone ?

38
00:02:01,116 --> 00:02:03,748
Je l'ai convaincu de tester
ce joujou pendant quelques jours.

39
00:02:03,832 --> 00:02:06,209
Dernier cri, du haut gamme.
Il va l'adorer.

40
00:02:07,331 --> 00:02:08,628
T'as regardé Gibbs ?

41
00:02:09,128 --> 00:02:10,171
Allez, on y va.

42
00:02:10,255 --> 00:02:12,131
On a un civil mort
dans la zone d'entrepôts.

43
00:02:12,598 --> 00:02:15,528
- Un civil ? Pourquoi nous ?
- Car la police nous demande.

44
00:02:15,953 --> 00:02:19,388
Si on fait la route ensemble,
je t'apprendrai à te servir du portable.

45
00:02:19,472 --> 00:02:20,848
Pas en espagnol, j'espère ?

46
00:02:21,190 --> 00:02:23,248
- Je voudrais pas en rajouter.
- Trop tard.

47
00:02:23,332 --> 00:02:25,788
Comment tu t'es sentie
quand le jet de Goose a été abattu

48
00:02:25,872 --> 00:02:28,439
et que Maverick le tenait mort
dans ses bras ?

49
00:02:29,082 --> 00:02:30,023
Goose meurt ?

50
00:02:30,667 --> 00:02:33,027
Oui, Goose meurt !
Où crois-tu qu'est l'intérêt du film ?

51
00:02:33,111 --> 00:02:34,494
Tu ne l'as pas vu ou quoi ?

52
00:02:34,954 --> 00:02:37,920
Si, je l'ai vu, en grande partie.
Je me suis ennuyée.

53
00:02:38,696 --> 00:02:40,283
Bonté divine.

54
00:02:42,787 --> 00:02:44,112
Lieutenant Cody Oaks.

55
00:02:44,379 --> 00:02:45,973
Vous devez être l'agent Gibbs.

56
00:02:46,635 --> 00:02:47,792
Non. DiNozzo.

57
00:02:48,267 --> 00:02:52,046
La victime n'est pas un militaire,
donc que fait-on ici, lieutenant ?

58
00:02:52,267 --> 00:02:55,590
La victime, Leland Spears,
a été découverte par un passant.

59
00:02:55,927 --> 00:02:57,885
Portefeuille intact,
mais il y avait une alerte.

60
00:02:58,344 --> 00:02:59,848
- De qui ?
- Vous.

61
00:03:00,394 --> 00:03:02,348
Ça dit, "Si arrêté, immobilisé,
ou décédé,

62
00:03:02,551 --> 00:03:03,975
avertir le NIS immédiatement."

63
00:03:04,316 --> 00:03:05,406
"NIS" ?

64
00:03:06,395 --> 00:03:09,063
L'agence a changé son nom en NCIS
en 1994.

65
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
1992, en fait.
Pourquoi cette alerte ?

66
00:03:12,391 --> 00:03:13,901
J'espérais que vous nous le diriez.

67
00:03:25,074 --> 00:03:26,914
Vous êtes passé
par le Canal du Panama ?

68
00:03:28,375 --> 00:03:30,212
Le vieux dragon.

69
00:03:30,609 --> 00:03:33,254
On dirait que ça sort
de ton jeu en réseau.

70
00:03:33,590 --> 00:03:34,755
Peut-être un joueur.

71
00:03:34,839 --> 00:03:36,842
La première personne
à conquérir le pays.

72
00:03:36,926 --> 00:03:40,457
En fait, l'université Robert Morris
a une équipe de jeux en réseau...

73
00:03:40,541 --> 00:03:41,554
Recentre-toi.

74
00:03:43,640 --> 00:03:45,391
Pourquoi la police nous a appelés ?

75
00:03:45,791 --> 00:03:47,518
Ça a quelque chose à voir
avec le NIS.

76
00:03:48,146 --> 00:03:49,688
Vous vous êtes arrêtés ?

77
00:03:51,130 --> 00:03:52,547
Je voulais montrer au patron

78
00:03:52,631 --> 00:03:54,358
le système de navigation
du smartphone.

79
00:03:55,625 --> 00:03:56,908
Ça n'a pas fonctionné ?

80
00:03:56,992 --> 00:03:58,154
Tu crois ?

81
00:04:00,421 --> 00:04:01,655
Deux balles dans le coeur.

82
00:04:02,008 --> 00:04:03,576
On n'a pas retrouvé de douilles.

83
00:04:04,161 --> 00:04:05,560
Vous n'en retrouverez pas.

84
00:04:05,644 --> 00:04:06,787
Un tireur d'élite.

85
00:04:07,177 --> 00:04:10,333
- Qui est la victime ?
- Leland Robert Spears.

86
00:04:11,950 --> 00:04:13,383
Spears ?

87
00:04:14,119 --> 00:04:15,880
Né le 3 mars 1959 ?

88
00:04:18,216 --> 00:04:19,508
Sa date de naissance.

89
00:04:20,013 --> 00:04:21,552
Comment peux-tu le savoir ?

90
00:04:24,244 --> 00:04:27,600
Préviens la police,
c'est l'affaire du NCIS. Appelle Ducky.

91
00:04:28,170 --> 00:04:29,393
Tu connais ce type ?

92
00:04:30,366 --> 00:04:32,658
Leland Robert Spears...

93
00:04:33,116 --> 00:04:34,232
c'est moi.

94
00:04:51,018 --> 00:04:52,186
À l'époque du NIS,

95
00:04:52,270 --> 00:04:54,543
le directeur Morrow a formé
une petite unité d'infiltration.

96
00:04:54,957 --> 00:04:57,055
En tant que membre,
on m'a assigné une identité.

97
00:04:57,610 --> 00:04:59,157
Leland Spears.

98
00:04:59,241 --> 00:05:01,693
Ce nouveau Leland Spears
n'a aucun casier.

99
00:05:01,973 --> 00:05:03,655
Ni aucun dossier d'ailleurs.

100
00:05:03,739 --> 00:05:06,798
Il vivait sous une fausse identité,
pas étonnant qu'il se fasse discret.

101
00:05:07,247 --> 00:05:09,634
- Quelle était ta mission, patron ?
- Des missions.

102
00:05:09,981 --> 00:05:11,203
Au moins une douzaine,

103
00:05:11,433 --> 00:05:13,939
du trafic de drogue
au double homicide.

104
00:05:14,795 --> 00:05:18,410
On m'a dit que l'origine
de cette identité était intraçable.

105
00:05:18,569 --> 00:05:20,243
Elle a été découverte alors.

106
00:05:20,849 --> 00:05:23,048
Avec le contexte actuel
du tout connecté,

107
00:05:23,132 --> 00:05:25,250
les pirates informatiques
ont accès à tout.

108
00:05:25,492 --> 00:05:27,493
- Des cyber-geeks auraient fait ça ?
- Absolument.

109
00:05:27,577 --> 00:05:29,703
Tous les documents
auraient dû être détruits.

110
00:05:30,170 --> 00:05:32,581
En tout cas, il s'est donné du mal
pour récupérer cette identité.

111
00:05:32,665 --> 00:05:33,792
Trouvons pourquoi.

112
00:05:33,876 --> 00:05:35,543
Son appartement,
McGee et toi, allez.

113
00:05:36,137 --> 00:05:38,591
Abby a trouvé quelque chose
sur la voiture ou le portable ?

114
00:05:39,157 --> 00:05:41,202
Je ne sais pas.
À moi de le découvrir.

115
00:05:47,806 --> 00:05:48,889
Où est Gibbs ?

116
00:05:49,791 --> 00:05:50,976
Il m'a envoyé.

117
00:05:51,496 --> 00:05:53,827
- Tu es déçue ?
- Jamais.

118
00:05:54,472 --> 00:05:55,888
Tu as quelque chose de changé ?

119
00:05:56,232 --> 00:05:58,917
J'ai un nouveau tatouage,
mais stratégiquement placé,

120
00:05:59,565 --> 00:06:01,353
là où tu ne peux pas le voir,
donc...

121
00:06:01,744 --> 00:06:03,637
Oh, ça ? Oui.

122
00:06:03,738 --> 00:06:05,457
C'est l'ancienne combinaison du NIS,

123
00:06:05,541 --> 00:06:06,892
bleue, et non rouge.

124
00:06:07,388 --> 00:06:09,261
Elle appartient à mon prédécesseur,
Doc Ward.

125
00:06:09,345 --> 00:06:12,130
C'était une légende, une des raisons
pour laquelle je fais ce boulot.

126
00:06:12,414 --> 00:06:14,533
Elle était au placard,
donc j'ai pensé la porter

127
00:06:14,617 --> 00:06:16,667
- vu que c'est une affaire du NIS.
- Excellent choix.

128
00:06:16,958 --> 00:06:18,169
T'as quelque chose ?

129
00:06:20,283 --> 00:06:22,140
Les lunettes de Doc.

130
00:06:22,340 --> 00:06:24,260
C'est comme si je voyais
à travers ses yeux.

131
00:06:24,563 --> 00:06:26,611
Même si je vois pas
grand-chose dedans.

132
00:06:26,952 --> 00:06:28,680
Qu'as-tu trouvé dans la voiture ?

133
00:06:29,095 --> 00:06:30,629
Par ici.

134
00:06:32,368 --> 00:06:33,785
Doucement, Magoo.

135
00:06:35,104 --> 00:06:37,088
Doc était presque aveugle.

136
00:06:37,231 --> 00:06:39,825
Donc, Spears était au téléphone

137
00:06:39,909 --> 00:06:41,359
quand on lui a tiré dessus.

138
00:06:41,443 --> 00:06:43,620
Malheureusement,
il utilisait un téléphone prépayé

139
00:06:43,704 --> 00:06:45,538
tout comme son interlocuteur.

140
00:06:45,622 --> 00:06:46,780
Garde ces gros yeux,

141
00:06:48,146 --> 00:06:50,773
car j'ai trouvé ce dispositif
caché sous le capot.

142
00:06:50,857 --> 00:06:52,330
Quel genre de dispositif ?

143
00:06:52,414 --> 00:06:55,997
Un mouchard GPS très sophistiqué
et très cher.

144
00:06:56,458 --> 00:06:57,542
Pas en vente.

145
00:06:57,626 --> 00:07:00,478
Que dans les agences gouvernementales,
étrangères et nationales.

146
00:07:00,824 --> 00:07:04,562
Mais quelqu'un l'a placé sur Spears.

147
00:07:05,784 --> 00:07:09,561
<i>Mais</i> quelqu'un l'a placé sur Spears.

148
00:07:10,242 --> 00:07:11,223
Précisément.

149
00:07:12,420 --> 00:07:13,980
Qui peut bien être ce type ?

150
00:07:17,863 --> 00:07:20,647
Même si personne ne devrait
mourir de cette manière,

151
00:07:20,930 --> 00:07:24,372
je suis heureux de voir que c'est vous
et non votre prédécesseur.

152
00:07:24,965 --> 00:07:26,530
Alors, on est deux, Duck.

153
00:07:26,614 --> 00:07:28,006
Tu as trouvé qui c'était ?

154
00:07:29,321 --> 00:07:31,066
Aucune correspondance
pour les empreintes.

155
00:07:31,150 --> 00:07:33,555
On doit compter sur l'ADN.

156
00:07:34,193 --> 00:07:37,064
Tu penses qu'il y a un lien
avec une de tes anciennes affaires ?

157
00:07:37,580 --> 00:07:38,843
Tout est possible.

158
00:07:39,800 --> 00:07:42,962
Ça te manque
les missions sous couverture ?

159
00:07:43,203 --> 00:07:44,837
Les poussées d'adrénaline,

160
00:07:44,921 --> 00:07:48,506
la peur constante d'être
soudainement découvert ?

161
00:07:49,059 --> 00:07:50,495
Le vrai danger, Duck ?

162
00:07:51,121 --> 00:07:53,064
Perdre l'objectif de vue,

163
00:07:53,660 --> 00:07:56,534
suite à une mission sous couverture
trop longue.

164
00:07:57,468 --> 00:08:00,005
Perdre l'objectif de vue,
suite à quoi ou à qui, Jethro ?

165
00:08:00,574 --> 00:08:02,926
Je me rappelle d'une affaire
où tu n'avais d'autre choix

166
00:08:03,010 --> 00:08:05,625
que de t'enfuir à Prague
avec une magnifique rousse.

167
00:08:07,185 --> 00:08:08,795
À l'évidence, tu as été contraint

168
00:08:08,905 --> 00:08:10,548
de dépasser le cadre de ton devoir.

169
00:08:11,087 --> 00:08:12,085
Pas tant que ça.

170
00:08:13,476 --> 00:08:15,953
Pourquoi penses-tu
qu'il s'est donné tant de mal

171
00:08:16,649 --> 00:08:18,710
pour ressusciter
ton ancienne identité ?

172
00:08:29,346 --> 00:08:32,323
Je ne sais pas si je pourrais
travailler sous couverture.

173
00:08:32,877 --> 00:08:34,013
Tu l'as déjà fait ?

174
00:08:34,097 --> 00:08:36,708
Pas vraiment.
Enfin, pas sous une fausse identité.

175
00:08:38,077 --> 00:08:40,570
Tony si, en tant que Tony DiNardo.

176
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Il en parle pas,
mais il est tombé amoureux.

177
00:08:43,954 --> 00:08:44,859
Amoureux ?

178
00:08:45,295 --> 00:08:46,901
Ils ont couché ensemble ?

179
00:08:48,185 --> 00:08:49,683
Pas Tony DiNozzo.

180
00:08:49,767 --> 00:08:50,922
Tony DiNardo, si.

181
00:08:58,329 --> 00:09:00,504
Pourquoi ce gars
a une lampe à lumière noire ?

182
00:09:03,084 --> 00:09:06,086
Il a des objets de collection de sport,
des jeux vidéos.

183
00:09:06,170 --> 00:09:09,074
C'est un ado dans le corps
d'un homme de cinquante ans.

184
00:09:09,910 --> 00:09:11,534
Tom Hanks dans <i>Big.</i>

185
00:09:11,835 --> 00:09:13,761
Tony serait fier
que tu aies vu le film.

186
00:09:14,018 --> 00:09:15,221
Enfin, la moitié.

187
00:09:20,256 --> 00:09:21,601
J'ai quelque chose.

188
00:09:26,602 --> 00:09:28,025
Carte d'accès sécurisé ?

189
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Abby pourra peut-être trouver
où il l'utilisait.

190
00:09:42,123 --> 00:09:43,206
Qui êtes-vous ?

191
00:09:43,578 --> 00:09:45,918
Agent spécial du NCIS Timothy McGee.
Qui êtes-vous ?

192
00:09:46,645 --> 00:09:48,179
Robbie Hale.
Je vis en face.

193
00:09:48,263 --> 00:09:50,506
Est-ce que Leland est là ?

194
00:09:51,329 --> 00:09:53,634
- Quand l'avez-vous vu en dernier ?
- Hier soir.

195
00:09:54,071 --> 00:09:55,553
Enfin, pas vraiment vu,

196
00:09:55,914 --> 00:09:58,179
je l'ai entendu.
Il était en train de jouer,

197
00:09:58,987 --> 00:10:01,995
à <i>Dragon Age.</i>
Mes murs tremblaient.

198
00:10:02,485 --> 00:10:03,821
Vous le connaissiez bien ?

199
00:10:04,609 --> 00:10:06,480
Leland a des problèmes ?

200
00:10:07,191 --> 00:10:08,399
Oui, il est mort.

201
00:10:10,079 --> 00:10:11,694
C'est le problème ultime.

202
00:10:11,935 --> 00:10:14,024
Nous devons vous poser
quelques questions.

203
00:10:14,538 --> 00:10:16,782
- Vous êtes souvent dans le coin ?
- Oh oui.

204
00:10:16,866 --> 00:10:19,644
Quand je travaille,
c'est sur mon ordi.

205
00:10:19,966 --> 00:10:22,162
Je suis trader.
J'achète bas, je vends au plus haut.

206
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
Spears semblait vivre seul ici ?

207
00:10:24,942 --> 00:10:26,166
Au moins la journée.

208
00:10:26,459 --> 00:10:27,986
Tard la nuit, il y avait, disons,

209
00:10:28,070 --> 00:10:29,878
une flopée de bimbos.

210
00:10:30,619 --> 00:10:32,690
Elles avaient toutes
l'air vraiment intelligent.

211
00:10:32,952 --> 00:10:34,466
Savez-vous où il travaillait ?

212
00:10:34,550 --> 00:10:36,348
Non, il était pas causant.

213
00:10:36,432 --> 00:10:38,390
Il n'a pas beaucoup travaillé
dernièrement.

214
00:10:38,474 --> 00:10:39,722
Il était souvent chez lui.

215
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
- Ses activités ?
- Surtout jouer aux jeux vidéo

216
00:10:42,767 --> 00:10:45,285
et écouter cette immonde variétoche.

217
00:10:45,369 --> 00:10:46,906
Miley Cyrus, One Direction,

218
00:10:46,990 --> 00:10:49,565
Flo-Rida. Je me disais :
"Mec, essaie The Doobie Brothers,

219
00:10:50,343 --> 00:10:52,651
Bob Dylan,
quelqu'un qui a une guitare."

220
00:10:56,595 --> 00:10:59,848
Oh non.
Le NASDAQ s'effondre.

221
00:10:59,932 --> 00:11:03,120
Faut que j'y aille, mec,
mais je suis en face

222
00:11:03,204 --> 00:11:04,998
si vous avez besoin de moi.

223
00:11:06,079 --> 00:11:08,505
Trader en bourse ? Vraiment ?

224
00:11:09,468 --> 00:11:11,596
Les temps changent.

225
00:11:11,879 --> 00:11:13,985
Voici les balles de 5.56x45

226
00:11:14,069 --> 00:11:16,134
que Ducky a retirées
du corps de Spears.

227
00:11:16,480 --> 00:11:18,753
Elles viennent sûrement
d'un fusil de sniper.

228
00:11:18,837 --> 00:11:20,197
Dans notre base de données,

229
00:11:20,281 --> 00:11:22,412
elles ne correspondent
à aucune arme, nulle part.

230
00:11:23,116 --> 00:11:25,577
Et son mouchard GPS
a donné des résultats ?

231
00:11:27,396 --> 00:11:28,980
Installé il y a une semaine,

232
00:11:29,064 --> 00:11:31,148
je peux te dire
chaque endroit où il est allé.

233
00:11:31,232 --> 00:11:32,620
En plus de cet appartement,

234
00:11:32,704 --> 00:11:36,192
il est allé dans deux salles de jeux
de Washington,

235
00:11:36,276 --> 00:11:38,389
trois boîtes de strip-tease
et plusieurs fois

236
00:11:38,473 --> 00:11:40,908
au Beltway Burger
sur Phoenix Boulevard.

237
00:11:41,449 --> 00:11:43,711
- C'est tout ?
- Ce n'est pas tout.

238
00:11:43,795 --> 00:11:44,953
Lundi matin,

239
00:11:45,037 --> 00:11:46,664
il est allé de son appartement

240
00:11:47,082 --> 00:11:49,416
à un endroit isolé,
à cinquante kilomètres.

241
00:11:49,500 --> 00:11:51,523
Il y est resté exactement
cinquante-six minutes.

242
00:11:51,607 --> 00:11:53,003
Il y a quoi là-bas ?

243
00:11:53,087 --> 00:11:56,741
Des arbres et des feuilles
et des arbres et des feuilles.

244
00:11:57,191 --> 00:11:59,240
Ça va, Abs, j'ai compris.

245
00:11:59,743 --> 00:12:01,344
Affiche une image satellite.

246
00:12:04,254 --> 00:12:06,033
Zoome là-dessus, là à droite

247
00:12:08,089 --> 00:12:09,520
Ça ressemble à une cabane.

248
00:12:10,177 --> 00:12:13,404
J'envoie McGee et Bishop vérifier.

249
00:12:19,030 --> 00:12:20,238
Le numéro de McGee ?

250
00:12:31,311 --> 00:12:33,144
Donc, je suis mariée.

251
00:12:33,669 --> 00:12:36,136
Tu crois que Gibbs m'enverrait
quand même sous couverture

252
00:12:36,220 --> 00:12:37,798
pendant plusieurs mois ?

253
00:12:38,762 --> 00:12:42,147
J'ai appris il y a longtemps
à ne pas deviner ce que Gibbs va faire.

254
00:12:43,231 --> 00:12:45,757
Ça doit être à cent mètres
dans cette direction.

255
00:12:47,422 --> 00:12:50,428
Bon,
disons que je suis sous couverture.

256
00:12:50,645 --> 00:12:52,476
Tout va bien,

257
00:12:54,073 --> 00:12:55,967
mais tout à coup,
je suis découverte.

258
00:12:56,842 --> 00:12:58,289
Je dois me décider.

259
00:12:59,100 --> 00:13:00,819
Le mot-clé est "disons que".

260
00:13:01,033 --> 00:13:03,513
Gibbs ne t'a rien demandé.
Je ne m'inquiéterais pas si j'étais toi.

261
00:13:08,571 --> 00:13:09,516
On y est.

262
00:13:10,832 --> 00:13:13,417
Laisse-moi essayer ce scénario.
Et si... ?

263
00:13:33,094 --> 00:13:35,763
Si la remise d'un gars mort
explose dans les bois,

264
00:13:35,847 --> 00:13:37,608
et que personne ne peut l'entendre,

265
00:13:37,949 --> 00:13:39,133
qui saurait ?

266
00:13:39,455 --> 00:13:41,789
Tu réalises que si on était arrivés
quinze secondes plus tôt,

267
00:13:41,873 --> 00:13:42,946
on serait morts.

268
00:13:43,030 --> 00:13:45,323
Alors, toujours fâché
que j'aie voulu un café ?

269
00:13:46,325 --> 00:13:48,104
Il est <i>venti</i> reconnaissant.

270
00:13:50,621 --> 00:13:52,588
Il y a la page des sports
du <i>DC Chronicle</i>.

271
00:13:53,006 --> 00:13:54,500
13 septembre de l'an passé.

272
00:13:55,622 --> 00:13:57,669
Spears doit venir ici
depuis des mois.

273
00:13:58,165 --> 00:13:59,588
C'est peut-être son repaire.

274
00:13:59,894 --> 00:14:01,215
Un endroit où fuir sa femme.

275
00:14:01,921 --> 00:14:03,091
Au milieu des bois ?

276
00:14:07,213 --> 00:14:09,530
Tu n'as clairement pas vu
son appartement.

277
00:14:09,614 --> 00:14:10,932
Ça, c'est son repaire.

278
00:14:11,340 --> 00:14:12,976
Et il n'y a pas de trace
d'une femme.

279
00:14:14,729 --> 00:14:16,569
Spears ne venait pas juste
souffler ici.

280
00:14:16,653 --> 00:14:17,767
Il travaillait.

281
00:14:20,124 --> 00:14:21,642
Il y a un ordinateur.

282
00:14:22,144 --> 00:14:23,319
Ou ce qu'il en reste.

283
00:14:24,464 --> 00:14:25,878
Qu'est-ce que tu en penses ?

284
00:14:31,041 --> 00:14:32,417
Il semble qu'on l'a glissé

285
00:14:32,501 --> 00:14:34,729
entre les coussins du canapé
avant l'explosion.

286
00:14:36,315 --> 00:14:37,459
Il le cachait.

287
00:14:37,708 --> 00:14:40,212
De la personne qui a laissé ça.
McGee, viens voir.

288
00:14:48,982 --> 00:14:50,305
Voici le détonateur.

289
00:15:09,632 --> 00:15:12,953
Je sais, je sais.
Je suis en retard.

290
00:15:13,507 --> 00:15:16,164
La ponctualité n'a jamais été
votre fort, Tom.

291
00:15:16,380 --> 00:15:18,729
La ponctualité est
un grand voleur de temps.

292
00:15:18,813 --> 00:15:20,532
D'après Oscar Wilde.

293
00:15:20,616 --> 00:15:22,285
Perds ton temps, pas le mien.

294
00:15:22,533 --> 00:15:24,173
Selon Jackson Gibbs.

295
00:15:25,197 --> 00:15:26,675
Je l'aimais beaucoup plus.

296
00:15:28,321 --> 00:15:30,599
Vous pensez évoluer
vers un smartphone ?

297
00:15:31,568 --> 00:15:32,919
Vous savez quoi ? C'est fait.

298
00:15:33,924 --> 00:15:35,682
Finalement,
c'est pas si intelligent.

299
00:15:36,907 --> 00:15:38,397
Content de vous voir, Gibbs.

300
00:15:39,227 --> 00:15:40,981
Ou dois-je vous appeler Spears ?

301
00:15:42,688 --> 00:15:44,443
Sacrée réapparition du passé, non ?

302
00:15:44,742 --> 00:15:45,999
Une tout autre vie.

303
00:15:46,812 --> 00:15:49,029
Durant ces premières années du NIS,

304
00:15:49,313 --> 00:15:51,064
vous nous avez bien jetés aux loups.

305
00:15:51,148 --> 00:15:54,870
Mais tous ces loups
sont morts ou en prison, non ?

306
00:15:57,542 --> 00:15:58,846
Qu'est-ce qu'il se passe ?

307
00:15:59,678 --> 00:16:01,179
J'aimerais savoir.

308
00:16:03,209 --> 00:16:05,505
Je cherche des réponses
à la Sécurité intérieure

309
00:16:06,018 --> 00:16:08,535
mais pour l'instant,
je n'y vois pas plus clair que vous.

310
00:16:09,655 --> 00:16:13,520
Je peux juste vous dire
que quelqu'un se donne du mal

311
00:16:13,604 --> 00:16:15,265
pour déterrer votre fantôme.

312
00:16:15,652 --> 00:16:19,473
Vous avez créé
mon identité de couverture, Spears.

313
00:16:20,460 --> 00:16:22,162
Après notre dernière enquête,

314
00:16:22,246 --> 00:16:24,816
vous avez dit l'avoir détruite.

315
00:16:25,630 --> 00:16:26,934
Vous avez à moitié raison.

316
00:16:27,018 --> 00:16:29,237
Je n'ai pas créé
Leland Robert Spears.

317
00:16:31,288 --> 00:16:32,491
Il m'a été livré.

318
00:16:32,790 --> 00:16:34,034
Par qui ?

319
00:16:34,292 --> 00:16:35,660
Michelle Stark.

320
00:16:35,979 --> 00:16:38,747
Dans la communauté des infiltrés
on l'appelle

321
00:16:38,831 --> 00:16:41,315
"l'Architecte"
car pendant des décennies,

322
00:16:41,399 --> 00:16:45,274
elle a construit des identités
complexes et intraçables pour la...

323
00:16:47,071 --> 00:16:48,673
- CIA.
- Oui.

324
00:16:48,839 --> 00:16:51,024
Stark a créé votre identité, Spears,

325
00:16:51,108 --> 00:16:53,427
ainsi que nombre d'autres
identités secrètes

326
00:16:53,511 --> 00:16:55,529
pour le NIS, à cette époque.

327
00:16:55,613 --> 00:16:57,197
C'était la meilleure.

328
00:16:57,281 --> 00:16:59,893
Elle a pris sa retraite
il y a plusieurs années.

329
00:17:00,184 --> 00:17:01,571
Vous avez une adresse ?

330
00:17:01,771 --> 00:17:03,313
Je vous l'envoie dès que je l'ai.

331
00:17:05,384 --> 00:17:06,660
Merci.

332
00:17:07,485 --> 00:17:10,487
Votre téléphone peut bien
recevoir des textos ?

333
00:17:16,018 --> 00:17:18,960
C'est un minuteur de stationnement
des années 30.

334
00:17:19,376 --> 00:17:20,960
Suisse, donc fiable.

335
00:17:21,357 --> 00:17:22,505
Ça servait à quoi ?

336
00:17:22,589 --> 00:17:25,794
À la base, à te rappeler de mettre
de l'argent dans ton parcmètre.

337
00:17:25,878 --> 00:17:29,047
On l'attachait au porte-clés,
on le réglait jusqu'à 60 minutes.

338
00:17:30,113 --> 00:17:32,634
Dans les années 70,
les terroristes nord-irlandais

339
00:17:32,718 --> 00:17:36,430
s'en servaient comme détonateurs
de bombes artisanales.

340
00:17:36,969 --> 00:17:38,724
Ça leur laissait le temps de partir.

341
00:17:40,184 --> 00:17:43,884
Celui-là était connecté à une bombe
de poudre noire classique.

342
00:17:43,968 --> 00:17:45,752
D'après les effets de l'explosion,

343
00:17:45,836 --> 00:17:49,502
la bombe était placée un mètre
derrière la porte d'entrée.

344
00:17:49,586 --> 00:17:53,506
Il y a des traces d'alkylbenzene,
utilisé comme accélérant.

345
00:17:53,590 --> 00:17:54,938
- Du kérosène.
- Je sais.

346
00:17:55,629 --> 00:17:58,057
Je me prends pour Doc Ward.

347
00:17:58,141 --> 00:18:00,193
Peut-être
parce que je porte sa combinaison.

348
00:18:00,277 --> 00:18:03,267
Et qu'il était
un spécialiste des explosifs.

349
00:18:03,351 --> 00:18:05,917
Il a enquêté sur l'incendie
de l'USS <i>Forrestal.</i>

350
00:18:06,001 --> 00:18:07,023
Vraiment ?

351
00:18:07,519 --> 00:18:09,671
Mon père en parlait tout le temps.

352
00:18:10,499 --> 00:18:13,759
Tu peux te prendre pour Doc
et trouver qui a piégé la cabane ?

353
00:18:18,031 --> 00:18:19,681
Je peux sûrement essayer.

354
00:18:22,048 --> 00:18:25,052
- Merci de nous recevoir, Mme Stark.
- Appelez-moi Michelle.

355
00:18:25,136 --> 00:18:26,813
Vous embellissez ma journée.

356
00:18:27,238 --> 00:18:29,399
Depuis ma retraite,
j'ai beaucoup de temps.

357
00:18:29,483 --> 00:18:32,726
Je pensais être utile,
faire changer les choses.

358
00:18:33,612 --> 00:18:35,238
Mais un beau jour, j'ai réalisé,

359
00:18:35,322 --> 00:18:36,948
que ma carrière ralentissait,

360
00:18:37,492 --> 00:18:39,576
et je suis devenue
la femme à chats du quartier.

361
00:18:40,578 --> 00:18:42,829
Theodore vous ennuie, agent Gibbs ?

362
00:18:44,460 --> 00:18:47,790
Viens ici, viens voir maman.
Tu es un bon chat.

363
00:18:48,030 --> 00:18:49,319
Asseyez-vous.

364
00:18:51,152 --> 00:18:53,965
Tu me promets d'être sage
avec nos visiteurs ?

365
00:18:55,954 --> 00:18:57,928
Vous êtes restée longtemps
à la CIA ?

366
00:18:58,526 --> 00:18:59,534
30 ans.

367
00:19:00,195 --> 00:19:03,038
Beaucoup de travail,
beaucoup de sacrifices,

368
00:19:03,764 --> 00:19:05,769
mais j'ai apprécié chaque instant.

369
00:19:06,151 --> 00:19:08,539
Cependant j'ai négligé
ma vie personnelle.

370
00:19:08,862 --> 00:19:11,224
Ne faites pas cette bêtise,
jeune fille.

371
00:19:11,852 --> 00:19:14,486
- J'en ai pris soin.
- C'est bien.

372
00:19:15,867 --> 00:19:18,813
Donc, vous vouliez me parler

373
00:19:18,897 --> 00:19:21,409
de fausses identités
créées il y a 20 ans ?

374
00:19:22,517 --> 00:19:24,121
Leland Robert Spears ?

375
00:19:27,153 --> 00:19:29,070
J'étais sûre de vous avoir déjà vu.

376
00:19:30,575 --> 00:19:33,616
Je me souviens de ces yeux bleus
sur les photos.

377
00:19:34,261 --> 00:19:36,466
Je créais une couverture

378
00:19:36,550 --> 00:19:39,928
aussi ressemblante
que possible à l'agent.

379
00:19:40,702 --> 00:19:43,380
C'est pourquoi Spears
était un ancien marine.

380
00:19:43,830 --> 00:19:44,827
De...

381
00:19:45,460 --> 00:19:47,096
Stillwater, Pennsylvanie.

382
00:19:47,964 --> 00:19:49,229
Quelle mémoire.

383
00:19:50,063 --> 00:19:51,732
Je les créais.

384
00:19:52,143 --> 00:19:54,192
Une artiste oublie-t-elle
les détails de son oeuvre ?

385
00:19:55,269 --> 00:19:56,403
Je ne pense pas.

386
00:19:57,297 --> 00:19:59,877
Quelqu'un utilise
mon identité de couverture.

387
00:20:00,647 --> 00:20:02,409
On veut trouver comment il l'a eue.

388
00:20:03,953 --> 00:20:05,495
Il a été tué hier,

389
00:20:05,579 --> 00:20:07,994
et on ne sait pas qui il est.

390
00:20:09,199 --> 00:20:11,710
Que devient une identité
qui n'est plus utilisée ?

391
00:20:13,072 --> 00:20:14,154
Elle est détruite.

392
00:20:14,794 --> 00:20:16,613
Effacée partout,

393
00:20:16,927 --> 00:20:20,010
sauf sur le réseau classifié
de la CIA.

394
00:20:20,705 --> 00:20:22,846
Il ne doit pas être facile
de la récupérer ?

395
00:20:23,610 --> 00:20:26,122
Il est impossible de la récupérer,
point.

396
00:20:30,813 --> 00:20:32,800
Je ne pourrai pas, Zoe.

397
00:20:35,172 --> 00:20:38,361
Je ne pourrai pas
parce qu'on a une enquête en cours.

398
00:20:39,491 --> 00:20:42,455
Non, mais notre enquête s'accélère,

399
00:20:42,539 --> 00:20:46,036
et je vais sûrement travailler ce soir
et demain soir.

400
00:20:46,687 --> 00:20:48,654
Tu sais comment c'est.

401
00:20:50,189 --> 00:20:53,153
Écoute, il faut que j'y aille,
j'ai du boulot.

402
00:20:54,260 --> 00:20:55,291
Moi aussi.

403
00:20:55,582 --> 00:20:56,607
Au revoir.

404
00:20:57,732 --> 00:21:00,592
Tu as des informations ?
On travaille ce soir et demain soir ?

405
00:21:00,970 --> 00:21:04,057
Non, Tim.
Les parents de Zoe sont en ville,

406
00:21:04,437 --> 00:21:05,805
ils prévoient un dîner.

407
00:21:07,693 --> 00:21:09,117
Je ne suis pas prêt.

408
00:21:10,564 --> 00:21:13,730
- Donc tu lui as menti ?
- On m'a mis devant le fait accompli.

409
00:21:15,515 --> 00:21:16,782
Tu as peur de quoi ?

410
00:21:17,869 --> 00:21:20,497
- Je sais pas.
- Ils sont sûrement sympas.

411
00:21:20,715 --> 00:21:21,655
Sûrement.

412
00:21:22,578 --> 00:21:25,492
J'ai jamais dîné avec les parents
d'une femme que je fréquente vraiment.

413
00:21:25,576 --> 00:21:27,827
C'est pas vrai.
Et Jeanne Benoit ?

414
00:21:28,331 --> 00:21:30,528
C'était pas moi,
j'étais sous couverture,

415
00:21:30,612 --> 00:21:32,457
Tony DiNardo, professeur de cinéma.

416
00:21:33,020 --> 00:21:34,501
Je n'étais pas moi.

417
00:21:35,005 --> 00:21:36,670
Dîner avec les parents.

418
00:21:37,149 --> 00:21:38,797
Ça peut précipiter les événements.

419
00:21:38,881 --> 00:21:41,299
C'est qu'un dîner, Tony.

420
00:21:41,888 --> 00:21:44,886
Je ne pense pas que tu aies dîné
avec les parents du ranger Burt.

421
00:21:44,970 --> 00:21:47,681
Lâchez le marteau, enlevez la robe,
et arrêtez de me juger.

422
00:21:49,506 --> 00:21:50,475
Où est Gibbs ?

423
00:21:50,559 --> 00:21:53,005
Il rentre avec Bishop.
Tu as quelque chose ?

424
00:21:53,501 --> 00:21:56,147
J'ai enfin craqué une partition

425
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
du disque de l'ordinateur de Spears.

426
00:21:58,484 --> 00:22:01,027
Il rassemblait des renseignements

427
00:22:01,111 --> 00:22:03,488
sur un semi-conducteur,
le nitrure de gallium.

428
00:22:03,865 --> 00:22:06,491
Nitrure de gallium.
Très scientifique.

429
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Utilisé dans l'aérospatiale,
tout ce qui touche

430
00:22:09,787 --> 00:22:13,039
aux anti-radars et aux missiles.
C'est mauvais.

431
00:22:13,123 --> 00:22:15,224
C'est vraiment très mauvais.

432
00:22:15,668 --> 00:22:17,320
Convoité par toutes les armées.

433
00:22:17,404 --> 00:22:19,879
Des informations à ne pas lâcher
dans la nature.

434
00:22:20,991 --> 00:22:22,632
C'est déjà fait, on dirait.

435
00:22:35,162 --> 00:22:37,904
Pour des noms de couverture volés,
vieux de 20 ans,

436
00:22:37,988 --> 00:22:40,352
je peux téléphoner au SecDef.

437
00:22:41,305 --> 00:22:43,787
Mais du nitrure de gallium
dans des mains ennemies,

438
00:22:43,871 --> 00:22:45,018
c'est plus grave.

439
00:22:45,102 --> 00:22:46,479
Ça justifie un appel interne.

440
00:22:46,745 --> 00:22:49,659
Que je ne suis pas près de faire
tant qu'on en sait pas plus.

441
00:22:50,055 --> 00:22:51,129
C'est parti.

442
00:22:51,579 --> 00:22:53,455
Le nitrure de gallium, ou GaN,

443
00:22:53,539 --> 00:22:56,499
est un composé hautement dangereux,
créé initialement

444
00:22:56,583 --> 00:22:58,960
pour allumer les LED
de prototypes électroniques.

445
00:22:59,421 --> 00:23:01,360
Écrans plasma, téléphones.

446
00:23:03,923 --> 00:23:05,967
Tout le matériel courant
d'aujourd'hui.

447
00:23:06,369 --> 00:23:09,679
- Mais la Marine...
- Pensait à d'autres usages.

448
00:23:09,763 --> 00:23:11,973
Des utilisations mortelles, comme...

449
00:23:12,348 --> 00:23:14,934
le radar, l'anti-radars
ou le missile.

450
00:23:16,756 --> 00:23:17,562
Quoi ?

451
00:23:17,646 --> 00:23:20,190
Rien.
C'est du jargon technologique,

452
00:23:20,274 --> 00:23:24,069
et généralement,
les gens de ton style n'ont pas...

453
00:23:26,550 --> 00:23:29,324
Le bon jargon.
Comment c'est possible ?

454
00:23:29,806 --> 00:23:32,285
J'enquêtais sur une société
qui faisait ces recherches.

455
00:23:32,783 --> 00:23:34,454
Sous couverture de Spears.

456
00:23:35,300 --> 00:23:38,029
Le vol de ce pseudonyme
était délibéré.

457
00:23:38,936 --> 00:23:40,585
Pour le nitrure de gallium.

458
00:23:40,990 --> 00:23:42,724
Spears connaît ce milieu.

459
00:23:42,808 --> 00:23:45,882
Même 20 ans plus tard, il a
facilement accès aux renseignements.

460
00:23:46,465 --> 00:23:49,154
Ça dépend de la solidité
de ta couverture.

461
00:23:49,539 --> 00:23:50,547
Assez solide.

462
00:23:52,912 --> 00:23:56,309
C'est le moment d'aller voir le SecDef,
directeur.

463
00:23:57,953 --> 00:23:58,961
Excusez-moi.

464
00:23:59,626 --> 00:24:00,605
Au plaisir.

465
00:24:01,702 --> 00:24:04,362
Que faisais-tu sous couverture,
patron ?

466
00:24:04,446 --> 00:24:08,181
- Qui était Leland Spears ?
- Un revendeur de nitrure de gallium ?

467
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
- Un tueur ?
- Informaticien.

468
00:24:11,977 --> 00:24:14,632
Informaticien en informatique ?

469
00:24:14,979 --> 00:24:17,414
- Tu étais...
- Un crack de l'informatique ?

470
00:24:18,781 --> 00:24:19,958
Technicien.

471
00:24:20,910 --> 00:24:23,141
Évidemment.
Technicien.

472
00:24:25,878 --> 00:24:26,923
Un problème ?

473
00:24:27,007 --> 00:24:29,801
Le mot politiquement correct
est technicien informatique.

474
00:24:29,885 --> 00:24:31,719
Des nouvelles d'Abby ?

475
00:24:31,804 --> 00:24:34,178
Avec McGee, ils récupèrent
les données du disque dur.

476
00:24:34,262 --> 00:24:36,057
Tu peux peut-être y aller.

477
00:24:36,615 --> 00:24:37,487
Les aider.

478
00:24:37,822 --> 00:24:39,276
Comme un technicien...

479
00:24:41,563 --> 00:24:44,562
Informaticien,
comme dans informatique ?

480
00:24:45,266 --> 00:24:47,360
Deux mots qui sont
incompatibles avec Gibbs.

481
00:24:48,403 --> 00:24:50,113
Il ferait semblant ?

482
00:24:50,481 --> 00:24:52,530
Son aversion technologique
serait fausse

483
00:24:52,614 --> 00:24:54,960
et il s'y connaîtrait
en informatique ?

484
00:24:55,044 --> 00:24:55,952
Impossible.

485
00:24:57,211 --> 00:24:59,456
À l'époque,
il devait s'y connaître en informatique.

486
00:24:59,695 --> 00:25:01,124
Qu'est-ce qui te faire dire ça ?

487
00:25:01,208 --> 00:25:02,625
Ma couverture est intacte.

488
00:25:03,876 --> 00:25:05,081
Bien sûr, patron.

489
00:25:05,165 --> 00:25:08,256
Je suis sûr que tu faisais
un parfait geek.

490
00:25:08,340 --> 00:25:09,424
Technicien.

491
00:25:11,147 --> 00:25:12,719
O.K. On y va.

492
00:25:13,052 --> 00:25:15,125
On a trouvé ton ancien badge

493
00:25:15,209 --> 00:25:18,761
sur le disque dur brûlé.
Spears utilisait ton ancien nom

494
00:25:18,845 --> 00:25:21,768
et tes antécédents pour postuler
comme technicien saisonnier.

495
00:25:21,854 --> 00:25:23,980
Il a pris un poste à mi-temps

496
00:25:24,064 --> 00:25:25,315
à Longview Technics.

497
00:25:25,399 --> 00:25:27,436
C'est une entreprise de recherche.

498
00:25:27,520 --> 00:25:30,111
Qui utilise le nitrure de gallium.

499
00:25:30,195 --> 00:25:31,857
Spears ne réparait
pas des ordinateurs.

500
00:25:31,941 --> 00:25:33,907
Non. Il s'en servait
pour voler des données.

501
00:25:34,237 --> 00:25:35,725
Ça peut être la raison de sa mort.

502
00:25:36,022 --> 00:25:36,868
Trouve ça.

503
00:25:37,922 --> 00:25:39,579
On va devoir accéder au réseau

504
00:25:39,663 --> 00:25:42,999
de Longview, je ne pense pas
qu'ils soient prêts à partager.

505
00:25:43,618 --> 00:25:46,878
Donc, comment on découvre ce que Spears
faisait sans éveiller les soupçons ?

506
00:25:47,535 --> 00:25:48,692
On va au travail.

507
00:25:49,469 --> 00:25:50,882
On se fait passer pour Spears ?

508
00:25:51,932 --> 00:25:53,516
Ils ne savent pas qu'il est mort.

509
00:25:53,886 --> 00:25:57,263
Donc on peut y aller la nuit.
Après la fermeture, moins de gens,

510
00:25:57,347 --> 00:25:58,922
pas de visages familiers.

511
00:25:59,252 --> 00:26:02,101
On pourra accéder à leur réseau
et découvrir ce que Spears a téléchargé.

512
00:26:02,185 --> 00:26:03,854
On entre, on sort. 15 minutes max.

513
00:26:03,938 --> 00:26:06,813
J'ai déjà le badge de Spears
sur mon ordinateur.

514
00:26:07,606 --> 00:26:10,762
On a juste besoin d'une photo.
Mon badge du NCIS devrait être scanné

515
00:26:10,846 --> 00:26:12,987
dans le système,
donc on fait juste un copier-coller.

516
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
Non. Pas besoin du tien.

517
00:26:16,745 --> 00:26:18,580
On ne va pas envoyer
Gibbs sous couverture.

518
00:26:18,993 --> 00:26:20,078
Sans t'offenser.

519
00:26:20,162 --> 00:26:21,885
Non, pas de mal. Je suis d'accord.

520
00:26:22,527 --> 00:26:23,602
On envoie McGee.

521
00:26:24,583 --> 00:26:28,294
Si on envoie McGee, les noms,
dates, rien ne va correspondre.

522
00:26:28,378 --> 00:26:30,880
Je vais devoir tout changer.
C'est plus rapide et plus intelligent.

523
00:26:31,647 --> 00:26:34,109
C'était ton identité
au départ, Gibbs.

524
00:26:34,384 --> 00:26:36,184
- Elle fonctionnait.
- J'avais étudié.

525
00:26:36,674 --> 00:26:39,764
Parfait. La technologie est peut-être
plus rapide et plus fine,

526
00:26:39,848 --> 00:26:43,101
mais, rien n'a vraiment changé
tant que ça.

527
00:26:44,630 --> 00:26:45,836
Pas besoin de McGee.

528
00:26:47,621 --> 00:26:49,853
C : fonctionne toujours ?

529
00:26:54,013 --> 00:26:55,572
O.K., on a une bonne image.

530
00:26:56,030 --> 00:26:58,533
Test. Test. Tu m'entends, patron.

531
00:26:59,492 --> 00:27:01,475
Relax, McGee. Ce n'est pas la NASA.

532
00:27:02,599 --> 00:27:05,123
<i>O.K., l'équipe de nuit devrait
être la seule dans l'immeuble.</i>

533
00:27:05,207 --> 00:27:06,672
Tu as le badge de Spears,

534
00:27:06,756 --> 00:27:09,294
qui devrait te donner
accès aux ascenseurs.

535
00:27:10,102 --> 00:27:11,129
Besoin d'aide ?

536
00:27:11,213 --> 00:27:14,036
Espérons juste que le gardien
ne connaît pas Spears.

537
00:27:14,120 --> 00:27:15,049
<i>Informaticien.</i>

538
00:27:15,753 --> 00:27:17,802
Je dois aller à mon bureau.
5ème étage.

539
00:27:32,664 --> 00:27:35,111
Peut-être qu'elle doit toucher
le capteur.

540
00:27:36,697 --> 00:27:37,780
Des ennuis ?

541
00:27:39,291 --> 00:27:41,075
Je pensais que
vous deviez réparer ça.

542
00:27:42,250 --> 00:27:43,620
D'accord, dis-lui

543
00:27:43,704 --> 00:27:46,289
qu'il y a sûrement un problème
avec le capteur de proximité,

544
00:27:46,373 --> 00:27:48,416
que tu reviens demain avec
un nouveau lecteur RFID.

545
00:27:49,019 --> 00:27:50,126
Pas mon domaine.

546
00:27:50,975 --> 00:27:52,420
<i>Alors, que faites-vous ici ?</i>

547
00:27:52,504 --> 00:27:54,589
Tu es ici pour redémarrer
les protocoles réseau,

548
00:27:54,673 --> 00:27:57,550
ce qui va entièrement
couper l'accès internet.

549
00:27:57,634 --> 00:27:59,969
- <i>C'est pour ça que tu le fais de nuit.</i>
- Aucune idée.

550
00:28:00,053 --> 00:28:03,598
Mon patron m'a envoyé un email,
je me suis levé et je suis venu.

551
00:28:04,153 --> 00:28:06,142
Il ne dit rien de ce que je lui dis.

552
00:28:06,226 --> 00:28:07,769
Je peux voir cet email ?

553
00:28:07,853 --> 00:28:09,456
<i>Non, patron, on n'en a pas.</i>

554
00:28:10,134 --> 00:28:12,125
On n'en a pas.
Il va lui montrer quoi ?

555
00:28:12,356 --> 00:28:15,360
Je ne sais pas. Son arme,
sa plaque, pire ? Je ne sais pas.

556
00:28:15,444 --> 00:28:19,072
<i>Bien sûr. Pas de problème.
Bon courage avec ça.</i>

557
00:28:22,996 --> 00:28:25,310
J'ai mentionné
que mon patron m'a réveillé ?

558
00:28:28,582 --> 00:28:31,542
À qui le dites-vous. Ils disent : saute.
Vous dites : jusqu'où ?

559
00:28:31,626 --> 00:28:32,752
Je suis comme vous.

560
00:28:40,677 --> 00:28:41,886
Ne travaillez pas trop.

561
00:28:42,917 --> 00:28:44,718
Peut-être dans une autre vie.

562
00:28:53,380 --> 00:28:55,857
<i>Au moins, le lecteur de carte
n'est pas lié au reste du réseau.</i>

563
00:28:56,891 --> 00:28:58,086
<i>Quel ordinateur ?</i>

564
00:28:58,692 --> 00:29:00,939
Tu as les identifiants de Spears,

565
00:29:01,023 --> 00:29:03,700
donc tu devrais pouvoir te connecter
à partir de n'importe lequel.

566
00:29:10,275 --> 00:29:12,936
<i>O.K., donc,
ouvre la page d'identification.</i>

567
00:29:14,969 --> 00:29:16,170
O.K. Comment ?

568
00:29:17,744 --> 00:29:18,974
Appuie sur le clavier.

569
00:29:19,810 --> 00:29:21,007
Alors, dis-le, McGee.

570
00:29:21,652 --> 00:29:23,180
Désolé.
Tu ne m'écoutais pas

571
00:29:23,264 --> 00:29:25,471
dans le hall. Je pensais
que tu savais ce que tu faisais.

572
00:29:26,004 --> 00:29:28,891
Avec les gens, McGee.
Pas les ordinateurs.

573
00:29:29,442 --> 00:29:30,476
O.K., doucement.

574
00:29:30,864 --> 00:29:33,128
<i>Entre l'utilisateur
et le mot de passe.</i>

575
00:29:33,939 --> 00:29:35,523
C'est toujours plus rapide ?

576
00:29:36,192 --> 00:29:38,484
Tout ce qu'on doit faire
c'est le guider

577
00:29:38,568 --> 00:29:40,862
pour l'historique de connexion,
des téléchargements

578
00:29:40,946 --> 00:29:42,780
et comparer les fichiers.

579
00:29:42,864 --> 00:29:45,199
- C'est du gâteau.
- <i>Où est cette fichue majuscule ?</i>

580
00:29:57,530 --> 00:29:58,671
Bonjour, beauté.

581
00:29:58,755 --> 00:30:00,919
Vous êtes resté longtemps.
Tout va bien ?

582
00:30:03,849 --> 00:30:05,470
Je déteste les ordinateurs.

583
00:30:07,095 --> 00:30:08,335
Vous êtes un marrant.

584
00:30:08,974 --> 00:30:10,001
J'approuve.

585
00:30:17,249 --> 00:30:18,770
Ça vous a pris quatre heures ?

586
00:30:19,018 --> 00:30:20,770
Gibbs tapote à deux doigts.

587
00:30:21,415 --> 00:30:22,555
Tu as quelque chose ?

588
00:30:22,968 --> 00:30:26,299
La confirmation que Spears a volé
des fichiers sur le nitrure de gallium.

589
00:30:26,663 --> 00:30:28,035
Mauvais mais pas surprenant.

590
00:30:28,365 --> 00:30:29,380
Ça l'est.

591
00:30:30,091 --> 00:30:32,548
D'après les historiques
que Gibbs a téléchargés,

592
00:30:32,829 --> 00:30:34,035
c'est bizarre.

593
00:30:34,624 --> 00:30:37,468
Spears utilisait les ordinateurs
pour transférer des documents

594
00:30:37,552 --> 00:30:39,337
à quelqu'un d'autre
en utilisant un FTP.

595
00:30:39,696 --> 00:30:42,130
- Un nom ?
- Pas de nom. Juste un FTP.

596
00:30:42,473 --> 00:30:43,597
Il est traçable ?

597
00:30:44,832 --> 00:30:47,625
C'est sécurisé, mais maintenant
que je suis au clavier, oui.

598
00:30:51,002 --> 00:30:52,010
Agents fédéraux !

599
00:31:02,395 --> 00:31:03,319
R.A.S.

600
00:31:04,312 --> 00:31:05,321
R.A.S.

601
00:31:08,451 --> 00:31:09,476
Et R.A.S.

602
00:31:17,414 --> 00:31:18,422
Trop vide.

603
00:31:19,103 --> 00:31:20,670
On dirait que personne n'a vécu ici.

604
00:31:21,629 --> 00:31:22,654
Un piège ?

605
00:31:23,232 --> 00:31:24,455
Une autre planque ?

606
00:31:24,852 --> 00:31:25,877
Les deux.

607
00:31:33,122 --> 00:31:34,147
Appelle Ducky.

608
00:31:36,236 --> 00:31:37,353
Une autre exécution ?

609
00:31:38,057 --> 00:31:39,272
Un autre espion ?

610
00:31:39,356 --> 00:31:40,982
Je me demande qui est ce John Doe.

611
00:31:42,484 --> 00:31:43,484
Des lettres.

612
00:31:44,250 --> 00:31:46,135
C'est pas John. C'est Edgar.

613
00:31:47,490 --> 00:31:48,489
Edgar Bron ?

614
00:31:51,323 --> 00:31:52,660
Encore un nom d'emprunt ?

615
00:31:53,382 --> 00:31:55,300
Spears avait été créé pour toi.

616
00:31:55,630 --> 00:31:56,706
Qui l'utilisait ?

617
00:31:58,027 --> 00:31:59,068
Mike Franks.

618
00:32:12,593 --> 00:32:15,236
Aucun résultat dans les bases
de reconnaissance faciale.

619
00:32:15,320 --> 00:32:16,726
- Empreintes ?
- Rien.

620
00:32:17,413 --> 00:32:20,479
Spears envoyait des données
à ce gars sur le nitrure de gallium.

621
00:32:22,100 --> 00:32:23,149
Des espions ?

622
00:32:23,769 --> 00:32:25,109
Avec de fausses identités.

623
00:32:25,193 --> 00:32:27,289
Ils n'ont pas grand-chose en commun.

624
00:32:27,373 --> 00:32:28,821
L'appartement de Bron

625
00:32:28,905 --> 00:32:31,365
semble avoir été inhabité,
comme une mise en scène.

626
00:32:31,449 --> 00:32:35,250
Alors que celui de Spears ressemble
à une garçonnière de fêtard.

627
00:32:35,334 --> 00:32:37,705
- Ça ressemble à une couverture.
- Attends. Reviens en arrière.

628
00:32:39,648 --> 00:32:40,458
Là.

629
00:32:41,767 --> 00:32:44,080
Spears avait plein
de magazines de tatouage.

630
00:32:44,164 --> 00:32:46,309
Il avait des dizaines
de bouquins comme ça,

631
00:32:46,393 --> 00:32:48,257
mais pas de tatouage. C'est bizarre.

632
00:32:49,046 --> 00:32:50,897
Prends ton kit à ultraviolet.

633
00:32:52,750 --> 00:32:55,178
- Tu penses à quoi ?
- McGee, trouve tout ce que tu peux

634
00:32:55,262 --> 00:32:56,515
sur Miranda Flemming.

635
00:32:56,599 --> 00:32:57,475
C'est qui ?

636
00:32:57,559 --> 00:32:58,784
Fais-le.

637
00:33:01,663 --> 00:33:02,813
Une idée ?

638
00:33:02,897 --> 00:33:04,496
- <i>Nada.</i>
- No sé.

639
00:33:10,707 --> 00:33:11,831
Je dois le voir.

640
00:33:13,770 --> 00:33:15,373
Je vois que tu le veux.

641
00:33:22,035 --> 00:33:23,779
- Pas de tatouages.
- Exact.

642
00:33:24,731 --> 00:33:27,029
- Et de l'autre côté ?
- Pas plus.

643
00:33:28,901 --> 00:33:29,909
Peut-être.

644
00:33:30,405 --> 00:33:31,413
Peut-être ?

645
00:33:32,405 --> 00:33:34,851
Ton instinct te parle, Jethro ?

646
00:33:39,649 --> 00:33:41,103
Tatouage ultraviolet.

647
00:33:41,930 --> 00:33:44,740
Ça explique la lumière noire
dans son appartement.

648
00:33:54,840 --> 00:33:55,950
C'est du serbe.

649
00:33:56,691 --> 00:33:58,343
"Pour le Roi et la Mère Patrie."

650
00:34:00,302 --> 00:34:01,476
"Libre ou mort."

651
00:34:03,575 --> 00:34:05,501
Une autre identité
a été compromise ?

652
00:34:05,964 --> 00:34:08,526
Nous pensons que Spears
et Bron étaient serbes.

653
00:34:08,989 --> 00:34:11,178
Que faisait Franks
dans la mission originelle ?

654
00:34:11,468 --> 00:34:13,772
Je crois me rappeler
en avoir fait un...

655
00:34:13,856 --> 00:34:14,881
Barman.

656
00:34:15,428 --> 00:34:17,638
Il identifiait des suspects possibles
que nous pensions

657
00:34:17,722 --> 00:34:20,127
en mesure de vendre
des informations aux Serbes.

658
00:34:21,547 --> 00:34:24,687
Ça ne peut être une coïncidence.
Des Serbes avant, et maintenant.

659
00:34:25,188 --> 00:34:26,522
Ce n'était que du vent,

660
00:34:26,606 --> 00:34:28,357
aucune touche, on a abandonné.

661
00:34:29,276 --> 00:34:30,568
Quelqu'un l'a reprise.

662
00:34:30,856 --> 00:34:33,154
Ces personnes ont
de vraies identités.

663
00:34:33,550 --> 00:34:35,316
Il nous faut savoir qui ils ont été.

664
00:34:46,508 --> 00:34:47,376
Du nouveau ?

665
00:34:48,161 --> 00:34:50,921
Il y avait un autre agent
sous couverture avec Mike Franks et moi.

666
00:34:51,913 --> 00:34:52,965
Jenny Shepard.

667
00:34:54,722 --> 00:34:58,094
Oui, son nom de couverture
était Miranda Flemming.

668
00:34:59,472 --> 00:35:01,901
- Vous vous la rappelez, Michelle ?
- Bien sûr.

669
00:35:02,267 --> 00:35:04,935
J'ai demandé à McGee s'il y avait
du nouveau sur elle.

670
00:35:05,557 --> 00:35:08,267
Tim, pourquoi ne pas leur dire
ce qu'elle devient ?

671
00:35:08,631 --> 00:35:11,034
Miranda Flemming est vivante
et en bonne santé.

672
00:35:11,118 --> 00:35:14,349
Elle a même un billet réservé
pour Buenos Aires demain matin.

673
00:35:15,530 --> 00:35:17,033
On la coince à l'aéroport.

674
00:35:18,199 --> 00:35:20,034
On n'a pas besoin
d'attendre aussi longtemps.

675
00:35:28,793 --> 00:35:30,736
Vous étiez si douée
dans votre domaine.

676
00:35:32,697 --> 00:35:34,796
Travailler si dur,
avec un tel dévouement.

677
00:35:35,887 --> 00:35:37,506
Pourquoi tricher avec l'agence ?

678
00:35:39,673 --> 00:35:42,269
Je n'ai pas triché avec l'agence.

679
00:35:43,624 --> 00:35:44,913
Je lui ai consacré ma vie.

680
00:35:46,676 --> 00:35:47,982
Et on m'a virée.

681
00:35:49,090 --> 00:35:50,577
Retraite forcée.

682
00:35:52,410 --> 00:35:53,848
Qu'allais-je faire ?

683
00:35:55,154 --> 00:35:56,963
Aucun débouché

684
00:35:57,047 --> 00:35:59,365
dans le privé
pour mon talent unique.

685
00:36:00,030 --> 00:36:01,476
Vous avez contacté les Serbes ?

686
00:36:03,894 --> 00:36:05,066
Ils m'ont contactée.

687
00:36:05,460 --> 00:36:06,468
Qui ?

688
00:36:06,865 --> 00:36:08,833
Un attaché de leur ambassade.

689
00:36:09,625 --> 00:36:12,964
Il m'a offert beaucoup d'argent
pour 2 identités de couverture.

690
00:36:13,669 --> 00:36:15,673
Ils ont dit
ce qu'ils voulaient en faire ?

691
00:36:16,941 --> 00:36:19,718
Ils cherchaient des informations
sur le nitrure de gallium.

692
00:36:21,569 --> 00:36:22,930
C'est dépassé.

693
00:36:24,263 --> 00:36:25,486
Où est le problème ?

694
00:36:28,127 --> 00:36:29,763
Les types sous couverture
sont morts.

695
00:36:31,083 --> 00:36:32,686
Vous avez eu à faire avec eux ?

696
00:36:33,694 --> 00:36:35,526
Non. Qu'avec le commanditaire.

697
00:36:37,097 --> 00:36:38,121
Qui ?

698
00:36:38,874 --> 00:36:40,114
J'en sais rien.

699
00:36:40,990 --> 00:36:43,238
On communiquait par emails cryptés.

700
00:36:44,676 --> 00:36:47,458
Au dernier contact avec lui ou elle,

701
00:36:48,671 --> 00:36:50,886
ils arrêtaient l'opération.

702
00:36:51,941 --> 00:36:54,073
Leland Spears devenait négligent.

703
00:36:54,883 --> 00:36:56,172
On a vu son appartement.

704
00:36:57,712 --> 00:36:59,249
Il devenait un vrai américain.

705
00:36:59,596 --> 00:37:01,861
Ils ont dû penser
à une possible défection.

706
00:37:02,714 --> 00:37:04,180
Ils l'ont donc tué.

707
00:37:04,813 --> 00:37:05,821
Croyez-moi,

708
00:37:07,061 --> 00:37:08,218
je n'en savais rien.

709
00:37:12,219 --> 00:37:13,393
Que va-t-il m'arriver ?

710
00:37:13,815 --> 00:37:15,624
Vous nous aidez, vous vous aidez.

711
00:37:18,096 --> 00:37:19,195
Que dois-je faire ?

712
00:37:20,589 --> 00:37:21,739
Contactez le chef.

713
00:37:22,996 --> 00:37:25,393
Dites-lui qu'Edgar Bron
n'est pas mort,

714
00:37:26,170 --> 00:37:28,319
qu'il est en réanimation
au Washington General,

715
00:37:29,426 --> 00:37:31,062
et qu'il va s'en tirer.

716
00:37:52,814 --> 00:37:55,040
Grand-mère,
que vous avez de grands yeux.

717
00:37:55,124 --> 00:37:57,816
<i>Tony, stop, ou je t'étrangle
avec mes grandes mains.</i>

718
00:37:57,900 --> 00:37:59,128
Tu es grognon.

719
00:38:00,028 --> 00:38:01,364
<i>Qu'est-ce que tu crois ?</i>

720
00:38:01,711 --> 00:38:04,406
C'est une perte de temps. Personne
ne viendra, et je dois aller aux WC.

721
00:38:05,008 --> 00:38:07,586
Je t'envoie une infirmière.
Elle te mettra une sonde urinaire.

722
00:38:08,161 --> 00:38:10,913
<i>Reviens ! Ne me mets pas ça !</i>

723
00:38:11,680 --> 00:38:13,741
- Il s'impatiente.
- Je le comprends.

724
00:38:13,825 --> 00:38:15,988
- On joue la comédie encore longtemps ?
- Je vais voir.

725
00:38:17,566 --> 00:38:19,797
J'ai entendu. McGee s'impatiente.

726
00:38:20,389 --> 00:38:23,092
- Ça ira, mais...
- Fiche-lui la paix.

727
00:38:23,414 --> 00:38:25,135
À toi, DiNozzo. Va te coucher.

728
00:38:25,666 --> 00:38:26,387
Va.

729
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Un problème ?

730
00:38:30,766 --> 00:38:33,352
Alarme incendie, à cet étage,
au bout du couloir.

731
00:38:33,436 --> 00:38:35,281
On vérifie l'alarme.
Bishop, reste avec lui.

732
00:38:46,922 --> 00:38:49,470
- Vous faites quoi ?
- Je le prépare pour l'évacuation.

733
00:38:49,554 --> 00:38:51,322
Retournez à votre poste.

734
00:38:51,663 --> 00:38:52,871
- Hale.
- Le voisin.

735
00:38:52,955 --> 00:38:53,986
Stop !

736
00:39:15,391 --> 00:39:16,437
Qui est-ce ?

737
00:39:17,160 --> 00:39:18,522
Il s'appelle Robbie Hale.

738
00:39:18,606 --> 00:39:20,941
- C'est le commanditaire ?
- Oui.

739
00:39:21,354 --> 00:39:22,901
Il est venu à l'hôpital.

740
00:39:23,254 --> 00:39:26,238
Avec une seringue.
Il allait piquer mon copain.

741
00:39:26,322 --> 00:39:27,990
On n'a pas analysé la seringue...

742
00:39:28,074 --> 00:39:29,607
<i>Vous pouvez pas me garder !</i>

743
00:39:30,197 --> 00:39:33,092
Hale dit qu'elle était remplie
de chlorure de potassium.

744
00:39:33,176 --> 00:39:34,747
J'aurais eu une crise cardiaque.

745
00:39:35,086 --> 00:39:37,750
- Comment a-t-il avoué tout ça ?
- On l'a frappé.

746
00:39:37,834 --> 00:39:38,917
Mais non.

747
00:39:39,261 --> 00:39:41,204
Il parle librement.
Peu importe ce que l'on sait.

748
00:39:41,288 --> 00:39:43,088
Il dit avoir
l'immunité diplomatique.

749
00:39:43,885 --> 00:39:45,674
- Où est Gibbs ?
- Au MTAC,

750
00:39:45,758 --> 00:39:47,885
avec le ministère
des Affaires Étrangères.

751
00:39:48,459 --> 00:39:50,220
Vous surveilliez ce type ?

752
00:39:51,045 --> 00:39:53,932
On lui avait posé des questions.
Il habitait en face de chez Spears.

753
00:39:54,367 --> 00:39:57,102
Une fois ici, il a dit avoir déménagé
il y a quelques semaines

754
00:39:57,186 --> 00:40:00,105
pour le surveiller, il a aussi mis
le mouchard dans la voiture.

755
00:40:00,478 --> 00:40:02,608
Il a avoué les meurtres ?

756
00:40:03,137 --> 00:40:05,037
- Oui.
- Quel est son mobile ?

757
00:40:05,121 --> 00:40:07,946
Ils avaient fini la mission
et devaient rentrer en Serbie.

758
00:40:08,519 --> 00:40:10,652
<i>Il y a quelqu'un ? N'importe qui ?</i>

759
00:40:12,973 --> 00:40:14,130
Qu'ont-ils dit ?

760
00:40:14,592 --> 00:40:16,664
Aucune trace de Hale
enregistré comme membre

761
00:40:17,115 --> 00:40:19,792
de la mission diplomatique
de la République de Serbie.

762
00:40:20,112 --> 00:40:21,578
Il a dû travailler pour eux,

763
00:40:22,380 --> 00:40:24,369
mais il n'a pas
d'immunité diplomatique.

764
00:40:25,955 --> 00:40:27,311
<i>Vous êtes sourds ?</i>

765
00:40:27,717 --> 00:40:30,177
- <i>Je sais que vous me voyez !</i>
- On va s'occuper de lui.

766
00:40:35,925 --> 00:40:37,296
La journée a été longue.

767
00:40:37,477 --> 00:40:39,853
Allez vous reposer.
On verra la paperasse demain.

768
00:40:40,454 --> 00:40:41,264
Génial !

769
00:40:41,564 --> 00:40:43,319
Super. Il y a une soirée spéciale

770
00:40:43,403 --> 00:40:45,192
avec mes films favoris
à la maison des arts.

771
00:40:45,784 --> 00:40:46,693
Lequel ?

772
00:40:47,146 --> 00:40:48,654
Dans un monde las des guerres,

773
00:40:49,113 --> 00:40:51,179
il y avait un homme
qui s'en fichait.

774
00:40:51,783 --> 00:40:53,597
C'était un glorieux soldat.

775
00:40:54,010 --> 00:40:55,619
Je viens. Je viens.

776
00:40:56,754 --> 00:40:57,663
Tout doux.

777
00:40:59,648 --> 00:41:00,791
Le début est nul.

778
00:41:03,122 --> 00:41:05,750
On se voit demain,
la critique cinéma.

779
00:41:13,060 --> 00:41:14,638
Tu veux quelque chose, Bishop.

780
00:41:15,837 --> 00:41:17,433
Non, tout va bien.

781
00:41:17,761 --> 00:41:18,951
C'est pas une question.

782
00:41:26,640 --> 00:41:30,276
Le travail sous couverture,
comme l'a fait Tony auparavant,

783
00:41:31,047 --> 00:41:34,005
hypothétiquement,
je devrais y passer ?

784
00:41:36,353 --> 00:41:37,416
Difficile à dire.

785
00:41:39,158 --> 00:41:40,274
Je veux dire,

786
00:41:40,662 --> 00:41:42,670
je connais les grandes lignes,
et éventuellement,

787
00:41:43,072 --> 00:41:44,544
chacun doit y passer,

788
00:41:45,072 --> 00:41:46,907
je comprends et l'accepte.

789
00:41:48,312 --> 00:41:49,673
Oublie les grandes lignes.

790
00:41:52,371 --> 00:41:54,052
Concentre-toi sur l'essentiel.

791
00:41:55,941 --> 00:41:59,308
Tu penses que ce travail a joué
sur tes mariages ?

792
00:42:04,277 --> 00:42:06,244
Rentre voir Jake, Bishop.

793
00:42:19,747 --> 00:42:21,925
www.Team-NCIS.com

