1
00:00:01,000 --> 00:00:02,480
<i>Précédemment, dans</i> Empire<i>...</i>

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,553
<i>Billy Beretti a essayé de me ruiner.</i>
<i>C'est mon ennemi.</i>

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,394
Sans moi, tu vendrais encore
des CD de ton coffre d'auto.

4
00:00:08,480 --> 00:00:11,120
Tu es là pour me menacer ?
Fais de ton mieux.

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,114
Je te présente Ryan.

6
00:00:13,240 --> 00:00:15,152
<i>Il filmera le documentaire</i> Legacy<i>.</i>

7
00:00:15,280 --> 00:00:17,158
J'essaie de sortir du placard
depuis des mois.

8
00:00:17,240 --> 00:00:19,516
C'est qui tu es, c'est tout. Fais-le pour toi.

9
00:00:19,960 --> 00:00:21,110
C'est sa sortie du placard.

10
00:00:22,080 --> 00:00:25,198
Sais-tu pourquoi ma famille me déteste ?
Parce que je n'ai pas de talent.

11
00:00:25,480 --> 00:00:27,995
Je te ferai enfermer
si tu ne prends pas ces pilules.

12
00:00:30,960 --> 00:00:33,919
Je suis déjà au courant
de tes petites retrouvailles avec Lucious.

13
00:00:34,040 --> 00:00:36,475
<i>T'a-t-il parlé</i>
<i>de nos grosses retrouvailles d'hier soir ?</i>

14
00:00:36,800 --> 00:00:38,792
Après qu'il a promis
de ne jamais recommencer.

15
00:00:38,920 --> 00:00:41,754
Anika Calhoun pour voir Billy Beretti.

16
00:00:43,480 --> 00:00:45,949
Dès qu'on saura
que vous avez quitté la chapelle,

17
00:00:46,200 --> 00:00:48,840
le garde-chasse du château
relâchera les colombes

18
00:00:48,920 --> 00:00:51,276
au moment où la mariée fera son entrée.

19
00:00:52,400 --> 00:00:54,312
- George et Amal avaient des colombes.
- Et ?

20
00:00:54,400 --> 00:00:57,632
On aura plus de colombes,
de champagne, de tout,

21
00:00:57,840 --> 00:01:00,833
et cette pétasse va faire monter la facture.

22
00:01:02,480 --> 00:01:03,596
Lucious !

23
00:01:03,760 --> 00:01:06,400
- Salut, grand-maman.
- Salut. Où est ton grand-père ?

24
00:01:06,560 --> 00:01:10,634
Lucious ! Lucious ! Lucious.

25
00:01:11,720 --> 00:01:12,756
Elle se sert de toi.

26
00:01:12,880 --> 00:01:15,440
Pardon, on est en train
de planifier un mariage.

27
00:01:15,520 --> 00:01:18,911
Excuse-moi !
Tu es sur le point de ficher le camp.

28
00:01:19,480 --> 00:01:22,154
Toi aussi, Jackie faux-cul. Allez !

29
00:01:22,480 --> 00:01:24,676
- C'est des affaires de famille.
- Que fais-tu ?

30
00:01:25,240 --> 00:01:26,515
Elle travaille avec Beretti.

31
00:01:27,120 --> 00:01:29,112
Pendant que tu planifies des mariages,

32
00:01:29,200 --> 00:01:31,795
cette salope planifie
comment te voler tout ce que tu as,

33
00:01:31,880 --> 00:01:35,112
c'est-à-dire tout ce que j'ai,
alors je refuse de laisser faire ça.

34
00:01:35,520 --> 00:01:36,749
Dis-le-lui, chaton.

35
00:01:37,360 --> 00:01:38,510
Je suis... Elle, elle...

36
00:01:40,680 --> 00:01:42,353
Tu ne sais plus parler ?

37
00:01:42,560 --> 00:01:43,676
Oui, elle l'a fait, Lucious.

38
00:01:43,760 --> 00:01:45,638
- Et elle a essayé d'avoir Porsha.
- Oui.

39
00:01:45,720 --> 00:01:47,791
Tu as payé Porsha pour m'espionner ?

40
00:01:48,000 --> 00:01:49,434
Et je t'ai espionnée en retour.

41
00:01:49,720 --> 00:01:51,712
Lucious, ce n'est pas ainsi que je...

42
00:01:51,840 --> 00:01:56,357
Tu sais quoi ?
Tu vas le regretter. Crois-moi.

43
00:01:57,520 --> 00:02:00,240
Au revoir, Felicia !
Prenons les vêtements de cette pétasse

44
00:02:01,160 --> 00:02:03,152
et aidons-la à déménager.

45
00:02:05,200 --> 00:02:07,192
Qu'as-tu fait ?

46
00:02:09,520 --> 00:02:11,159
Qu'as-tu fait ?

47
00:02:17,320 --> 00:02:19,118
Qu'as-tu fait ?

48
00:02:20,840 --> 00:02:25,278
Sors d'ici ces vêtements horribles
de jeune débutante !

49
00:02:25,360 --> 00:02:26,396
Fiche le camp !

50
00:02:26,520 --> 00:02:28,239
Va me chercher Malcolm.

51
00:02:28,400 --> 00:02:30,596
- Grand-papa.
- Pas maintenant, bébé.

52
00:02:32,200 --> 00:02:34,431
Malcolm, tu dois verrouiller Empire.

53
00:02:34,560 --> 00:02:36,552
Veronica. Hé !

54
00:02:37,240 --> 00:02:40,039
On n'a pas pu avoir Kanye
sur ton prochain album.

55
00:02:40,120 --> 00:02:42,271
Devine quoi. Creedmoor le pourra.

56
00:02:42,480 --> 00:02:44,437
- Je m'en vais.
- Porsha, vérifie le téléphone !

57
00:02:44,600 --> 00:02:47,195
Beretti m'emmène à son bureau.
Rejoins-moi là-bas.

58
00:02:47,280 --> 00:02:48,714
- Téléphone !
- Si quelqu'un appelle,

59
00:02:48,800 --> 00:02:50,154
- ne réponds pas.
- Je m'en occupe.

60
00:02:50,240 --> 00:02:51,310
Hé !

61
00:02:53,000 --> 00:02:55,356
- Je ne suis pas...
- Anika !

62
00:03:00,400 --> 00:03:03,757
Tu essaies de gagner du temps
avec les préparatifs de mariage ?

63
00:03:03,960 --> 00:03:06,475
Tu m'accuses de trahison ?

64
00:03:06,760 --> 00:03:09,320
Après toutes ces femmes,
tous ces mensonges, elle aussi ?

65
00:03:09,400 --> 00:03:11,631
- C'est terminé.
- Ce n'est pas terminé.

66
00:03:11,720 --> 00:03:13,120
- Ce l'est.
- Non.

67
00:03:13,200 --> 00:03:14,919
C'est terminé !

68
00:03:18,040 --> 00:03:21,033
La seule façon pour que ce soit terminé,
c'est que je parte,

69
00:03:21,120 --> 00:03:25,273
car tu me fais marcher,
Lucious, et je suis fatiguée.

70
00:03:25,480 --> 00:03:27,039
- Bébé, arrête !
- Avec tout...

71
00:03:27,120 --> 00:03:29,112
- Arrête.
- Ce n'est pas moi !

72
00:03:29,720 --> 00:03:33,634
Je ne suis pas une traîtresse,
Lucious, mais toi...

73
00:03:34,720 --> 00:03:38,270
Tu as pris mon amour
et en a fait quelque chose d'horrible.

74
00:03:38,360 --> 00:03:39,999
J'ai eu tort.

75
00:03:40,120 --> 00:03:41,952
Mais j'ai peur, je suis mourant.

76
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
Tu dois comprendre

77
00:03:45,880 --> 00:03:51,000
que lorsqu'un homme dans ma situation
dit "s'il te plaît", ça compte.

78
00:03:53,480 --> 00:03:57,759
S'il te plaît, dis-moi
ce que tu as prévu avec Beretti,

79
00:03:57,960 --> 00:03:59,917
- afin que je puisse tout arranger.
- Tu es fou !

80
00:04:00,000 --> 00:04:02,356
- Je vais tout arranger.
- Va-t'en, Lucious !

81
00:04:02,440 --> 00:04:04,318
- Je vais tout arranger !
- Sécurité !

82
00:04:04,400 --> 00:04:07,154
Cette voiture appartient à Empire !
Elle ne la prendra pas !

83
00:04:07,240 --> 00:04:09,755
- Anika !
- Garde les clés ! Garde le téléphone !

84
00:04:09,840 --> 00:04:10,910
Écoute-moi !

85
00:04:11,000 --> 00:04:14,232
Quand un homme comme toi dit
"s'il te plaît", ça veut dire qu'il ment !

86
00:04:14,320 --> 00:04:17,074
Quand un homme
comme moi dit "écoute-moi",

87
00:04:17,160 --> 00:04:20,198
tu l'écoutes,
car ta vie pourrait en dépendre.

88
00:04:23,240 --> 00:04:24,754
Tu me menaces ?

89
00:04:28,120 --> 00:04:30,794
Si tu parles de ma maladie à Beretti

90
00:04:32,680 --> 00:04:34,831
et que mon offre baisse,

91
00:04:37,200 --> 00:04:39,351
ton père sera accusé de fraude.

92
00:05:26,800 --> 00:05:27,950
Lucious.

93
00:05:29,400 --> 00:05:31,039
C'est toi qui as commencé.

94
00:05:31,760 --> 00:05:34,036
Moi, je vais finir.

95
00:05:57,480 --> 00:06:03,511
<i>Ce n'est pas seulement</i>
<i>Une chanson folle sur l'amour</i>

96
00:06:05,800 --> 00:06:07,598
<i>Et ce n'est pas pour</i>

97
00:06:07,720 --> 00:06:12,670
<i>T'emmener dans mon lit</i>

98
00:06:14,280 --> 00:06:16,192
<i>Ce n'est pas</i>

99
00:06:16,280 --> 00:06:19,910
<i>Pour pouvoir goûter à ton corps</i>

100
00:06:22,960 --> 00:06:24,997
<i>On n'est pas obligés</i>

101
00:06:25,080 --> 00:06:29,552
<i>De simplement se salir</i>

102
00:06:30,160 --> 00:06:35,155
<i>C'est pour tout ça</i>

103
00:06:38,800 --> 00:06:43,431
<i>Maintenant, on fait l'amour...</i>

104
00:06:44,880 --> 00:06:46,633
C'est bon. C'est excellent.

105
00:06:47,400 --> 00:06:49,596
<i>C'est pour tout ça...</i>

106
00:06:49,720 --> 00:06:51,313
Tu ne vas pas au studio avec Delphine ?

107
00:06:51,440 --> 00:06:54,319
Une diva de son niveau arrive
toujours en retard.

108
00:06:55,240 --> 00:06:56,230
Mais...

109
00:06:57,600 --> 00:07:01,071
Elle a adoré la reprise
de la chanson de ton père.

110
00:07:01,840 --> 00:07:03,115
Vraiment ?

111
00:07:04,520 --> 00:07:05,920
Approche, je vais te montrer

112
00:07:06,000 --> 00:07:08,231
l'autre chose dans laquelle j'excelle.

113
00:07:08,920 --> 00:07:11,310
Jamal ? Mally-Mal, où est-ce que...

114
00:07:11,960 --> 00:07:14,270
- Merde.
- Il y a plein d'urgences,

115
00:07:14,360 --> 00:07:15,589
et tu ne réponds pas ?

116
00:07:16,680 --> 00:07:19,479
On est en guerre. Cessez de vous toucher.

117
00:07:19,560 --> 00:07:21,597
- Et rhabille-toi.
- Comment ça, en guerre ?

118
00:07:21,800 --> 00:07:23,678
Cookie a besoin de toi à Empire !

119
00:07:23,880 --> 00:07:26,111
Je veux tout le monde
dans la salle de conférence.

120
00:07:26,240 --> 00:07:28,072
Beretti a déjà pris l'avance sur nous.

121
00:07:28,160 --> 00:07:30,197
Je dois savoir ce qu'Anika a causé
comme dommages.

122
00:07:30,280 --> 00:07:31,396
Je t'ai averti à son sujet.

123
00:07:31,480 --> 00:07:33,153
- Je te l'ai dit.
- Arrête, Cookie.

124
00:07:33,280 --> 00:07:35,476
Elle va se battre. C'est personnel pour elle.

125
00:07:35,600 --> 00:07:37,239
C'est personnel pour moi aussi.

126
00:07:37,360 --> 00:07:38,680
C'est grave, Malcolm ?

127
00:07:38,760 --> 00:07:40,353
Ça va, on s'en occupe, monsieur.

128
00:07:40,520 --> 00:07:43,035
On vérifie les disques durs, les cellulaires.

129
00:07:43,920 --> 00:07:46,276
Ne craignez rien,
je vais défendre votre empire.

130
00:07:46,400 --> 00:07:48,596
Je n'arrêterai pas
avant d'avoir neutralisé l'ennemi.

131
00:07:48,880 --> 00:07:51,031
- Merci, Malcolm.
- Merci, Malcolm.

132
00:08:02,720 --> 00:08:06,191
<i>Tant que tu seras marié</i>
<i>à cette salope blanche,</i>

133
00:08:06,320 --> 00:08:08,960
tu ne dirigeras pas mon entreprise !

134
00:08:22,640 --> 00:08:24,120
Bébé ?

135
00:08:27,000 --> 00:08:28,480
- Bébé.
- Oui ?

136
00:08:28,880 --> 00:08:31,076
Il se passe quelque chose à Empire.

137
00:08:36,160 --> 00:08:37,594
ARTISTES EN JEU
FRANKIE FLY - TIANA

138
00:08:39,240 --> 00:08:43,280
Carlos ! Tiana n'est pas partie.
Elle reste avec Empire.

139
00:08:44,320 --> 00:08:47,119
Lucious essaie
de faire sortir Titan de prison.

140
00:08:50,480 --> 00:08:53,154
Elle, je t'en prie.
Elle fait ça pour blesser Lucious.

141
00:08:53,240 --> 00:08:55,516
Ça n'a rien à voir
avec ce qui est mieux pour toi,

142
00:08:55,600 --> 00:08:57,080
c'est-à-dire moi et Empire.

143
00:08:57,160 --> 00:08:59,720
Il nous faut les adresses
des artistes et des gérants,

144
00:08:59,800 --> 00:09:01,359
les clubs où ils vont,

145
00:09:01,440 --> 00:09:03,557
avec qui ils couchent,
comment ils font la fête.

146
00:09:03,640 --> 00:09:05,916
Elle reste avec nous.
Elle préfère aller en prison

147
00:09:06,000 --> 00:09:08,151
plutôt que de suivre ton Halle Berry.

148
00:09:08,720 --> 00:09:10,996
Papa, on s'en occupe. Chicken a des C-4.

149
00:09:11,080 --> 00:09:12,275
On va détruire Creedmoor.

150
00:09:12,360 --> 00:09:14,829
- Quoi ?
- Tu sais combien c'est sérieux ?

151
00:09:15,520 --> 00:09:17,989
Ce n'est pas une vidéo.
Tu sais quoi ? C'est une guerre.

152
00:09:18,320 --> 00:09:19,754
Observe et apprends.

153
00:09:19,840 --> 00:09:21,354
Écoutez, tout le monde.

154
00:09:21,440 --> 00:09:24,512
Ce matin, Beretti nous a testés.

155
00:09:25,320 --> 00:09:27,551
Quand quelqu'un me fait ça,

156
00:09:27,640 --> 00:09:29,393
je lui arrache la tête.

157
00:09:29,480 --> 00:09:32,314
Le cœur d'Empire, c'est sa famille.

158
00:09:32,400 --> 00:09:35,120
Comme dans toute famille,
on a eu des différends,

159
00:09:35,200 --> 00:09:36,953
mais quand une famille est en crise,

160
00:09:37,040 --> 00:09:40,670
elle met ses différends de côté
et elle se réunit.

161
00:09:40,760 --> 00:09:43,673
On a moins de 24 heures
pour garantir à tous

162
00:09:43,760 --> 00:09:46,878
qu'Empire est plus fort que jamais

163
00:09:46,960 --> 00:09:49,759
et que cette famille peut accueillir
n'importe quel artiste

164
00:09:49,840 --> 00:09:52,036
et garder les artistes qu'elle a déjà.

165
00:09:53,840 --> 00:09:55,354
Faites-les saigner !

166
00:09:58,640 --> 00:09:59,915
Je ferai signer Delphine aujourd'hui.

167
00:10:00,000 --> 00:10:02,469
J'ai parlé à Martina,
Lowboy et Coagulation.

168
00:10:02,560 --> 00:10:05,120
Ils restent tous avec Empire.
Lowboy ne parle pas à Anika.

169
00:10:05,200 --> 00:10:06,839
Pourquoi parles-tu à Lowboy ?

170
00:10:07,320 --> 00:10:08,310
Pourquoi pas ?

171
00:10:08,400 --> 00:10:09,754
Il a peur que des artistes paniquent

172
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
parce que tu es sorti du placard
à la fête blanche.

173
00:10:12,680 --> 00:10:14,956
Ça va nous faire mal avec Royale-T.

174
00:10:15,040 --> 00:10:16,269
N'appelle pas Royale-T.

175
00:10:16,360 --> 00:10:18,511
Calme-toi. Je ne parle pas à ces gars-là.

176
00:10:18,600 --> 00:10:22,640
Surtout, on ne perd pas Royale-T.
C'est un artiste de haut niveau.

177
00:10:22,720 --> 00:10:24,871
- Je vais lui parler.
- Non, non.

178
00:10:24,960 --> 00:10:27,236
En ce moment, ce qui compte,
c'est ceux qui sont là.

179
00:10:27,320 --> 00:10:30,313
Il faut être un vrai monstre
pour négocier avec lui.

180
00:10:30,440 --> 00:10:32,079
Je m'en charge. Où sont-ils ?

181
00:10:32,160 --> 00:10:33,879
Aux studios Ghetto Ass.

182
00:10:34,680 --> 00:10:37,991
J'aurais dû m'informer avant de me porter
volontaire. Cet endroit est nul.

183
00:10:39,280 --> 00:10:42,000
- Où est Andre ?
- Je vais l'appeler.

184
00:10:42,240 --> 00:10:45,278
<i>Pourquoi nous battons-nous</i>

185
00:10:45,400 --> 00:10:46,550
<i>Ah, ah</i>

186
00:10:46,680 --> 00:10:47,670
tribu trompée

187
00:10:47,760 --> 00:10:51,231
<i>Pourquoi nous battons-nous</i>
<i>Ah, ah</i>

188
00:10:51,320 --> 00:10:52,356
DISQUES Creedmoor

189
00:10:52,440 --> 00:10:54,750
<i>Pourquoi ne pas faire l'amour</i>

190
00:10:54,920 --> 00:10:57,037
<i>Au lieu de la guerre</i>

191
00:10:57,400 --> 00:11:00,074
<i>Fais battre mon cœur</i>

192
00:11:00,240 --> 00:11:03,597
<i>Jusqu'à ce qu'il soit</i>
<i>Noir et bleu</i>

193
00:11:03,840 --> 00:11:06,355
<i>Noir et bleu</i>

194
00:11:06,640 --> 00:11:09,997
<i>Qu'il soit noir et bleu</i>

195
00:11:10,360 --> 00:11:12,920
<i>Noir et bleu</i>

196
00:11:19,240 --> 00:11:20,674
Simple et magnifique.

197
00:11:20,760 --> 00:11:24,549
Le couplet de Kanye va être génial.
Ce sera un succès, V.

198
00:11:24,640 --> 00:11:27,519
- Le premier de plusieurs.
- D'accord.

199
00:11:28,320 --> 00:11:30,596
Réserve LaChapelle
pour une séance photo.

200
00:11:30,720 --> 00:11:32,359
Je veux quelque chose de gros.

201
00:11:32,440 --> 00:11:33,999
- D'accord ?
- Oui.

202
00:11:34,080 --> 00:11:38,154
Je vais faire plus pour toi en une semaine
que Lucious en une année.

203
00:11:38,240 --> 00:11:41,312
Et dans un an,
tout le monde connaîtra ton nom.

204
00:11:42,840 --> 00:11:45,275
Merci, Billy, énormément.

205
00:11:45,880 --> 00:11:48,270
- De rien. Tu le mérites.
- Je t'aime.

206
00:11:50,640 --> 00:11:51,869
Merci.

207
00:11:57,520 --> 00:12:01,309
J'ai parlé aux gérants de L'il Cherry,
Black Mythology et Industry,

208
00:12:01,400 --> 00:12:03,039
et ils viennent tous avec moi à Creedmoor.

209
00:12:03,120 --> 00:12:04,270
Et Tiana ?

210
00:12:05,880 --> 00:12:09,590
Ce sera plus difficile.
C'était la copine du fils de Lucious.

211
00:12:09,680 --> 00:12:11,000
Voilà pourquoi je la veux.

212
00:12:11,320 --> 00:12:12,754
Je peux avoir Travie Wild.

213
00:12:12,840 --> 00:12:14,593
On a fait la fête au Bélize dernièrement.

214
00:12:14,680 --> 00:12:16,558
Il est en ville pour des négociations.

215
00:12:16,640 --> 00:12:19,235
- Il devrait parler avec moi.
- Je l'appelle.

216
00:12:19,320 --> 00:12:21,152
C'est moi qui vais lui parler.

217
00:12:23,840 --> 00:12:25,911
- Où étais-tu ?
- À la banque.

218
00:12:26,320 --> 00:12:29,552
Il nous faut des attraits
pour les artistes et les gérants,

219
00:12:29,640 --> 00:12:33,236
et les maudits auditeurs ne doivent pas
savoir que ça vient d'un compte.

220
00:12:33,320 --> 00:12:36,313
Ils ne le sauront pas. J'en suis sûr.

221
00:12:37,600 --> 00:12:39,990
On achète la loyauté avec des putes ?

222
00:12:40,320 --> 00:12:42,880
- Ce n'est pas Empire.
- C'est l'industrie de la musique.

223
00:12:42,960 --> 00:12:46,237
Ça prendra plus que des putes
pour récupérer certains des artistes

224
00:12:46,320 --> 00:12:49,677
qui sont partis après que tu t'es pavané
avec ton petit drapeau.

225
00:12:49,760 --> 00:12:51,877
Tu sais quoi ? Tu as raison sur une chose.

226
00:12:52,000 --> 00:12:54,469
Une tendance sexuelle
nous a mis dans cette situation.

227
00:12:54,720 --> 00:12:55,756
La tienne, et le fait

228
00:12:55,840 --> 00:12:57,911
que tu ne peux pas la garder
dans ton pantalon.

229
00:12:58,000 --> 00:13:00,196
Si les connards veulent aller
chez Creedmoor,

230
00:13:00,280 --> 00:13:01,714
je m'en fiche, qu'ils y aillent.

231
00:13:01,840 --> 00:13:03,513
Je ne veux pas d'eux dans mon entreprise.

232
00:13:03,600 --> 00:13:05,432
- Papa, Travie.
- Ton entreprise ?

233
00:13:06,200 --> 00:13:07,350
Tu ferais mieux d'attendre.

234
00:13:08,720 --> 00:13:09,710
Travie.

235
00:13:09,880 --> 00:13:12,031
Qu'est-ce qui s'en vient
pour Lucious Lyon ?

236
00:13:14,560 --> 00:13:16,358
Il me manque aussi.

237
00:13:16,480 --> 00:13:18,233
Même après toutes ces années.

238
00:13:19,720 --> 00:13:21,757
Quand mon fils est mort,

239
00:13:21,840 --> 00:13:24,400
Lucious est le premier artiste
que j'ai fait signer.

240
00:13:25,520 --> 00:13:27,557
Quand il s'est sauvé avec mon argent,

241
00:13:27,640 --> 00:13:30,109
je n'ai pas produit d'album
pendant presque une année.

242
00:13:31,880 --> 00:13:33,553
J'ignorais que tu avais perdu un fils.

243
00:13:34,080 --> 00:13:36,470
Leucémie. Il avait neuf ans.

244
00:13:41,640 --> 00:13:46,157
Apprends-moi quelque chose sur Lucious
qui nous aidera à le vaincre.

245
00:13:49,320 --> 00:13:51,118
Joue-t-il encore ?

246
00:13:52,160 --> 00:13:53,674
Est-ce qu'il prend de la drogue ?

247
00:13:57,240 --> 00:14:00,233
Lucious n'en prend pas.
Pourquoi parle-t-on de ça ?

248
00:14:00,400 --> 00:14:01,595
Je suis ici pour la musique.

249
00:14:01,680 --> 00:14:04,639
Il ne s'agit pas de musique. Tu le sais.

250
00:14:05,520 --> 00:14:09,434
Lucious blesse des gens tout le temps,
et il s'en tire.

251
00:14:13,240 --> 00:14:14,959
Ça s'arrête maintenant.

252
00:14:17,640 --> 00:14:21,793
On devrait s'en tenir
à une relation professionnelle, Billy.

253
00:14:21,920 --> 00:14:24,435
Je suis entièrement d'accord.

254
00:14:39,080 --> 00:14:40,878
<i>Elle peut être une pute, juste comme ça</i>

255
00:14:40,960 --> 00:14:43,475
- <i>Debout la nuit, pour descendre</i>
- <i>Plus bas</i>

256
00:14:43,560 --> 00:14:45,153
<i>Descendre, descendre, plus bas</i>
<i>Descendre</i>

257
00:14:45,280 --> 00:14:47,511
- <i>Plus bas</i>
- <i>Descendre plus bas</i>

258
00:14:47,600 --> 00:14:52,231
- <i>Plus bas</i>
- <i>Descendre, descendre, plus bas</i>

259
00:14:53,400 --> 00:14:55,153
<i>West side, west side</i>

260
00:14:55,320 --> 00:14:57,471
<i>Ils se demandent pourquoi</i>
<i>Je dis west side</i>

261
00:14:57,560 --> 00:14:59,358
<i>Je roule jusqu'à la mort</i>

262
00:14:59,440 --> 00:15:01,033
<i>Repose en paix, la fille</i>
<i>Œil gauche...</i>

263
00:15:01,120 --> 00:15:03,237
Tyree, tu manges encore
ton bol de céréales ?

264
00:15:03,320 --> 00:15:04,674
- Quoi, Cookie ?
- Je dois le voir.

265
00:15:04,760 --> 00:15:07,070
C'est mon artiste. Laisse-moi entrer.

266
00:15:07,160 --> 00:15:10,039
- Ce refrain est génial.
- Oui, tu as bien travaillé.

267
00:15:10,120 --> 00:15:12,954
Royale-T, mon amie Cookie veut te voir.

268
00:15:13,240 --> 00:15:16,995
Cookie Lyon, comme dans Lucious Lyon,
comme dans Empire, ta maison de disques.

269
00:15:17,080 --> 00:15:18,594
Cookie Lyon, Empire.

270
00:15:18,680 --> 00:15:22,276
Tu te tiens vraiment
avec ces rapaces de Creedmoor ?

271
00:15:22,400 --> 00:15:24,960
C'est le problème avec ces putes.

272
00:15:26,000 --> 00:15:27,832
Elles ne laissent pas
un homme boire en paix.

273
00:15:27,920 --> 00:15:30,037
Je ne vois qu'un seul homme ici.

274
00:15:30,520 --> 00:15:33,592
Il est heureux et prospère
avec Empire. Pas vrai ?

275
00:15:34,320 --> 00:15:36,152
Je serais heureux partout, Cookie.

276
00:15:36,240 --> 00:15:38,436
Laisse les gangsters faire leur truc.

277
00:15:38,520 --> 00:15:40,193
Tu reviendras pour tout nettoyer.

278
00:15:40,400 --> 00:15:43,677
Tu n'es pas un gangster. Tu es un connard.

279
00:15:44,440 --> 00:15:47,956
J'ai fait 17 ans en prison fédérale.
Je sais reconnaître les poseurs.

280
00:15:48,280 --> 00:15:49,350
Connard.

281
00:15:49,520 --> 00:15:51,716
- Tu as fait de la prison ?
- Oui.

282
00:15:51,960 --> 00:15:54,634
- Regarde ça.
- Je faisais du vin dans ma cellule.

283
00:15:55,040 --> 00:16:00,035
C'était bien meilleur
que cette merde que vous buvez.

284
00:16:00,200 --> 00:16:02,556
Cookie, tu vas mourir après une gorgée.

285
00:16:04,040 --> 00:16:07,078
Ah oui ? Voyons voir qui va gagner,

286
00:16:07,560 --> 00:16:10,200
Empire ou Creedmoor.

287
00:16:12,200 --> 00:16:13,395
Gangster.

288
00:16:21,720 --> 00:16:25,270
<i>Je suis une conquérante</i>

289
00:16:25,560 --> 00:16:27,995
<i>Oh, oh</i>

290
00:16:30,680 --> 00:16:33,752
Bon sang, j'adore te photographier.
Tu facilites mon travail.

291
00:16:33,840 --> 00:16:35,752
- Merci.
- C'était vraiment fort.

292
00:16:35,840 --> 00:16:36,830
Merci.

293
00:16:37,760 --> 00:16:39,592
Jamal est ici. Viens.

294
00:16:40,880 --> 00:16:42,599
- Salut !
- Non.

295
00:16:42,680 --> 00:16:45,878
Salut ! Je t'admire beaucoup.

296
00:16:46,000 --> 00:16:48,231
C'est vraiment réciproque.

297
00:16:48,360 --> 00:16:51,512
Je suis honoré de rencontrer
l'incroyable Delphine.

298
00:16:51,600 --> 00:16:53,592
Merci. Ce que tu as fait,

299
00:16:53,800 --> 00:16:55,473
sortir du placard à la fête blanche

300
00:16:55,560 --> 00:16:57,791
et chanter la chanson de ton père,
c'était génial.

301
00:16:58,120 --> 00:16:59,873
- Merci.
- Lucious a sûrement adoré ça.

302
00:17:01,200 --> 00:17:02,554
Non.

303
00:17:03,080 --> 00:17:05,390
Mais oui et...

304
00:17:05,480 --> 00:17:06,834
Tu es prêt ?

305
00:17:06,960 --> 00:17:09,191
Donne-lui des écouteurs. On va chanter ça.

306
00:17:09,280 --> 00:17:10,999
- On peut le faire.
- On va le faire.

307
00:17:11,080 --> 00:17:12,958
- On va le faire.
- Enlève ce manteau !

308
00:17:13,920 --> 00:17:18,153
Tu vois, Travie,
Empire se concentre sur les artistes.

309
00:17:18,240 --> 00:17:21,119
Non, non. Il ne s'agit pas de ça.

310
00:17:21,200 --> 00:17:23,032
Vous êtes une maison de disques,
c'est tout.

311
00:17:23,120 --> 00:17:24,918
Internet vous a tués, vous le savez ?

312
00:17:25,000 --> 00:17:28,596
Je ne vais pas vous donner 30 %
si je peux sortir mes trucs en ligne.

313
00:17:30,000 --> 00:17:32,390
Tu es vieux. Tu es mourant.

314
00:17:32,480 --> 00:17:34,711
Pourquoi cette réunion alors, Travie ?

315
00:17:34,800 --> 00:17:37,076
Comme j'ai dit à Hakeem,
je respecte ton père.

316
00:17:37,760 --> 00:17:40,992
À l'époque, tu as changé la donne.
Je voulais te serrer la main.

317
00:17:41,600 --> 00:17:44,274
Mais j'en ai assez du métayage.

318
00:17:44,360 --> 00:17:47,194
De payer tes jolis bureaux
et tes avions privés.

319
00:17:47,480 --> 00:17:48,914
Oui, tu as entièrement raison.

320
00:17:49,000 --> 00:17:51,674
Et si on rend l'Empire public,

321
00:17:52,000 --> 00:17:56,791
c'est pour donner à l'artiste l'occasion
de maîtriser la musique de nouveau

322
00:17:56,880 --> 00:17:59,156
et d'avoir une part des profits.

323
00:17:59,240 --> 00:18:01,277
La lecture en continu
ne te volera rien, Travie,

324
00:18:01,360 --> 00:18:03,352
car tu n'en auras pas besoin.

325
00:18:03,440 --> 00:18:06,672
Le catalogue d'Empire aura
sa propre lecture en continu,

326
00:18:06,760 --> 00:18:09,036
en collaboration avec nos artistes.

327
00:18:09,600 --> 00:18:12,434
Et ce n'est qu'un seul aspect
de notre nouveau paradigme.

328
00:18:12,520 --> 00:18:15,080
La musique n'est plus un cargo.

329
00:18:15,320 --> 00:18:18,358
C'est un train qui va plus vite
que jamais. Pas vrai ?

330
00:18:18,880 --> 00:18:20,599
À la vitesse de la lumière.

331
00:18:20,680 --> 00:18:23,832
Chaque wagon du train est
une autre utilisation du groupe,

332
00:18:23,920 --> 00:18:27,391
des concerts, des publicités.
Et tu es un partenaire égal dans tout.

333
00:18:27,480 --> 00:18:29,153
Aucune maison de disques n'offre ça.

334
00:18:29,240 --> 00:18:30,515
Aucune. Pourquoi ?

335
00:18:31,680 --> 00:18:34,149
Parce qu'on est indépendants.

336
00:18:34,960 --> 00:18:36,553
Je ne vous payerai pas 30 %.

337
00:18:36,640 --> 00:18:39,474
Mon frère, on peut couper ça en deux
et faire plus d'argent.

338
00:18:39,560 --> 00:18:41,438
Beaucoup d'argent.

339
00:18:42,720 --> 00:18:45,076
Oui ? Tu vois ce que je veux dire ?

340
00:18:45,160 --> 00:18:46,799
<i>Plus d'argent, plus d'argent...</i>

341
00:18:46,880 --> 00:18:48,200
Merci, Dre. Merci, Dre. Merci.

342
00:18:48,280 --> 00:18:49,999
Hak, ton frère est intelligent.

343
00:18:50,080 --> 00:18:52,879
Et il va nous faire gagner
beaucoup d'argent.

344
00:18:54,080 --> 00:18:56,276
J'aime ça, Lucious.

345
00:18:56,960 --> 00:18:58,553
Mon équipe va t'appeler.

346
00:18:58,640 --> 00:19:00,074
Bon gars. Merci.

347
00:19:00,720 --> 00:19:02,040
- Bon gars.
- D'accord.

348
00:19:04,880 --> 00:19:06,234
Je te raccompagne.

349
00:19:09,960 --> 00:19:11,713
<i>Quoi de neuf ? C'est Lucious.</i>

350
00:19:11,800 --> 00:19:15,589
Papa, je suis encore avec Delphine.
Faisons-la venir à Empire.

351
00:19:15,680 --> 00:19:17,672
On peut le faire, je te le dis. Rappelle-moi.

352
00:19:20,560 --> 00:19:22,233
- Tu connais les paroles ?
- Oui.

353
00:19:22,320 --> 00:19:23,640
- Ne gâche pas ma chanson.
- Non.

354
00:19:23,720 --> 00:19:24,915
- D'accord.
- Je la connais.

355
00:19:31,920 --> 00:19:35,800
<i>La vie est comme un manège</i>

356
00:19:36,480 --> 00:19:39,632
<i>Ça monte et ça descend</i>

357
00:19:40,640 --> 00:19:45,920
<i>Ça tourne en rond</i>
<i>Pour arriver à destination</i>

358
00:19:46,760 --> 00:19:50,470
<i>Tout le monde t'a exclu</i>

359
00:19:51,440 --> 00:19:54,319
<i>Mais où sont-ils maintenant ?</i>

360
00:19:55,240 --> 00:19:57,800
<i>Toujours assis</i>
<i>Au même endroit</i>

361
00:19:57,880 --> 00:20:00,759
<i>Des visages inconnus</i>

362
00:20:00,840 --> 00:20:04,151
<i>On fait tous des erreurs</i>

363
00:20:04,240 --> 00:20:09,031
<i>On peut tomber en plein visage</i>

364
00:20:09,760 --> 00:20:13,151
<i>Mais il faut se relever</i>

365
00:20:13,440 --> 00:20:16,990
<i>Je préfère être debout</i>

366
00:20:17,320 --> 00:20:20,950
<i>Que de vivre à genoux</i>

367
00:20:21,080 --> 00:20:23,800
<i>Je suis un conquérant</i>

368
00:20:24,760 --> 00:20:27,992
<i>Je n'accepterai pas la défaite</i>

369
00:20:28,120 --> 00:20:31,875
- <i>Essayez de me dire non</i>
- <i>Non</i>

370
00:20:32,000 --> 00:20:35,676
- <i>Ce qui est certain</i>
- <i>Ce qui est certain</i>

371
00:20:35,800 --> 00:20:39,635
<i>C'est que je suis un conquérant</i>

372
00:20:39,720 --> 00:20:43,236
<i>Je suis un conquérant</i>

373
00:20:54,520 --> 00:20:58,719
<i>Je suis un conquérant</i>

374
00:21:00,040 --> 00:21:03,238
<i>On fait tous des erreurs</i>

375
00:21:03,360 --> 00:21:08,355
<i>On peut tomber en plein visage</i>

376
00:21:08,800 --> 00:21:13,397
- <i>Mais il faut se relever</i>
- <i>Oh</i>

377
00:21:14,840 --> 00:21:18,072
<i>On fait tous des erreurs</i>

378
00:21:18,160 --> 00:21:22,837
<i>On peut tomber en plein visage</i>

379
00:21:23,760 --> 00:21:27,436
<i>Il ne faut jamais abandonner...</i>

380
00:21:27,520 --> 00:21:29,876
<i>Je préfère être debout</i>

381
00:21:31,160 --> 00:21:34,790
<i>Que de vivre à genoux</i>

382
00:21:34,880 --> 00:21:37,190
<i>Car je suis un conquérant</i>

383
00:21:37,280 --> 00:21:38,680
<i>Je suis un conquérant</i>

384
00:21:38,800 --> 00:21:41,872
- <i>Je n'accepterai pas la défaite</i>
- <i>Je n'accepterai pas la défaite</i>

385
00:21:42,040 --> 00:21:45,716
<i>Essayez de me dire non</i>

386
00:21:45,800 --> 00:21:49,680
<i>Ce qui est certain</i>

387
00:21:49,800 --> 00:21:51,632
<i>C'est que je suis un conquérant</i>

388
00:21:51,720 --> 00:21:55,191
<i>Je suis un conquérant</i>

389
00:22:08,320 --> 00:22:11,757
<i>Je suis un conquérant</i>

390
00:22:24,600 --> 00:22:27,160
Le cœur de mon cousin
s'est arrêté après moins que ça.

391
00:22:28,440 --> 00:22:29,590
Hé !

392
00:22:30,560 --> 00:22:32,597
Je suis le dernier homme debout.

393
00:22:36,280 --> 00:22:39,159
Mais tu n'es pas... Tu n'es pas un homme.

394
00:22:39,800 --> 00:22:42,599
- Et tu n'es pas debout.
- Eh bien...

395
00:22:44,560 --> 00:22:46,950
Tu ne vas pas t'en aller, hein ?

396
00:22:49,880 --> 00:22:53,191
Bon, je vais te dire une chose.

397
00:22:55,240 --> 00:22:58,472
Si tu peux encore marcher
après un verre de plus,

398
00:22:59,160 --> 00:23:01,629
je reste avec Empire. On sera une famille.

399
00:23:01,720 --> 00:23:03,916
- D'accord, vas-y.
- Je vais t'en donner.

400
00:23:07,480 --> 00:23:09,233
Brasse ça un peu.

401
00:23:14,200 --> 00:23:17,034
- Allez, allez.
- D'accord.

402
00:23:17,680 --> 00:23:19,797
Verse tout, c'est ça.

403
00:23:20,480 --> 00:23:22,790
- À l'Empire.
- À l'Empire.

404
00:23:35,920 --> 00:23:37,274
Eh bien...

405
00:23:52,280 --> 00:23:53,999
On se voit à l'Empire.

406
00:24:00,280 --> 00:24:01,839
- Ça va.
- Oui.

407
00:24:02,680 --> 00:24:03,955
Pourquoi te fâcher contre Andre

408
00:24:04,040 --> 00:24:05,997
et me faire attendre ici
comme ton chien ?

409
00:24:06,080 --> 00:24:09,152
Au lieu de me traiter
comme le futur dirigeant de l'Empire ?

410
00:24:09,240 --> 00:24:11,709
Papa, je suis au studio avec Delphine.

411
00:24:11,800 --> 00:24:13,234
Son contrat se termine
après cet album.

412
00:24:13,320 --> 00:24:15,198
Je l'ai convaincue de te rencontrer ce soir.

413
00:24:15,320 --> 00:24:17,960
Rappelle-moi. On peut y arriver.

414
00:24:18,040 --> 00:24:19,793
Boîte vocale
1 nouveau message

415
00:24:23,120 --> 00:24:26,636
Pourquoi crois-tu que je t'ai choisi

416
00:24:26,720 --> 00:24:30,191
pour observer et apprendre ?

417
00:24:31,920 --> 00:24:34,799
Je te passe le flambeau.

418
00:24:35,680 --> 00:24:39,833
Mais je ne le ferai pas
avant de savoir que tu en es capable.

419
00:24:41,240 --> 00:24:43,072
Tuer Lucious quand je le verrai.

420
00:24:44,040 --> 00:24:47,556
À quoi ai-je pensé,
passer du temps avec ces jeunes ?

421
00:24:48,960 --> 00:24:49,950
J'ai la tête qui tourne.

422
00:24:59,920 --> 00:25:02,594
Oui ! Quoi encore, salope ?

423
00:25:03,160 --> 00:25:05,436
C'est ce qui arrive
quand on fait chier Cookie !

424
00:25:05,520 --> 00:25:06,556
D'accord !

425
00:25:06,640 --> 00:25:09,519
- Ça va ?
- Que fais-tu ici ?

426
00:25:10,360 --> 00:25:12,397
C'est un mauvais quartier.

427
00:25:13,080 --> 00:25:16,152
Tu t'inquiètes pour moi ? Je vais bien.

428
00:25:16,240 --> 00:25:18,152
- Et toi aussi.
- Cookie, allez.

429
00:25:18,240 --> 00:25:20,960
Oui, c'est mon nom. Mords-moi.

430
00:25:21,600 --> 00:25:25,196
- Tu sais qu'il y a des règles ?
- Brise les règles !

431
00:25:25,280 --> 00:25:27,192
Les règles sont faites pour être brisées.

432
00:25:27,280 --> 00:25:28,634
Ne suis pas les règles.

433
00:25:28,720 --> 00:25:31,554
Lucious est mon patron, et il t'aime encore.

434
00:25:31,720 --> 00:25:35,191
- Lucious, Lucious, Lucious.
- Ça va ?

435
00:25:35,280 --> 00:25:37,476
Lucious ne pense qu'à lui-même.

436
00:25:38,680 --> 00:25:40,512
C'est mon travail d'étudier les gens.

437
00:25:40,640 --> 00:25:42,074
- Étudie-moi.
- Fais attention.

438
00:25:42,480 --> 00:25:44,119
La façon dont il te regarde...

439
00:25:44,200 --> 00:25:46,112
Peu importe ce que c'est,
c'est trop intense.

440
00:25:46,280 --> 00:25:47,873
Je ne peux donc pas te toucher.

441
00:25:48,720 --> 00:25:51,110
Allez, prends les biscuits.

442
00:25:51,200 --> 00:25:53,715
- Prends-les. Je ne dirai rien.
- Allons, Cookie.

443
00:25:53,800 --> 00:25:57,430
- Prends-les !
- D'accord.

444
00:25:59,880 --> 00:26:04,511
Lucious ! Lucious !
Travie Wild est avec Beretti.

445
00:26:05,120 --> 00:26:06,952
Il lui a envoyé son jet
pour aller à Heathrow.

446
00:26:07,040 --> 00:26:08,997
- C'est impossible.
- J'ai une source.

447
00:26:17,680 --> 00:26:19,797
Pas besoin de me suivre
comme un chien perdu.

448
00:26:19,880 --> 00:26:21,519
Si tu veux m'aider, trouve Andre !

449
00:26:21,640 --> 00:26:22,790
J'ai besoin de l'argent.

450
00:26:23,080 --> 00:26:25,072
Mais comment peut-il perdre Travie Wild ?

451
00:26:25,160 --> 00:26:26,389
Mais que se passe-t-il, merde ?

452
00:26:26,520 --> 00:26:28,989
Où est Dre ? Papa le cherche.

453
00:26:29,080 --> 00:26:31,037
Il a eu mon message concernant Delphine ?

454
00:26:35,560 --> 00:26:37,392
Idiot, papa te cherche.

455
00:26:37,680 --> 00:26:39,797
- De quoi parles-tu ?
- C'est quoi, ça ?

456
00:26:40,960 --> 00:26:44,476
Je vais chercher la nouvelle voiture,
mon frère. Une Lamborghini.

457
00:26:45,400 --> 00:26:47,551
Il faut traiter nos artistes avec du style.

458
00:26:48,080 --> 00:26:49,560
C'est mon travail, tu le sais,

459
00:26:49,640 --> 00:26:51,597
de traiter les artistes avec du style ?

460
00:26:51,680 --> 00:26:53,399
- Je m'en occupe.
- Une nouvelle voiture ?

461
00:26:53,480 --> 00:26:54,470
Avec l'argent de réserve ?

462
00:26:55,840 --> 00:26:57,638
Papa veut cet argent. Il te cherche.

463
00:26:57,760 --> 00:26:59,479
Tu vas avoir des ennuis.

464
00:26:59,560 --> 00:27:03,076
Ne t'en fais pas pour Andre, petit frère.
Tout va bien pour Andre.

465
00:27:03,800 --> 00:27:06,713
Arrête, vieux ! Ça suffit avec les trucs gais.

466
00:27:07,880 --> 00:27:09,553
- Hé !
- Qu'est-ce qui te prend ?

467
00:27:09,640 --> 00:27:12,200
Pourquoi faire ça ? Qu'est-ce qui te prend ?

468
00:27:12,280 --> 00:27:14,476
- Pourquoi ?
- Lâche-moi.

469
00:27:14,560 --> 00:27:16,392
- Lâche-moi !
- Dre ! Dre !

470
00:27:16,920 --> 00:27:18,718
- Lâche-le !
- Qu'est-ce qui se passe ?

471
00:27:18,800 --> 00:27:21,031
- Lâche-le !
- Qu'y a-t-il ?

472
00:27:21,320 --> 00:27:22,470
On est coincés. Attends.

473
00:27:26,600 --> 00:27:28,557
- Et je n'ai pas de service !
- Du calme.

474
00:27:30,040 --> 00:27:31,394
On pourrait s'en débarrasser.

475
00:27:33,000 --> 00:27:34,354
- Allons.
- La voiture,

476
00:27:34,440 --> 00:27:35,715
elle a de la valeur.

477
00:27:37,080 --> 00:27:39,356
Si on la donne à quelqu'un, il va la prendre.

478
00:27:39,440 --> 00:27:41,193
C'est ce qu'on va faire.

479
00:27:41,280 --> 00:27:43,954
Papa n'est pas obligé de le savoir.

480
00:27:44,040 --> 00:27:45,030
Dre, ça va, vieux.

481
00:27:45,120 --> 00:27:46,315
- Andre s'en occupe.
- Ça va.

482
00:27:46,400 --> 00:27:48,437
Andre va la donner.

483
00:27:48,560 --> 00:27:50,313
Il peut tout arranger, il est rusé.

484
00:27:51,080 --> 00:27:53,037
Dre, ça va ?

485
00:28:14,280 --> 00:28:15,600
Trop tard, Lucious.

486
00:28:19,280 --> 00:28:22,193
Tu t'es acheté une autre vedette de rock,

487
00:28:22,280 --> 00:28:23,794
mais tu n'auras jamais de talent.

488
00:28:24,040 --> 00:28:27,192
Je vais produire les succès,
mais les artistes seront les vedettes.

489
00:28:27,280 --> 00:28:30,398
Voilà pourquoi tu nous détestes.
C'est ta tragédie.

490
00:28:30,520 --> 00:28:32,910
Ta tragédie parle dans son sommeil.

491
00:28:33,000 --> 00:28:34,275
Elle murmure ton nom.

492
00:28:51,640 --> 00:28:54,394
J'ai pris ce qu'il me fallait
et je me suis débarrassé d'elle.

493
00:28:54,480 --> 00:28:55,994
Je t'ai fait la même chose.

494
00:29:00,600 --> 00:29:02,114
Ça n'arrive pas ici.

495
00:29:05,680 --> 00:29:09,833
J'avais pitié de toi
quand tu as perdu ton fils.

496
00:29:14,000 --> 00:29:15,320
Mais tu es au-delà de la pitié.

497
00:29:16,640 --> 00:29:19,030
Toi et ce connard de Travie Wild,
vous vous méritez.

498
00:29:35,600 --> 00:29:37,114
<i>L'ascenseur n'est pas défectueux.</i>

499
00:29:37,200 --> 00:29:38,759
On se fait bloquer par le 18e étage.

500
00:29:38,880 --> 00:29:42,635
Les ascenseurs, les téléphone, Internet.
Reprogramme Delta. J'arrive.

501
00:29:43,000 --> 00:29:47,313
Non, il ne me verra jamais
comme il vous voit.

502
00:29:47,880 --> 00:29:50,475
Peu importe ce que je fais,
il ne me verra jamais. Bon sang !

503
00:29:50,600 --> 00:29:52,273
Andre, calme-toi. S'il te plaît.

504
00:29:52,360 --> 00:29:54,033
- Tu ne comprends pas !
- Dre.

505
00:29:54,120 --> 00:29:55,713
Vous n'étiez pas là quand c'était dur !

506
00:29:55,840 --> 00:30:00,153
Quand on était petits et qu'on luttait,
tout reposait sur moi !

507
00:30:00,720 --> 00:30:02,359
Moi ! Moi !

508
00:30:06,400 --> 00:30:09,757
- Vous étiez des bébés !
- Dre, on était des bébés.

509
00:30:09,840 --> 00:30:12,435
J'ai travaillé plus fort que quiconque ici.

510
00:30:12,520 --> 00:30:14,637
J'ai fait Empire ! De 8 h à 22 h !

511
00:30:15,280 --> 00:30:17,590
De 8 h à 22 h ! De 8 h à 22 h !

512
00:30:18,280 --> 00:30:20,875
Chaque jour ! Je rentrais et je travaillais !

513
00:30:21,960 --> 00:30:25,271
Dre, c'est parce qu'on était des bébés.

514
00:30:25,760 --> 00:30:28,195
Quand on était petits
et qu'il y avait des coups de feu

515
00:30:28,280 --> 00:30:30,715
ou que tante Carol agissait bizarrement,

516
00:30:30,800 --> 00:30:32,314
on paniquait et tu nous calmais.

517
00:30:32,640 --> 00:30:35,235
Maman et toi, vous chantiez
pour nous calmer. Dre.

518
00:30:36,240 --> 00:30:39,472
Tu t'en souviens ? Moi, pas vraiment.
Tu dois t'en souvenir.

519
00:30:44,960 --> 00:30:47,077
<i>La tristesse</i>

520
00:30:47,960 --> 00:30:52,034
<i>Mais on est sages</i>

521
00:30:52,200 --> 00:30:58,595
<i>On sait qu'il y aura un lendemain</i>

522
00:30:59,080 --> 00:31:00,400
C'est ta partie, idiot.

523
00:31:02,880 --> 00:31:04,075
Allons, Dre.

524
00:31:06,360 --> 00:31:07,840
<i>Compte sur moi</i>

525
00:31:09,280 --> 00:31:11,556
<i>Quand tu es faible</i>

526
00:31:12,720 --> 00:31:14,120
<i>Je serai ton ami</i>

527
00:31:16,120 --> 00:31:19,352
<i>Je t'aiderai à continuer</i>

528
00:31:21,520 --> 00:31:25,434
<i>Car ça ne sera pas long</i>

529
00:31:26,760 --> 00:31:28,592
<i>Avant que j'aie besoin</i>

530
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
<i>De quelqu'un sur qui compter</i>

531
00:31:34,120 --> 00:31:37,079
<i>Appelle-moi, mon frère</i>

532
00:31:37,200 --> 00:31:39,351
<i>Quand tu as besoin d'aide</i>

533
00:31:39,440 --> 00:31:44,674
<i>On a tous besoin</i>
<i>De quelqu'un pour nous aider</i>

534
00:31:45,000 --> 00:31:49,995
<i>J'aurai peut-être un problème</i>
<i>Que tu comprendras</i>

535
00:31:50,720 --> 00:31:56,114
<i>On a tous besoin</i>
<i>De quelqu'un pour nous aider</i>

536
00:31:59,640 --> 00:32:00,835
Ils nous battent !

537
00:32:01,000 --> 00:32:02,912
On ne peut plus perdre d'artistes !

538
00:32:07,040 --> 00:32:09,350
Vous avez été coincés dans un ascenseur ?

539
00:32:10,400 --> 00:32:12,039
Tu as eu mon message
au sujet de Delphine ?

540
00:32:12,120 --> 00:32:13,793
Je sais comment ravoir Travie.

541
00:32:14,280 --> 00:32:15,600
Donne-lui la Lamborghini.

542
00:32:15,680 --> 00:32:17,831
Que faites-vous, assis sur votre cul ?

543
00:32:17,920 --> 00:32:19,832
Tiana s'en va rencontrer Anika.

544
00:32:20,840 --> 00:32:22,832
Si on perd Tiana,

545
00:32:23,920 --> 00:32:26,310
la chasse est ouverte. C'est ta copine !

546
00:32:26,400 --> 00:32:29,234
Non. Écoute, Lucious,
Tiana est ma responsabilité.

547
00:32:29,320 --> 00:32:31,755
- Je n'aurais pas dû être suffisante.
- Elle est à moi.

548
00:32:31,840 --> 00:32:34,150
- Où est la rencontre ?
- Sidney est à Chelsea.

549
00:32:34,280 --> 00:32:37,034
- D'accord.
- Je vais chercher la voiture.

550
00:32:37,240 --> 00:32:38,913
Attends, non. Papa.

551
00:32:39,680 --> 00:32:41,876
Delphine me rejoint chez Leviticus.
Elle va signer.

552
00:32:41,960 --> 00:32:44,714
- Tu dois être avec moi.
- Tu n'as pas entendu ?

553
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
- Oui, mais...
- Lucious.

554
00:32:46,280 --> 00:32:48,476
Delphine est plus importante que Tiana.

555
00:32:48,560 --> 00:32:51,712
Trois albums platine, une tournée
à guichets fermés. Ne sois pas idiot.

556
00:32:51,960 --> 00:32:52,996
Je n'ai pas besoin d'elle.

557
00:32:53,080 --> 00:32:54,958
Mais elle est plus célèbre que Travie Wild.

558
00:32:55,040 --> 00:32:58,317
Tu sais quoi ?
Lucious, occupez-vous de Delphine.

559
00:32:58,400 --> 00:33:00,710
Je vais ravoir Tiana. Crois-moi.

560
00:33:01,560 --> 00:33:03,153
Toi, viens avec moi.

561
00:33:03,240 --> 00:33:06,711
- Tu veux que je vienne ?
- Il le faut. Viens.

562
00:33:09,200 --> 00:33:11,396
- Pourquoi ne la veux-tu pas ?
- C'est comme ça.

563
00:33:11,480 --> 00:33:13,233
Si je trouve une vedette qui était à la fête

564
00:33:13,320 --> 00:33:14,356
et se fiche que je sois gai,

565
00:33:14,440 --> 00:33:15,669
j'ai soudain un avantage ?

566
00:33:15,760 --> 00:33:17,558
Ton fils gai ne doit pas prendre Empire.

567
00:33:17,680 --> 00:33:19,239
Ne prétends pas me connaître.

568
00:33:19,440 --> 00:33:22,558
- Papa. Papa !
- Hé !

569
00:33:23,240 --> 00:33:26,312
C'est un test, d'accord ?
Ils sont à nos trousses.

570
00:33:26,440 --> 00:33:29,000
Tu peux rester là et réfléchir
à l'embarras d'une fête

571
00:33:29,080 --> 00:33:30,673
qui n'a même plus d'importance,

572
00:33:30,760 --> 00:33:32,035
ou tu peux te battre.

573
00:33:32,960 --> 00:33:34,474
Delphine t'adore, pas vrai ?

574
00:33:34,560 --> 00:33:36,995
Mais elle veut travailler avec moi, le gai.

575
00:33:38,120 --> 00:33:40,589
Les familles doivent mettre
leurs différends de côté.

576
00:33:41,280 --> 00:33:43,351
Alors mets de côté ton homophobie,

577
00:33:43,440 --> 00:33:45,557
à moins que ça compte plus
qu'Empire pour toi.

578
00:33:55,960 --> 00:33:58,759
Fais venir la femme d'Andre ici.
Ne le laisse pas partir.

579
00:33:58,840 --> 00:33:59,956
Oui, monsieur.

580
00:34:01,160 --> 00:34:03,152
Ne laissez pas Andre partir.

581
00:34:03,640 --> 00:34:05,632
Andre ferait mieux de trouver Travie Wild.

582
00:34:06,520 --> 00:34:08,637
C'est ce qu'il doit faire. Il doit le trouver.

583
00:34:08,720 --> 00:34:10,677
- Pardon.
- Andre.

584
00:34:10,760 --> 00:34:11,796
Ne me touche pas.

585
00:34:11,880 --> 00:34:13,394
- À qui est cette entreprise ?
- Andre.

586
00:34:13,480 --> 00:34:16,040
Hors de mon chemin.
Tu sais que tu es congédié ?

587
00:34:16,120 --> 00:34:17,679
- Rentre chez toi.
- Andre.

588
00:34:17,760 --> 00:34:19,194
- Je rigole, vieux.
- Ton père...

589
00:34:19,280 --> 00:34:20,680
Ça va. Mon père sait où je vais.

590
00:34:20,760 --> 00:34:22,638
- Oui, je sais. Hé !
- Lâche-moi !

591
00:34:22,720 --> 00:34:23,836
Hé !

592
00:34:25,160 --> 00:34:28,631
D'accord, d'accord. Lâche-moi ! Ça va.

593
00:34:28,720 --> 00:34:31,599
- Ça va.
- Ça va.

594
00:34:48,000 --> 00:34:50,151
Anika, attends ! Anika !

595
00:34:54,360 --> 00:34:55,874
Pourquoi fais-tu ça ?

596
00:34:55,960 --> 00:34:57,792
Keem, tu ne comprendrais pas.

597
00:34:57,880 --> 00:34:59,917
- Oublie ça.
- Mon père t'a fait du mal.

598
00:35:00,400 --> 00:35:02,437
Il fait du mal à tout le monde, tu le sais.

599
00:35:02,520 --> 00:35:04,239
Mais on lui pardonne.

600
00:35:04,320 --> 00:35:06,630
Oui, je lui ai pardonné,
et regarde ce qui est arrivé.

601
00:35:06,720 --> 00:35:08,598
C'est le problème avec ta famille.

602
00:35:08,680 --> 00:35:10,353
Tu fais aussi partie de ma famille.

603
00:35:10,960 --> 00:35:13,111
Tu as tout vécu à mes côtés.

604
00:35:13,200 --> 00:35:16,318
Et ça ne fonctionnera pas sans toi.
Ta place est avec nous.

605
00:35:17,680 --> 00:35:19,592
J'ai essayé. D'accord ?

606
00:35:19,720 --> 00:35:21,871
Mais rien n'était
comme ce qu'on m'avait promis.

607
00:35:22,960 --> 00:35:26,715
Oui, j'aime ton père,
mais je ne peux pas continuer.

608
00:35:27,080 --> 00:35:30,039
Je reviendrais si je le pouvais,
mais je dois penser à moi.

609
00:35:30,560 --> 00:35:31,994
D'accord.

610
00:35:40,880 --> 00:35:42,633
Petit salaud.

611
00:35:42,720 --> 00:35:44,552
Je sais que papa n'a pas toujours été juste,

612
00:35:44,880 --> 00:35:47,600
mais je dois l'être envers lui. Désolé.

613
00:35:49,080 --> 00:35:50,799
Keem. Keem. Hakeem.

614
00:35:52,000 --> 00:35:53,036
Je ne te laisserai pas faire.

615
00:35:53,320 --> 00:35:56,358
Empire allait me lâcher
quand j'ai cessé de sortir avec Hakeem.

616
00:35:56,440 --> 00:35:58,591
Anika m'a dit
que c'était la décision de Lucious.

617
00:35:58,680 --> 00:36:00,637
Un instant. Ce n'est pas vrai.

618
00:36:00,760 --> 00:36:02,991
Elle a dit ça pour t'éloigner de nous.

619
00:36:03,360 --> 00:36:07,639
Lucious se soucie des affaires
bien plus que du cœur brisé de Hakeem.

620
00:36:08,400 --> 00:36:10,232
C'est triste, mais vrai.

621
00:36:11,600 --> 00:36:13,114
Tu ne trouveras jamais quelqu'un

622
00:36:13,200 --> 00:36:14,998
qui travaillera plus dur
pour toi que Cookie.

623
00:36:15,480 --> 00:36:17,631
Tu ne disais pas ça d'elle avant.

624
00:36:18,080 --> 00:36:19,514
Je n'aurais pas dû dire ça.

625
00:36:20,400 --> 00:36:22,039
Et j'espère qu'elle me le pardonnera.

626
00:36:22,680 --> 00:36:25,275
Tu sais que mon amour
pour toi est inconditionnel.

627
00:36:27,200 --> 00:36:32,514
Je veux être avec Empire,
mais je veux que ce soit comme avant.

628
00:36:33,240 --> 00:36:35,277
- Tu veux dire...
- Toi et moi.

629
00:36:36,000 --> 00:36:38,720
Si elle peut te pardonner,

630
00:36:39,160 --> 00:36:42,790
tu peux peut-être me pardonner
pour qu'on soit de nouveau ensemble.

631
00:36:45,160 --> 00:36:46,674
Oui.

632
00:36:46,760 --> 00:36:48,717
Mais je ne peux plus être avec toi.

633
00:36:50,120 --> 00:36:51,759
J'aime encore Camilla.

634
00:36:53,720 --> 00:36:56,474
Je sais qu'on doit tout faire
pour ravoir Tiana,

635
00:36:56,800 --> 00:36:57,950
mais je ne te mentirai pas.

636
00:36:58,040 --> 00:37:01,397
Peu importe, Tiana,
tu fais partie de la famille.

637
00:37:01,480 --> 00:37:04,200
Empire a été bâti avec la famille.

638
00:37:04,280 --> 00:37:05,873
Maintenant, on bâtit ta carrière.

639
00:37:06,160 --> 00:37:08,436
Crois-moi, Beretti se fiche de toi.

640
00:37:08,520 --> 00:37:11,479
C'est une guerre qu'il a commencée
avec Lucious il y a longtemps,

641
00:37:11,560 --> 00:37:13,791
et là, il essaie de régler ses comptes.

642
00:37:14,360 --> 00:37:18,274
J'espère que tu prendras
la bonne décision pour ta carrière.

643
00:37:21,760 --> 00:37:23,558
Ton fils m'a renversée.

644
00:37:23,640 --> 00:37:26,678
Tu dois être tellement fier de lui.

645
00:37:26,760 --> 00:37:29,594
Jamal est une bête.

646
00:37:29,680 --> 00:37:30,909
En effet.

647
00:37:31,600 --> 00:37:33,990
J'ai emmené Delphine à Empire
il y a six ans,

648
00:37:34,520 --> 00:37:35,874
avant qu'elle soit connue.

649
00:37:37,280 --> 00:37:38,555
Ta représentante n'en voulait pas.

650
00:37:38,640 --> 00:37:41,633
Cette représentante n'est plus avec nous.

651
00:37:41,720 --> 00:37:44,679
Et je m'occuperai de toi personnellement.

652
00:37:46,400 --> 00:37:49,199
Mon Dieu ! J'ai dit à Jamal
à quel point je t'admirais.

653
00:37:49,280 --> 00:37:51,556
Depuis que j'ai entendu Lucious Lyon

654
00:37:51,640 --> 00:37:53,996
dans les boîtes de West London,

655
00:37:54,080 --> 00:37:55,150
c'était...

656
00:37:55,240 --> 00:37:56,640
Je voulais faire une chanson avec lui

657
00:37:56,720 --> 00:37:59,599
pour que la foule soit en délire.
C'est dément.

658
00:37:59,680 --> 00:38:01,273
Quelle est ta chanson préférée ?

659
00:38:01,360 --> 00:38:03,317
<i>You're So Beautiful</i>, évidemment.

660
00:38:03,400 --> 00:38:06,040
Ça peut se réaliser maintenant.

661
00:38:06,120 --> 00:38:08,237
Bon sang. Et Jamal aussi ?

662
00:38:10,720 --> 00:38:12,552
Oui. Oui.

663
00:38:13,000 --> 00:38:14,275
- Faisons-le !
- Allez.

664
00:38:14,360 --> 00:38:16,113
Allons, allons.

665
00:38:19,400 --> 00:38:21,392
Vous voulez discuter. Vous voulez...

666
00:38:24,880 --> 00:38:26,109
Allons, Lucious !

667
00:38:26,240 --> 00:38:28,232
Oui, Lucious ! Tu es le patron !

668
00:38:36,840 --> 00:38:39,150
Mesdames et messieurs, cette magnifique

669
00:38:39,240 --> 00:38:41,630
et talentueuse jeune femme me disait

670
00:38:41,720 --> 00:38:43,473
combien elle aimait mes premiers succès.

671
00:38:43,560 --> 00:38:45,392
J'ai décidé de lui donner quelque chose.

672
00:38:55,400 --> 00:38:57,119
<i>Tu es magnifique</i>

673
00:38:57,640 --> 00:39:00,109
<i>Parfois, tu n'as pas confiance</i>

674
00:39:00,480 --> 00:39:03,951
<i>Crois-moi, je comprends</i>

675
00:39:05,440 --> 00:39:08,239
<i>Même sans manucure</i>

676
00:39:08,320 --> 00:39:11,836
<i>Je vais te tenir la main</i>

677
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
Oui, écoute.

678
00:39:13,320 --> 00:39:15,277
<i>Tu es magnifique quand tu te promènes</i>

679
00:39:15,360 --> 00:39:16,999
<i>La beauté vient dans toutes les tailles</i>

680
00:39:17,120 --> 00:39:18,600
<i>Continue comme ça, bébé</i>

681
00:39:19,000 --> 00:39:20,116
<i>Tu ne joues pas</i>

682
00:39:21,160 --> 00:39:22,958
<i>Tu as un nouvel homme</i>

683
00:39:23,040 --> 00:39:24,394
<i>Pas besoin de t'entraîner</i>

684
00:39:24,480 --> 00:39:26,870
- <i>C'est du gras de bébé</i>
- <i>Gras de bébé</i>

685
00:39:26,960 --> 00:39:29,077
<i>Tu es belle pour moi, et je trouve</i>

686
00:39:29,160 --> 00:39:32,949
- <i>Que tu es magnifique</i>
- <i>Secoue-toi</i>

687
00:39:33,040 --> 00:39:36,716
- <i>Alors un, deux, trois. Allons-y.</i>
- <i>Bouge un peu</i>

688
00:39:36,800 --> 00:39:38,712
<i>Monte et descend, monte et descend</i>

689
00:39:38,800 --> 00:39:41,440
<i>Monte et descend, monte et descend</i>
<i>Secoue-toi</i>

690
00:39:41,640 --> 00:39:42,596
<i>Allez. Vas-y, vas-y</i>

691
00:39:42,680 --> 00:39:44,751
- <i>C'est à toi</i>
- <i>C'est à toi</i>

692
00:39:44,840 --> 00:39:48,959
Hé ! Mesdames et messieurs,
accueillez l'artiste d'Empire, Tiana,

693
00:39:49,640 --> 00:39:53,554
mon petit frère Hakeem
et la reine d'Empire,

694
00:39:53,640 --> 00:39:55,233
Mme Cookie Lyon ! Allez !

695
00:39:56,520 --> 00:39:58,352
<i>Un cœur magnifique</i>
<i>Comme une dérivation</i>

696
00:39:58,440 --> 00:40:01,035
<i>Passe en premier</i>
<i>Je t'emmène tout là-haut, bébé</i>

697
00:40:01,120 --> 00:40:03,794
<i>J'adore les filles, les filles, les filles</i>

698
00:40:03,920 --> 00:40:05,149
<i>Oui, je les adore</i>

699
00:40:05,240 --> 00:40:07,471
<i>Je les emmène partout</i>
<i>Dans le monde, le monde</i>

700
00:40:07,560 --> 00:40:08,914
<i>Oui</i>

701
00:40:09,000 --> 00:40:10,753
<i>Tu es vraiment parfaite</i>
<i>Sous la surface</i>

702
00:40:10,840 --> 00:40:12,832
- <i>Et ton sourire</i>
- <i>Est comme le soleil</i>

703
00:40:12,920 --> 00:40:15,230
<i>Tu es superbe</i>
<i>Tes souliers sont de Giuseppe</i>

704
00:40:15,320 --> 00:40:17,994
- <i>Je suis bouche bée</i>
- <i>Une bonne fille avec un côté vilain</i>

705
00:40:18,080 --> 00:40:19,958
<i>Je suis un chien</i>
<i>Alors, on peut se battre</i>

706
00:40:20,040 --> 00:40:21,997
<i>Si tu agis bien</i>
<i>Je peux te le remettre</i>

707
00:40:22,080 --> 00:40:23,992
<i>J'ai envie de faire sa fête</i>
<i>À ta petite chatte</i>

708
00:40:24,160 --> 00:40:28,074
- <i>Tu es magnifique</i>
- <i>Secoue-toi</i>

709
00:40:28,160 --> 00:40:31,073
- <i>Donne un spectacle</i>
- <i>Les mains en l'air</i>

710
00:40:31,160 --> 00:40:34,073
- <i>Bouge-toi</i>
- <i>Monte et descends</i>

711
00:40:34,200 --> 00:40:38,114
<i>Monte et descends, monte et descends</i>
<i>Secoue-toi</i>

712
00:40:38,200 --> 00:40:39,395
<i>On est les Lyon</i>

713
00:40:39,600 --> 00:40:42,832
<i>Tu es magnifique</i>

714
00:41:02,040 --> 00:41:03,030
Merde !

715
00:41:04,720 --> 00:41:05,710
Il a raison. Je ne peux pas.

716
00:41:05,800 --> 00:41:07,553
Je n'y arrive pas.

717
00:41:08,200 --> 00:41:10,795
- Andre, tu dois te calmer.
- Ne me dis pas de me calmer.

718
00:41:10,880 --> 00:41:13,952
Ne me dis jamais de me calmer,
tu entends ? Jamais !

719
00:41:14,800 --> 00:41:16,234
Tu prends pour lui, maintenant ?

720
00:41:16,320 --> 00:41:18,676
- Tu prends pour lui ?
- Je suis avec toi, bébé.

721
00:41:21,120 --> 00:41:22,156
Merde !

722
00:41:24,760 --> 00:41:26,240
Tu n'as jamais été de mon côté !

723
00:41:28,400 --> 00:41:29,880
Qu'est-ce que tu me fais ?

724
00:41:30,160 --> 00:41:32,231
- J'essaie de t'aider, fiston.
- Fiston ?

725
00:41:32,680 --> 00:41:34,160
Tu reconnais que j'existe ?

726
00:41:34,240 --> 00:41:35,879
- Je suis ta progéniture ?
- Tu existes.

727
00:41:35,960 --> 00:41:37,872
Oui, tu es mon fils, et je t'aime.

728
00:41:37,960 --> 00:41:39,838
Tu m'aimes aussi ? Il m'aime aussi.

729
00:41:39,920 --> 00:41:41,877
Tu me choisis pour diriger Empire, alors ?

730
00:41:42,240 --> 00:41:44,152
Tu sais que je n'ai pas décidé lequel...

731
00:41:44,240 --> 00:41:47,836
Un conseil de l'éducation Wharton
que tu as payée si cher.

732
00:41:47,920 --> 00:41:50,833
Choisis celui qui sait
que tu es un meurtrier. Hein ?

733
00:41:53,920 --> 00:41:55,718
Tu as peur ? Tu as peur ?

734
00:41:56,120 --> 00:41:58,351
- Fiston.
- Oui, fiston. Quoi ?

735
00:41:58,440 --> 00:42:00,159
- Du calme.
- Tu détestes qu'Andre parle ?

736
00:42:00,240 --> 00:42:01,720
- Non, Andre, calme-toi.
- La vérité !

737
00:42:01,800 --> 00:42:03,120
Andre n'a pas besoin de se calmer.

738
00:42:03,240 --> 00:42:05,675
Andre n'a aucun souci.

739
00:42:05,760 --> 00:42:08,320
- Tu dois te calmer.
- Andre n'a aucun souci.

740
00:42:08,400 --> 00:42:09,516
- Arrête.
- Si tu me touches,

741
00:42:09,600 --> 00:42:11,353
- je te tue !
- Andre. Du calme.

742
00:42:11,440 --> 00:42:12,954
Lâche-moi.
Si tu me touches, je te tue.

743
00:42:13,040 --> 00:42:15,157
- Lâche-moi !
- Hé, hé, hé !

744
00:42:18,480 --> 00:42:22,360
- Cessez de vous battre !
- Andre, du calme.

745
00:42:22,440 --> 00:42:25,956
- Tiens-le. Du calme.
- Doucement, monsieur.

746
00:42:27,000 --> 00:42:29,879
- Du calme, monsieur.
- Bon, ça va.

747
00:42:41,480 --> 00:42:44,951
Vous devez signer ceci, monsieur,
pour une détention de 48 heures.

748
00:42:46,000 --> 00:42:47,320
Sortons-le de là.

749
00:42:50,000 --> 00:42:51,150
C'est sa femme.

750
00:43:52,000 --> 00:43:53,992
Traduction : Mariève Guérin, Deluxe

