﻿1
00:00:01,461 --> 00:00:03,461
Nous voilà de retour
sur "Morning Mimosa" !

2
00:00:03,496 --> 00:00:04,562
Je suis Trish.

3
00:00:04,598 --> 00:00:07,332
Et je suis Sues, alias "la chaude".

4
00:00:07,367 --> 00:00:09,634
Comme toujours, on vous offre

5
00:00:09,669 --> 00:00:12,337
cinq heures de mimosas et...

6
00:00:12,372 --> 00:00:14,205
Oh et...

7
00:00:14,241 --> 00:00:17,108
Oups.
J'ai encore oublié notre accroche.

8
00:00:17,143 --> 00:00:20,278
Oh Trish. Il me semble que tu as pris

9
00:00:20,313 --> 00:00:23,248
trop de mimosas !

10
00:00:24,985 --> 00:00:27,085
C'est Kelly que j'entends ?

11
00:00:27,120 --> 00:00:28,519
Dansons les filles !

12
00:00:28,555 --> 00:00:30,054
♪ What doesn't kill you makes you
stronger ♪ (Chanson de Kelly Clarkson)

13
00:00:30,090 --> 00:00:31,923
♪ stand a little taller

14
00:00:31,958 --> 00:00:34,592
♪ doesn't mean I'm lonely
when I'm alone ♪

15
00:00:34,628 --> 00:00:37,996
J'aime quand les grosses femmes
se sentent faussement à la hauteur.

16
00:00:38,031 --> 00:00:40,665
Qui est le suivant, Charlie?

17
00:00:41,024 --> 00:00:43,825
Le créateur du régime le plus
stupide dont j'ai entendu parler.

18
00:00:43,860 --> 00:00:45,827
Je crois qu'elle mange
des algues ou autre chose...

19
00:00:47,297 --> 00:00:48,763
C'est Rhonda Hughart!

20
00:00:50,400 --> 00:00:51,933
Hi, Trish.
Hi, Sizzle.

21
00:00:51,969 --> 00:00:53,802
Merci de m'accueillir.

22
00:00:53,837 --> 00:00:55,837
Mon régime est compliqué.

23
00:00:55,872 --> 00:00:58,239
Buppity-bup-bup-
bup-bup-bup-bup!

24
00:00:58,275 --> 00:01:01,343
Combien de mimosas par jour
peut-on manger avec ce régime?

25
00:01:01,378 --> 00:01:03,545
Um, si vous avez été bon,

26
00:01:03,580 --> 00:01:05,246
peut-être...un?

27
00:01:06,550 --> 00:01:09,250
Uh-Oh.
Accroche-toi, salope.

28
00:01:09,286 --> 00:01:12,287
Un mimosa ?
Tu es taré ou quoi ?!

29
00:01:12,322 --> 00:01:14,856
Coupe lui la tête
et met là dans un sac!

30
00:01:14,891 --> 00:01:16,758
Sues, je pense qu'on 
s'est trouvé

31
00:01:16,793 --> 00:01:18,526
quelqu'un à humilier publiquement.

32
00:01:18,562 --> 00:01:19,694
Qu'est-ce que ça veut dire?

33
00:01:19,730 --> 00:01:21,596
Oh, Seigneur, qu'est-ce que
ça veut dire?

34
00:01:21,632 --> 00:01:24,499
J'aime quand ils excitent
leurs invités

35
00:01:24,534 --> 00:01:26,001
Je suis désolé,

36
00:01:26,036 --> 00:01:27,936
tu peux avoir tout 
le mimosa que tu veux!

37
00:01:27,971 --> 00:01:29,704
Ce n'est pas assez!

38
00:01:33,510 --> 00:01:36,878
<i>Toute la nourriture jetée à nos
invités est fournie par Taco King.</i>

39
00:01:36,913 --> 00:01:39,948
Taco King -- nourriture si délicieuse,
qu'elle reste collée en l'air.

40
00:01:41,985 --> 00:01:44,052
J'ai des enfants!

41
00:01:46,790 --> 00:01:49,457
♪ Good morning, U.S.A.♪

42
00:01:49,493 --> 00:01:53,328
♪ I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day ♪

43
00:01:53,363 --> 00:01:56,431
♪ the sun in the sky
has a smile on his face ♪

44
00:01:56,466 --> 00:02:00,735
♪ and he's shinin' a salute
to the American race ♪

45
00:02:02,639 --> 00:02:05,974
♪ oh, boy, it's swell to say

46
00:02:06,009 --> 00:02:08,543
♪ good morning, U.S.A.

47
00:02:08,578 --> 00:02:16,295
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

48
00:02:16,753 --> 00:02:20,055
Steve, je t'ai demandé de mettre
la table il y a 10 minutes.

49
00:02:20,090 --> 00:02:21,389
Le dîner est prêt!

50
00:02:21,425 --> 00:02:22,724
Mais j'en suis au niveau 15!

51
00:02:22,759 --> 00:02:24,959
Bien, j'en suis au niveau un 
de la maison,

52
00:02:24,995 --> 00:02:26,461
où je cuisine pour toi.

53
00:02:26,496 --> 00:02:27,662
Maintenant mets la table!

54
00:02:27,698 --> 00:02:29,364
Je ne t'ai pas demandé 
de cuisiner pour moi!

55
00:02:29,399 --> 00:02:30,932
Pardon?

56
00:02:30,967 --> 00:02:33,068
Maman, je suis occupé.
Je le ferai dans une minute.

57
00:02:33,103 --> 00:02:36,938
Non! Ça n'a pas sauvegardé!
Ça n'a pas sauvegardé!

58
00:02:36,973 --> 00:02:38,473
A quoi tu pensais?

59
00:02:38,508 --> 00:02:39,541
Je pensais...

60
00:02:39,576 --> 00:02:41,443
va mettre la table.

61
00:02:41,478 --> 00:02:43,111
Va te faire foutre!

62
00:02:46,650 --> 00:02:48,416
Wow.

63
00:02:58,128 --> 00:02:59,394
Et ta mère a dit quoi?

64
00:02:59,429 --> 00:03:00,628
Rien.

65
00:03:00,664 --> 00:03:02,497
Elle -- elle est juste
sortie de la pièce.

66
00:03:02,532 --> 00:03:04,833
C'est mauvais.
C'est très mauvais.

67
00:03:04,868 --> 00:03:06,968
Ouai, elle est très énervée.

68
00:03:07,003 --> 00:03:08,903
Je vais juste faire profil bas
jusque qu'à ce que ça se calme.

69
00:03:08,939 --> 00:03:10,905
Et si ça ne se calme pas?

70
00:03:10,941 --> 00:03:12,807
Dire va te faire "F" à ta mère

71
00:03:12,843 --> 00:03:14,943
peut changer ta dynamique 
pour toujours!

72
00:03:14,978 --> 00:03:16,978
Ah, vous avez peut-être raison.

73
00:03:17,013 --> 00:03:18,780
Toshi, tu veux te peser ?

74
00:03:18,815 --> 00:03:19,848
Tosh ?

75
00:03:21,351 --> 00:03:24,686
Hmm, Toshi est rentré à la maison.

76
00:03:27,405 --> 00:03:28,805
Steve, je suis très déçu

77
00:03:28,840 --> 00:03:31,240
que tu aies utilisé
ce langage avec ta mère.

78
00:03:31,276 --> 00:03:32,675
Ceci dit,

79
00:03:32,711 --> 00:03:34,644
je n'ai plus été aussi excité 
de dîner depuis des années.

80
00:03:34,679 --> 00:03:36,279
Tu as fait une très mauvaise chose.

81
00:03:36,314 --> 00:03:38,448
Tu sais qui a du mettre
la table ce soir? Moi.

82
00:03:38,483 --> 00:03:39,849
De quoi tu parles?

83
00:03:39,884 --> 00:03:41,284
<i>J'ai</i> mis la table.

84
00:03:41,319 --> 00:03:42,685
Bien, j'aurai été le prochain 
sur la liste,

85
00:03:42,721 --> 00:03:44,354
mais je n'aimais pas ça.

86
00:03:44,389 --> 00:03:47,357
J'ai fais votre plat préféré :
omelette macaronis et fromage

87
00:03:47,392 --> 00:03:48,925
Génial.
Petit-déjeuner au dîner.

88
00:03:48,960 --> 00:03:50,360
Mon préféré.

89
00:03:50,395 --> 00:03:52,829
Donc, um, maman,
j'ai quelque chose pour toi.

90
00:03:52,864 --> 00:03:55,365
Oh, vous avez entendu quelque chose?

91
00:03:55,400 --> 00:03:56,532
Parce que moi, non!

92
00:03:56,568 --> 00:03:58,935
Allez, maman!
Prends la carte!

93
00:03:58,970 --> 00:04:00,303
Maman, ne m'ignore pas!

94
00:04:00,338 --> 00:04:01,725
Pourquoi pas?
C'est marrant!

95
00:04:01,845 --> 00:04:03,244
J'ignore Klaus là,

96
00:04:03,280 --> 00:04:05,046
et ça n'a pas l'air
de le gêner.

97
00:04:05,082 --> 00:04:06,347
C'est très tranquille.

98
00:04:06,383 --> 00:04:08,049
Il était mon unique problème.

99
00:04:08,978 --> 00:04:10,545
Hey, où est le mien?

100
00:04:10,580 --> 00:04:13,481
Tu ne m'as pas demandé de
cuisiner pour toi, tu te rappelles?

101
00:04:13,516 --> 00:04:15,616
Mais c'était au pire moment et --

102
00:04:15,652 --> 00:04:17,752
Steve, tu m'as
vraiment blessé.

103
00:04:17,787 --> 00:04:20,588
Une part de ta punition
est que je t'ignore.

104
00:04:20,623 --> 00:04:22,857
La deuxième partie c'est pas de dîner.

105
00:04:22,892 --> 00:04:24,292
Quand je claquerai des doigts,

106
00:04:24,327 --> 00:04:25,793
je vais faire la première partie
sur Hayley.

107
00:04:25,829 --> 00:04:27,295
Où est-ce qu'elle est allée?

108
00:04:27,330 --> 00:04:29,063
Mais j'allais te dire pardon...

109
00:04:29,099 --> 00:04:31,833
Et-Et je t'ai même
acheté cette carte stupide.

110
00:04:33,436 --> 00:04:36,571
Donc on est cool, hein?
Comme dit le pingouin?

111
00:04:36,606 --> 00:04:38,372
Omelette macaronis fromage ?

112
00:04:38,408 --> 00:04:40,408
Le pingouin est peut-être cool,

113
00:04:40,443 --> 00:04:41,542
mais pas nous.

114
00:04:41,578 --> 00:04:43,511
Quelque chose a changé, Steve.

115
00:04:43,546 --> 00:04:44,746
La dynamique?

116
00:04:44,781 --> 00:04:46,814
Tu as totalement raison
c'est la dynamique.

117
00:04:48,017 --> 00:04:50,718
Le dîner n'est pas un abandon.

118
00:04:50,754 --> 00:04:52,453
Oh, maintenant tu es fâché conte moi!

119
00:04:52,489 --> 00:04:53,988
Trop bête que je t'ignore.

120
00:04:54,023 --> 00:04:55,389
En fait...

121
00:04:55,425 --> 00:04:56,958
-Zappé.
-Zappé.

122
00:04:56,993 --> 00:04:58,025
Zappé.

123
00:04:58,061 --> 00:05:00,695
Enfin seule.

124
00:05:00,730 --> 00:05:03,030
Je peux manger ce que je veux.

125
00:05:10,140 --> 00:05:12,740
Où sont les restes?

126
00:05:12,776 --> 00:05:14,776
Tu cherches quelque chose?

127
00:05:14,811 --> 00:05:15,943
Barry?

128
00:05:15,979 --> 00:05:17,645
V-vous mangez les restes?

129
00:05:17,680 --> 00:05:19,947
Peut-être que tu pourrais
avoir ses restes.

130
00:05:19,983 --> 00:05:22,617
Nous savons tout les deux que cela ne
va pas arriver.

131
00:05:22,652 --> 00:05:25,453
Pas de repas veut dire pas de repas.

132
00:05:25,488 --> 00:05:27,121
Je ne suis pas descendu ici pour de la
nourriture.

133
00:05:27,157 --> 00:05:29,357
Je suis descendu pour..

134
00:05:29,392 --> 00:05:30,792
le bac à légumes.

135
00:05:30,827 --> 00:05:34,061
J'ai construit un fort,
et il a besoin d'une fenêtre.

136
00:05:35,632 --> 00:05:36,864
Tu as l'air affamé.

137
00:05:36,900 --> 00:05:39,133
Je suis affamé de finir mon fort.

138
00:05:42,806 --> 00:05:43,905
Bonjour, maman.

139
00:05:43,940 --> 00:05:45,640
Dieu merci c'est 
le jour de la lessive,

140
00:05:45,675 --> 00:05:48,009
parce que je n'ai plus
de sous-vêtements.

141
00:05:48,044 --> 00:05:50,044
Je suis sans sous-vêtements.
Sans caleçon.

142
00:05:50,079 --> 00:05:51,879
Moins de caleçons, 
plus de problèmes.

143
00:05:51,915 --> 00:05:54,415
Laisse moi t'expliquer
la situation

144
00:05:54,450 --> 00:05:56,050
Je n'ai plus de
sous-vêtements.

145
00:05:56,085 --> 00:05:57,718
Euh...
Et quel est le problème ?

146
00:05:57,754 --> 00:05:59,620
Tu n'as pas lavé mon linge ?
Non.

147
00:05:59,656 --> 00:06:01,022
On ne dit pas
ce que tu as dis

148
00:06:01,057 --> 00:06:02,757
à sa maman.

149
00:06:02,792 --> 00:06:05,760
Donc tu ne me considères
certainement pas comme ta mère.

150
00:06:05,795 --> 00:06:08,095
Donc tu es indépendant
à partir de maintenant

151
00:06:08,131 --> 00:06:10,731
Plus d'maman.
<i>Mommy less.</i>

152
00:06:10,767 --> 00:06:12,867
Tu n'as plus de maman.

153
00:06:12,902 --> 00:06:14,068
Qu'est ce qu'il se pass, Francine ?

154
00:06:14,103 --> 00:06:15,736
Tu me lances un défi.

155
00:06:15,772 --> 00:06:17,138
et je vais le relever.

156
00:06:17,173 --> 00:06:19,574
Parce que je peux faire tout ce que
tu fais pour moi..

157
00:06:19,609 --> 00:06:20,808
lessive, cuisine,

158
00:06:20,844 --> 00:06:23,511
me dire à moi-même que je suis
un beau et grand garçon.

159
00:06:23,546 --> 00:06:26,080
Première étape,
me faire quelques pancakes.

160
00:06:28,051 --> 00:06:30,551
Oh, non, que c'est difficile...

161
00:06:30,587 --> 00:06:31,752
Quel blague.

162
00:06:31,788 --> 00:06:33,454
Haha ! Je rigole.

163
00:06:33,489 --> 00:06:35,690
Ah, je rigole tellement c'est facile.

164
00:06:35,725 --> 00:06:36,691
Hmmm.

165
00:06:37,961 --> 00:06:40,461
Ta pâte à pancakes,
c'est de la lessive.

166
00:06:42,599 --> 00:06:45,066
Tout est clair.

167
00:06:50,980 --> 00:06:54,114
Trop facile la lessive.
J'ai géré en vitesse.

168
00:06:54,150 --> 00:06:55,816
Aah !

169
00:06:55,851 --> 00:06:57,618
Tu es dépassé, Steve.

170
00:06:57,653 --> 00:06:59,086
Tu pense que tu peux faire mieux ?

171
00:06:59,121 --> 00:07:00,220
Oh, définitivement non.

172
00:07:00,256 --> 00:07:01,822
C'est pour ça que je suis gentille
avec maman

173
00:07:01,857 --> 00:07:03,624
Comme ça elle continue à s'occuper
de moi

174
00:07:03,659 --> 00:07:04,992
même si je suis adulte.

175
00:07:05,027 --> 00:07:06,527
Idiot.

176
00:07:06,562 --> 00:07:07,828
Comme va t-il ?

177
00:07:07,863 --> 00:07:09,196
Horriblement.

178
00:07:09,231 --> 00:07:11,999
Parfait ! Je savais qu'il ne pourrait
pas se débrouiller sans moi.

179
00:07:12,034 --> 00:07:14,802
Il va prendre une bonne leçon
et revenir en rampant.

180
00:07:14,837 --> 00:07:17,604
Et c'est comme ça que je veux voir
mon ptit bonhomme

181
00:07:17,640 --> 00:07:18,839
implorer ma pitié

182
00:07:18,874 --> 00:07:20,874
parce qu'il est totalement incapable

183
00:07:20,910 --> 00:07:22,576
de s'occuper de lui.

184
00:07:22,611 --> 00:07:24,244
Maternité.

185
00:07:24,280 --> 00:07:25,879
Mais, puis-je juste dire

186
00:07:25,915 --> 00:07:28,215
que sur toutes les punitions que 
tu as donné

187
00:07:28,250 --> 00:07:30,217
celle là est la plus brillante.

188
00:07:30,252 --> 00:07:32,920
Ça n'a aucun rapport, mais pourrais
tu préparer cette orange pour moi ?

189
00:07:32,955 --> 00:07:34,655
Je n'y arrive pas.

190
00:07:42,898 --> 00:07:44,098
Voila ton repas.

191
00:07:44,133 --> 00:07:45,732
Tu pourrais pas laisser une échelle
pour moi ?

192
00:07:45,768 --> 00:07:47,801
Ma mère pourrait la voir.
C'est trop risqué.

193
00:07:47,837 --> 00:07:50,804
Non, ce qui est risqué, c'est de
ramper devant la chambre de Hayley

194
00:07:50,840 --> 00:07:52,906
avec une assiette pleine
de morceaux de boeuf.

195
00:07:52,942 --> 00:07:55,008
Attends, sa chambre est
de l'autre côté de la mais...

196
00:07:55,044 --> 00:07:57,578
Ne nous embarrassons pas de savoir

197
00:07:57,613 --> 00:07:59,646
qui se masturbait là-bas.

198
00:07:59,682 --> 00:08:02,182
Il faut que tu arrêtes
cette guerre avec ta mère.

199
00:08:02,218 --> 00:08:04,852
J'ai essayé,
mais elle veut continuer,

200
00:08:04,887 --> 00:08:06,753
du coup ça me motive pour gagner.

201
00:08:06,789 --> 00:08:09,223
Regarde toi.
Tu as déjà perdu mon pote.

202
00:08:09,258 --> 00:08:11,225
Tu pues, tu es affamé.

203
00:08:11,260 --> 00:08:13,293
Et tu ne portes pas de sous-vêtements.

204
00:08:13,329 --> 00:08:14,928
Comment peux-tu dire ça ?

205
00:08:14,964 --> 00:08:17,631
Nous sommes les meilleurs amis.
Je connais ton corps.

206
00:08:17,666 --> 00:08:19,166
Si tu ne veux pas te réconcilier
avec ta mère,

207
00:08:19,201 --> 00:08:21,001
va falloir que tu apprennes
l'autonomie.

208
00:08:21,036 --> 00:08:22,936
Mais comment ?

209
00:08:22,972 --> 00:08:25,005
Rappelle toi quand j'ai lisser mes 
cheveux cet été ?

210
00:08:25,040 --> 00:08:27,141
Bien sur je me rappelle.

211
00:08:27,176 --> 00:08:29,776
Tu n'as pas nagé de tous l'été.

212
00:08:29,812 --> 00:08:32,179
Mais je n'ai jamais paru aussi bien.

213
00:08:32,214 --> 00:08:34,982
Un paquet de mec m'ont
frappé dans le dos.

214
00:08:35,017 --> 00:08:36,717
♪ Dum dee do bee dum

215
00:08:36,752 --> 00:08:39,186
♪ wah wah wah wah

216
00:08:39,221 --> 00:08:40,721
♪ dum dum...

217
00:08:40,756 --> 00:08:43,590
La chose est que, J'ai appris à faire
mes cheveux moi-même

218
00:08:43,626 --> 00:08:45,592
en regardant des vidéos YouTube.

219
00:08:45,628 --> 00:08:48,028
Et tu peux apprendre à cuisiner par la
même occasion.

220
00:08:48,063 --> 00:08:49,663
Que veux tu manger ?

221
00:08:49,698 --> 00:08:51,598
Pancakes.

222
00:08:51,634 --> 00:08:53,133
Ta journée commence maintenant.

223
00:08:53,169 --> 00:08:54,701
Mais peut importe ce que tu fais,

224
00:08:54,737 --> 00:08:57,971
ne te laisse pas divertir par
des vidéos de morsure de serpent.

225
00:08:58,007 --> 00:09:01,008
Ils sont toujours à un clic
de souris, et très addictifs.

226
00:09:01,043 --> 00:09:03,243
Je ne voulais pas regarder des vidéos 
de morsure de serpents.

227
00:09:03,279 --> 00:09:04,678
Bien.

228
00:09:04,713 --> 00:09:06,113
Bien.

229
00:09:13,189 --> 00:09:15,088
"Oh mon Dieu" ?

230
00:09:15,124 --> 00:09:17,124
Voyons voir de quoi
tout le monde parle.

231
00:09:17,159 --> 00:09:19,593
Whoa, c'est le roi des cobras.

232
00:09:19,628 --> 00:09:20,994
Pourquoi tu te moques de moi ?

233
00:09:21,030 --> 00:09:21,995
Oh, il l'a eu.

234
00:09:22,031 --> 00:09:23,230
Oh, il l'a eu encore !

235
00:09:23,265 --> 00:09:24,331
et encore !

236
00:09:24,366 --> 00:09:27,067
C'est un enchaînement
de morsures !

237
00:09:27,102 --> 00:09:28,802
Wahou !

238
00:09:28,837 --> 00:09:30,804
C'était stressant.

239
00:09:30,839 --> 00:09:32,873
Ok, juste une de plus.

240
00:09:34,343 --> 00:09:36,910
Mec, lâche ton appareil
et va aider ton ami.

241
00:09:36,946 --> 00:09:38,712
Il a été mordu par un crotale !

242
00:09:38,747 --> 00:09:40,647
Il est en train de mourir !

243
00:09:41,884 --> 00:09:43,250
Oh, c'est quoi un mamba noir ?

244
00:09:43,285 --> 00:09:44,985
Je me demande si ils sont gentils

245
00:09:45,020 --> 00:09:46,386
Oh mon dieu, ils ne le sont pas !

246
00:09:46,422 --> 00:09:47,754
Ils ne le sont pas du tout !

247
00:09:47,790 --> 00:09:49,790
Oh ! Pourquoi ai-je si faim ?

248
00:09:49,825 --> 00:09:52,092
Oh, yeah.
Videos de Pancake.

249
00:09:52,127 --> 00:09:54,261
Voyons ce que nous avons ici.

250
00:09:54,296 --> 00:09:55,996
"Serpentcake" ? C'est ça.

251
00:09:56,031 --> 00:09:57,831
Non.

252
00:10:00,302 --> 00:10:01,969
Ceux là sont incroyables, Steve !

253
00:10:02,004 --> 00:10:04,104
Ils me rappellent
ce délicieux plat

254
00:10:04,139 --> 00:10:05,172
que j'ai mangé au Cap.

255
00:10:05,207 --> 00:10:07,040
Oh, quel était ce plat ?

256
00:10:07,076 --> 00:10:08,976
C'est ça, pancakes.

257
00:10:09,011 --> 00:10:11,878
Oh, regardez qui a appris à cuisiner.

258
00:10:11,914 --> 00:10:15,048
Y'a t-il quelqu'un de prêt
à faire une offre de paix ?

259
00:10:15,084 --> 00:10:16,416
La seule chose que j'offre

260
00:10:16,452 --> 00:10:18,185
est une réduction
de mûre de Boysen-citron.

261
00:10:19,989 --> 00:10:21,121
Mais pas pour toi.

262
00:10:21,156 --> 00:10:22,889
Oh je t'en prie Steeve.
Grandis un peu.

263
00:10:22,925 --> 00:10:24,291
J'ai grandi, mère.

264
00:10:24,326 --> 00:10:26,827
J'ai beaucoup grandi dans les 
dernières 8 heures.

265
00:10:26,862 --> 00:10:28,028
J'ai appris comment cuisiner,

266
00:10:28,063 --> 00:10:29,763
comment régler le sèche-linge
pour les tissus délicats,

267
00:10:29,798 --> 00:10:31,865
et comment enlever le venin d'une
morsure de serpent.

268
00:10:31,900 --> 00:10:33,734
Maintenant je n'ai plus besoin 
de toi pour rien.

269
00:10:33,769 --> 00:10:35,936
Il a raison Francine.
C'est tout ce que tu fais.

270
00:10:35,971 --> 00:10:37,371
De quel côté es tu ?

271
00:10:37,406 --> 00:10:39,072
De là où l'on trouve
les meilleurs pancakes.

272
00:10:39,108 --> 00:10:41,174
Je suis de ton côté, maman.

273
00:10:41,210 --> 00:10:43,877
Sirop d'érable
sitoplai.

274
00:10:43,912 --> 00:10:46,380
Tu dois te sentir

275
00:10:46,415 --> 00:10:49,916
comme si tu avais réussi,
jeune homme.

276
00:10:49,952 --> 00:10:52,319
Plus de lessive dans les pancakes...

277
00:10:52,354 --> 00:10:54,788
des vêtements propres.

278
00:10:54,823 --> 00:10:56,089
Mais crois moi

279
00:10:57,726 --> 00:11:00,794
tu comprendras tôt ou tard

280
00:11:01,964 --> 00:11:06,033
que tout le monde a besoin d'une maman.

281
00:11:06,068 --> 00:11:08,435
Stan, peux tu venir avec moi
dans une autre pièce ?

282
00:11:08,470 --> 00:11:11,071
Je pense que nous devrions
avoir une longue conservation

283
00:11:11,106 --> 00:11:12,873
au sujet des décisions parentales.

284
00:11:12,908 --> 00:11:13,874
Heu, huu.

285
00:11:13,909 --> 00:11:14,975
Zappé.

286
00:11:15,010 --> 00:11:16,777
Au boulot.

287
00:11:18,247 --> 00:11:21,448
Steeve, comment as tu appris
à cuisiner comme ça ?

288
00:11:23,519 --> 00:11:26,987
J'ai trouvé la recette sur YouTube,
mais je l'ai réalisée tout seul.

289
00:11:27,022 --> 00:11:29,890
Tu sais, je devrais faire
mes propres vidéos de cuisine.

290
00:11:29,925 --> 00:11:33,060
Partager avec la communauté
et envoyer ça dans les dents de maman.

291
00:11:33,095 --> 00:11:34,294
Oh oui, tu devrais faire ça.

292
00:11:34,330 --> 00:11:36,196
Mais comment appeleras-tu
ta chaîne ?

293
00:11:36,231 --> 00:11:39,333
Oh ! Oh ! Que penses tu de :
"Le gout de Steeve" ?

294
00:11:39,368 --> 00:11:40,500
"La bouchée de Steeve".

295
00:11:40,536 --> 00:11:41,968
"Steeve dans votre bouche".

296
00:11:42,004 --> 00:11:43,770
Arrête moi quand tu entends celle que 
tu veux.

297
00:11:43,806 --> 00:11:45,972
"Le goût de Steeve dans votre bouche".

298
00:11:46,008 --> 00:11:47,207
J'ai plus d'idées.

299
00:11:49,878 --> 00:11:51,345
Hey, Stan, bonnes nouvelles !

300
00:11:51,380 --> 00:11:53,513
L'équipe de foot de ma fille
s'est qualifiée pour les régionales.

301
00:11:53,549 --> 00:11:55,315
Donc nous essayons de collecter
de l'argent pour

302
00:11:55,351 --> 00:11:56,783
Tu sais quoi, Jackson ?

303
00:11:56,819 --> 00:11:58,752
Cela va peut être, être fou
mais je vais essayer quelque chose.

304
00:11:58,787 --> 00:12:00,087
Zappé.

305
00:12:00,122 --> 00:12:01,388
Ça marche !

306
00:12:04,093 --> 00:12:05,158
Quoi ?

307
00:12:05,194 --> 00:12:06,126
Zappé.

308
00:12:06,161 --> 00:12:07,094
Zappé.

309
00:12:07,129 --> 00:12:08,829
Zappé.

310
00:12:09,932 --> 00:12:11,898
Smith, vous ne pouvez pas rentrer ici

311
00:12:11,934 --> 00:12:12,999
Zappé.

312
00:12:13,035 --> 00:12:14,968
Tout seul dans le bureau du 
chef.

313
00:12:15,003 --> 00:12:16,503
Essayons sa chaise.

314
00:12:19,541 --> 00:12:22,209
Directeur-Adjoint Smith.

315
00:12:22,244 --> 00:12:24,077
Ma première décision :

316
00:12:24,113 --> 00:12:26,380
avoir une chaise moins raide.

317
00:12:26,415 --> 00:12:28,949
Maintenant que nous avons mis
le soufflé au four,

318
00:12:28,984 --> 00:12:31,017
nous pouvons commencer à préparer
le coq au vin.

319
00:12:31,053 --> 00:12:32,352
Ce classique rural

320
00:12:32,388 --> 00:12:34,321
n'est pas aussi compliqué
qu'il en a l'air.

321
00:12:34,356 --> 00:12:36,156
Je suis un enfant, donc
la plus grand difficulté

322
00:12:36,191 --> 00:12:37,290
c'est de trouver du vin.

323
00:12:39,027 --> 00:12:41,261
Tellement de vues.

324
00:12:41,296 --> 00:12:43,130
C'est tout pour l'instant.

325
00:12:43,165 --> 00:12:45,432
<i>Je suis le chef Orphelin,
je vous souhaite "smaklig maltid".</i>

326
00:12:45,467 --> 00:12:47,534
<i>C'est le terme suédois pour dire
bon appétit</i>

327
00:12:47,569 --> 00:12:49,102
<i>Suis-je suédois ?</i>

328
00:12:49,138 --> 00:12:51,538
<i>Je ne sais pas. 
Ma mère m'a abandonné.</i>

329
00:12:51,573 --> 00:12:53,173
Quel petit con.

330
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
Qu'est ce qui le laisse croire
qu'il peut m'insulter de la sorte ?

331
00:12:55,244 --> 00:12:58,078
He, orphelin signifie
qu'il n'a pas de père.

332
00:12:58,113 --> 00:12:59,980
Bon, c'est en partie vrai.

333
00:13:02,951 --> 00:13:04,050
Oh, mon Dieu !

334
00:13:04,086 --> 00:13:05,819
Charlie Greenfield,

335
00:13:05,854 --> 00:13:08,221
le producteur exécutif de
"Morning Mimosa" !

336
00:13:08,257 --> 00:13:09,823
Est ce que finalement j'ai eu
des tickets ?

337
00:13:09,858 --> 00:13:11,858
Non, non. Ces mains ne délivrent
pas de tickets.

338
00:13:11,894 --> 00:13:13,193
Celles-la le font.

339
00:13:13,228 --> 00:13:15,228
Mais celles-ci trouvent
les talents de demain.

340
00:13:15,264 --> 00:13:19,232
Le voila.
Le Chef Orphelin

341
00:13:19,268 --> 00:13:22,002
Désolé mon pote, mais les commandes
se font sur le site web.

342
00:13:22,037 --> 00:13:24,037
Non, je suis ici au sujet de 
"Morning Mimosa"

343
00:13:24,072 --> 00:13:27,007
et nous voudrions que vous veniez
pour une séquence

344
00:13:27,042 --> 00:13:28,074
Une séquence ?!

345
00:13:28,110 --> 00:13:29,609
En direct, demain matin.

346
00:13:29,645 --> 00:13:31,044
En direct, demain mat...

347
00:13:31,079 --> 00:13:32,379
Donc vous êtes intéressé ?

348
00:13:32,414 --> 00:13:34,114
Parfait. J'enverrai une limousine 
le matin.

349
00:13:34,149 --> 00:13:35,582
Envoyer une limousine ?!

350
00:13:35,617 --> 00:13:38,251
Steeve, je ne sais pas si tu es
prêt à te produire en direct

351
00:13:38,287 --> 00:13:41,021
devant l'audience la plus hostile
de la télévision.

352
00:13:41,056 --> 00:13:42,289
Tu es juste jalouse

353
00:13:42,324 --> 00:13:44,057
parce que je m'en sors.

354
00:13:44,092 --> 00:13:45,892
Elle est juste jalouse.
Je peux le dire.

355
00:13:45,928 --> 00:13:48,962
Maintenant, dis nous si quelqu'un 
a besoin de tickets.

356
00:13:48,997 --> 00:13:51,565
Peut-être cette malheureuse
qui s'occupe de l'orphelinat ?

357
00:13:51,600 --> 00:13:54,501
Non. Donnez ces tickets à 
quelqu'un qui en a besoin.

358
00:13:54,536 --> 00:13:55,869
Quel garçon fabuleux.

359
00:13:55,904 --> 00:13:57,471
Si ça n'était pas pour son visage,

360
00:13:57,506 --> 00:14:00,507
je ne comprendrais pas
pourquoi il a été abandonné.

361
00:14:02,511 --> 00:14:04,344
Une séquence ?!

362
00:14:06,712 --> 00:14:08,879
Nous avons fais subir à Jan,
cette adorable femme au foyer,

363
00:14:08,915 --> 00:14:10,681
notre relooking spécial.

364
00:14:10,716 --> 00:14:12,182
Nouveaux vêtements
nouvelle coiffure.

365
00:14:12,218 --> 00:14:14,151
Alors, à quoi ressemble-t-elle
désormais ?

366
00:14:17,823 --> 00:14:22,026
Oh, on dirait qu'on a une nouvelle

367
00:14:22,061 --> 00:14:24,128
Jan est...

368
00:14:24,163 --> 00:14:27,131
impossible à sauver !

369
00:14:29,969 --> 00:14:32,069
Breuuuuuuh !

370
00:14:32,104 --> 00:14:33,704
Le public est chaud
aujourd'hui.

371
00:14:33,739 --> 00:14:36,006
Ouais, c'est le lundi super Mimosa.

372
00:14:36,042 --> 00:14:38,042
Ils vont tuer ton fils.

373
00:14:38,077 --> 00:14:39,310
Bienvenu dans nos studios.

374
00:14:39,345 --> 00:14:41,645
C'est ici que la magie opère.

375
00:14:41,681 --> 00:14:44,014
La vraie magie va se produire quand
je cuisinerai aujourd'hui.

376
00:14:44,050 --> 00:14:45,883
La seule chose que je remue
plus vite que le beurre

377
00:14:45,918 --> 00:14:47,284
c'est le coeur des gens.

378
00:14:47,320 --> 00:14:49,887
Personne ne vous a dit
que vous avez la confiance

379
00:14:49,922 --> 00:14:52,222
d'un enfant blanc avec des parents
issus de la classe moyenne ?

380
00:14:53,426 --> 00:14:56,994
Ouvrez la bouge, bande d'animaux !

381
00:14:57,029 --> 00:14:59,096
La chambre verte est par ici.

382
00:15:00,333 --> 00:15:01,865
Ha! Ha! Ha!

383
00:15:01,901 --> 00:15:04,134
Donc, tu seras en direct après la
danse des singes.

384
00:15:04,170 --> 00:15:06,203
C'est la première fois qu'ils seront 
à la télévison

385
00:15:06,238 --> 00:15:07,204
depuis l'attaque.

386
00:15:07,239 --> 00:15:08,772
Ils ont attaqué l'audience ?

387
00:15:08,808 --> 00:15:09,940
Oh Dieu, non.

388
00:15:09,976 --> 00:15:12,209
L'audience a attaqué les singes.

389
00:15:15,715 --> 00:15:17,848
Du calme, maman est là.

390
00:15:17,883 --> 00:15:19,283
Maman ?

391
00:15:19,318 --> 00:15:20,417
Je ne suis pas leur véritable mère.

392
00:15:20,453 --> 00:15:22,052
Je l'ai tuée au Congo.

393
00:15:22,088 --> 00:15:24,989
Ces petits étaient tellement nerveux 
avant qu'ils n'entrent en scène.

394
00:15:25,024 --> 00:15:27,091
Bon, nous devrions sortir d'ici.

395
00:15:30,229 --> 00:15:31,895
Tout va bien.

396
00:15:31,931 --> 00:15:33,664
Les singes danseurs vont -- vont 
mettre l'audience

397
00:15:33,699 --> 00:15:34,832
de bonne humeur.

398
00:15:34,867 --> 00:15:36,867
Ils ne dansent pas !
Ils sautent !

399
00:15:36,902 --> 00:15:39,303
Tuons les singes!

400
00:15:45,745 --> 00:15:47,378
-Zapé.
-Zapé.

401
00:15:47,413 --> 00:15:49,013
Zapé.

402
00:15:49,048 --> 00:15:50,848
Le dernier homme sur la terre.

403
00:15:55,955 --> 00:15:59,056
Rien que des espaces vides.

404
00:16:01,360 --> 00:16:02,860
C'est quoi ton problème mec ?

405
00:16:02,895 --> 00:16:04,028
Zapé.

406
00:16:04,063 --> 00:16:05,229
Hooo.

407
00:16:08,067 --> 00:16:10,367
10ème jour.
Aucun signe de vie.

408
00:16:14,807 --> 00:16:17,074
Cette femme a rasé ma tête.

409
00:16:17,109 --> 00:16:18,776
Ils ont rasé ma tête !

410
00:16:18,811 --> 00:16:20,177
Où sont les singes ?

411
00:16:20,212 --> 00:16:22,046
Ils se sont échappés par le plafond.

412
00:16:22,915 --> 00:16:25,049
Plus de mimosa !

413
00:16:25,084 --> 00:16:27,251
Elles ont eu assez de mimosa !

414
00:16:28,287 --> 00:16:29,286
Aaaah !

415
00:16:31,991 --> 00:16:34,124
Où croyais tu aller ?

416
00:16:34,160 --> 00:16:35,325
C'est ton tour !

417
00:16:35,361 --> 00:16:37,094
Elles sont prêtes..

418
00:16:37,129 --> 00:16:38,796
pour toi !

419
00:16:38,831 --> 00:16:40,497
Au suivant, whooo !

420
00:16:40,533 --> 00:16:45,869
Nous avons une personnalité de YouTube
connu comme le chef orphelin.

421
00:16:45,905 --> 00:16:48,806
Il a été abandonné par sa mère,

422
00:16:48,841 --> 00:16:52,109
et il a appris à cuisiner la cuisine
gastronomique

423
00:16:52,144 --> 00:16:53,477
par lui-même.

424
00:16:53,512 --> 00:16:55,345
Incroyable.

425
00:16:55,381 --> 00:16:57,314
Bienvenu au chef orphelin.

426
00:16:59,085 --> 00:17:01,118
C'est super de vous avoir ici.

427
00:17:01,153 --> 00:17:02,119
Mimosa ?

428
00:17:02,154 --> 00:17:03,287
J'ai 14 ans.

429
00:17:03,322 --> 00:17:05,355
Qui va s'en soucier,
ta mère ?

430
00:17:06,926 --> 00:17:08,759
Donc, qu'allez-vous cuisiner pour 
nous ?

431
00:17:08,794 --> 00:17:10,027
Je suis affamée.

432
00:17:10,062 --> 00:17:12,963
Uh.. Je-je-je voulais faire ma 
spécialité,

433
00:17:12,998 --> 00:17:14,131
euh, coq au vin.

434
00:17:14,166 --> 00:17:15,799
Mais bon sang, qu'est ce que s'est ?

435
00:17:15,835 --> 00:17:16,967
Du poulet Français !

436
00:17:18,370 --> 00:17:21,605
C'est, euh, plus facile que vous ne
pensez.

437
00:17:21,725 --> 00:17:24,108
Je suis un enfant, 
donc la partie la plus dure est..

438
00:17:24,143 --> 00:17:25,362
est...

439
00:17:25,482 --> 00:17:26,543
est quoi ?

440
00:17:26,579 --> 00:17:28,445
C'est quoi ?
Finissez votre phrase.

441
00:17:28,481 --> 00:17:30,848
est le vin...

442
00:17:30,883 --> 00:17:32,216
le trouver.

443
00:17:35,354 --> 00:17:37,988
Je vais commencer la recette.

444
00:17:38,023 --> 00:17:39,990
Vous avez grandi sans maman.

445
00:17:40,025 --> 00:17:42,159
Dites nous comment c'était terrible.

446
00:17:42,194 --> 00:17:44,128
Ce.. Ce n'était pas si mauvais.

447
00:17:44,163 --> 00:17:45,262
Si, ça l'était.

448
00:17:45,297 --> 00:17:46,830
Pas de maman pour te
faire des bisous sur tes bobos ?

449
00:17:46,866 --> 00:17:49,066
Pas de maman pour vous réconforter
après un mauvais jour.

450
00:17:49,101 --> 00:17:51,101
Qui te souhaitait ton anniversaire
et te bordait le soir ?

451
00:17:51,137 --> 00:17:52,336
Ta maman ?
Ça m'étonnerait.

452
00:17:52,371 --> 00:17:53,804
C'est clair.
Si triste.

453
00:17:53,839 --> 00:17:56,406
Je-je voudrais vraiment m'attarder
sur- sur ça.

454
00:17:56,442 --> 00:17:58,509
Vous savez ce que je viens de
réaliser ?

455
00:17:58,544 --> 00:18:01,044
Cet enfant n'a pas de maman.

456
00:18:01,080 --> 00:18:03,480
Quoi ? Pas de maman ?

457
00:18:03,516 --> 00:18:05,382
Non. 
Si il meurt ici aujourd'hui,

458
00:18:05,417 --> 00:18:07,885
il n'y aura pas de maman
pour le pleurer.

459
00:18:07,920 --> 00:18:09,853
Et pas de maman pour
faire un procès.

460
00:18:09,889 --> 00:18:11,455
Comment ça peut dégénérer autant ?

461
00:18:12,591 --> 00:18:14,324
Oh, Dieu merci.
C'est prêt.

462
00:18:16,061 --> 00:18:17,561
Qu'est-ce que c'est
que cette merde ?

463
00:18:19,298 --> 00:18:21,398
J'ai fais une omelette.

464
00:18:21,433 --> 00:18:24,067
Une omelette macaronis et
fromage.

465
00:18:24,103 --> 00:18:26,370
mais je suis affamée de poulet.

466
00:18:26,405 --> 00:18:28,972
Pourquoi avez-vous fait ça pour
nous ?

467
00:18:29,008 --> 00:18:30,607
Parce que j'étais nerveux.

468
00:18:30,643 --> 00:18:32,242
Et chaque fois que je mange ça,

469
00:18:32,278 --> 00:18:34,611
Cela me fait me sentir bien,
en sécurité, et aimé.

470
00:18:34,647 --> 00:18:36,079
Pourquoi ?!

471
00:18:36,115 --> 00:18:38,949
Parce que ma mère faisait ça pour moi, 
ok ?

472
00:18:40,119 --> 00:18:42,119
Ooh-ooh-ooh-ooh.
Uh-oh.

473
00:18:42,154 --> 00:18:44,188
Vous- vous avez une maman ?

474
00:18:44,223 --> 00:18:46,223
Qui a vérifié la fiche
de ce con ?

475
00:18:46,258 --> 00:18:48,458
Mais je-je suis aller à l'orphelinat.

476
00:18:48,494 --> 00:18:51,995
Je vous dis que ça ne
correspond pas !

477
00:18:52,498 --> 00:18:53,931
Et vous..

478
00:18:53,966 --> 00:18:55,365
venir ici,

479
00:18:55,401 --> 00:18:58,068
en mentant à propos de
vos parents.

480
00:18:58,103 --> 00:18:59,436
promettre du poulet.

481
00:18:59,471 --> 00:19:01,305
Pour qui te prends tu ?

482
00:19:01,340 --> 00:19:03,073
C'est mon fils.

483
00:19:06,111 --> 00:19:07,978
Maman ? 
Tu es là !

484
00:19:08,013 --> 00:19:10,280
Bien sûr que je le suis.

485
00:19:10,316 --> 00:19:13,984
Je serais toujours là pour toi.

486
00:19:14,019 --> 00:19:17,154
Je suis tellement désolé de ces mots 
horribles que j'ai dis sur toi.

487
00:19:17,189 --> 00:19:21,091
Sortez ce raté de pleurnicheur 
et sa ratée de mère

488
00:19:21,126 --> 00:19:22,326
de mon émission.

489
00:19:22,361 --> 00:19:24,995
Je sais où les mettre !

490
00:19:26,532 --> 00:19:27,664
Qu'est-ce que...

491
00:19:27,700 --> 00:19:29,166
mais

492
00:19:29,201 --> 00:19:31,335
vous alliez nous jeter
dans la fosse ?

493
00:19:31,370 --> 00:19:34,571
Tu sais quoi,
Trish la chaudasse ?

494
00:19:34,607 --> 00:19:36,940
Va te faire foutre !

495
00:19:38,110 --> 00:19:39,610
Parfois cela fait du bien de dire ça.

496
00:19:39,645 --> 00:19:40,611
Comme maintenant.

497
00:19:40,646 --> 00:19:42,346
Ou quand vous conduisez.

498
00:19:42,381 --> 00:19:46,049
Coupez les caméras et fermer les
portes.

499
00:19:46,085 --> 00:19:48,652
Non, Sues.
S'il vous plait. Pas encore.

500
00:19:48,687 --> 00:19:50,053
Furie !
Furie !

501
00:19:50,089 --> 00:19:52,456
Fu-u-u-rie !
Fu-u-u-rie !

502
00:19:52,491 --> 00:19:54,291
Furie !

503
00:19:56,428 --> 00:19:58,362
Maman, qu'allons nous faire ?

504
00:20:00,065 --> 00:20:02,966
Suivre les singes pour la liberté.

505
00:20:21,420 --> 00:20:24,021
Je-Je ne peux pas faire ça !

506
00:20:24,056 --> 00:20:25,956
Je ne suis pas assez fort!

507
00:20:25,991 --> 00:20:28,025
Ne t'en fais pas,
maman va t'aider.

508
00:20:29,395 --> 00:20:30,460
Aah !

509
00:20:33,432 --> 00:20:35,499
Bien qu'il ait refusé de reconnaître
qui que ce soit,

510
00:20:35,534 --> 00:20:38,235
l'homme nu dans le magasin a été 
apprivoisé.

511
00:20:38,270 --> 00:20:39,503
Oh, mon Dieu !

512
00:20:39,538 --> 00:20:40,570
Haha !

513
00:20:40,606 --> 00:20:42,172
Oh. Salut, Francine, 
Steve.

514
00:20:45,817 --> 00:20:46,865
Qui me fait ça ?

515
00:20:46,985 --> 00:20:48,665
Qui êtes vous ? Montrez vous !

516
00:20:51,221 --> 00:20:58,683
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

