1
00:00:00,083 --> 00:00:01,418
Précédemment...
2
00:00:01,584 --> 00:00:04,588
C'est le début de la guerre de Sue.
3
00:00:04,754 --> 00:00:07,633
J'ai besoin de votre aide
pour détruire la chorale.
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,927
Je ne m'arrêterai pas
avant que ta chorale
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,803
ne soit qu'un champ de ruines.
6
00:00:12,124 --> 00:00:16,558
Je jure devant Satan
que je te ferai la peau.
7
00:00:16,724 --> 00:00:18,695
Vous avez raté ça.
8
00:00:20,327 --> 00:00:22,147
Voyons où vous en êtes.
9
00:00:34,296 --> 00:00:38,372
We're a thousand miles from comfort
10
00:00:38,538 --> 00:00:41,667
We have traveled land and sea
11
00:00:42,268 --> 00:00:46,088
But as long as you are with me
12
00:00:46,579 --> 00:00:49,808
There's no place I'd rather be
13
00:00:50,854 --> 00:00:54,010
I will wait forever
14
00:00:54,470 --> 00:00:57,933
Exalted in the scene
15
00:00:58,387 --> 00:01:01,820
As long as I am with you
16
00:01:02,585 --> 00:01:05,662
My heart continues to beat
17
00:01:06,876 --> 00:01:08,527
With every step we take
18
00:01:08,852 --> 00:01:13,580
Kyoto to the Bay,
strolling so casually
19
00:01:14,819 --> 00:01:18,453
We're different and the same
gave you another name
20
00:01:18,619 --> 00:01:21,923
Switch up the batteries
21
00:01:22,536 --> 00:01:26,253
If you gave me a chance,
I would take it
22
00:01:26,474 --> 00:01:30,357
It's a shot in the dark,
but I'll make it
23
00:01:30,482 --> 00:01:34,334
Know with all of your heart
you can't shake me
24
00:01:34,459 --> 00:01:36,068
When I am with you
25
00:01:36,193 --> 00:01:39,137
- There's no place I'd rather be
26
00:01:38,552 --> 00:01:40,284
- No, no, no, no, no
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,378
No place I'd rather be
28
00:01:42,503 --> 00:01:47,545
When I am with you,
there's no place I'd rather be
29
00:01:47,834 --> 00:01:50,610
Be
30
00:01:54,280 --> 00:01:58,076
If you gave me a chance,
I would take it
31
00:01:58,242 --> 00:02:02,021
It's a shot in the dark,
but I'll make it
32
00:02:02,146 --> 00:02:06,049
Know with all of your heart
you can't shake me
33
00:02:06,174 --> 00:02:07,846
When I am with you
34
00:02:07,971 --> 00:02:10,870
- There's no place I'd rather be
35
00:02:10,144 --> 00:02:17,846
- Be
36
00:02:10,406 --> 00:02:12,021
- No, no, no, no, no
37
00:02:12,326 --> 00:02:14,076
- No place I'd rather be
38
00:02:16,341 --> 00:02:17,846
- No place I'd rather be
39
00:02:18,012 --> 00:02:19,723
When I am with you
40
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
There's no place I'd rather be.
41
00:02:24,350 --> 00:02:25,937
Très bien.
C'était super.
42
00:02:26,167 --> 00:02:27,572
C'était impressionnant.
43
00:02:27,697 --> 00:02:28,978
Merci beaucoup.
44
00:02:29,103 --> 00:02:33,278
Votre cerveau est peut-être toujours
en vacances, mais, des conseils ?
45
00:02:34,508 --> 00:02:36,073
Des remarques ?
46
00:02:36,512 --> 00:02:37,824
Ça va pas ?
47
00:02:38,045 --> 00:02:39,409
Dalton a brûlé.
48
00:02:40,007 --> 00:02:41,286
C'est parti en fumée.
49
00:02:41,452 --> 00:02:43,329
Il n'y a plus rien.
50
00:02:44,629 --> 00:02:45,582
Plus rien.
51
00:02:47,083 --> 00:02:49,920
StillBelievin' Club
u-sub.net - sous-titres.eu
52
00:02:51,651 --> 00:02:55,188
Merci à tous d'être venus
à cette réunion d'urgence.
53
00:02:55,313 --> 00:02:58,460
Comme vous le savez maintenant tous,
54
00:02:58,887 --> 00:03:01,228
la Dalton Academy a brûlé.
55
00:03:01,536 --> 00:03:03,049
Je vous ai tous rassemblés
56
00:03:03,174 --> 00:03:06,853
car Blaine, Kurt et moi-même
avons discuté et...
57
00:03:07,197 --> 00:03:11,387
même si, hier encore,
les Warblers étaient nos adversaires,
58
00:03:11,822 --> 00:03:14,903
maintenant,
ils sont nos amis et alliés.
59
00:03:15,069 --> 00:03:18,319
On a décidé de tirer
quelque chose de bien de cet événement
60
00:03:18,444 --> 00:03:21,284
et joindre nos forces
pour faire une super chorale.
61
00:03:22,368 --> 00:03:23,995
C'est une chance pour tous.
62
00:03:24,161 --> 00:03:25,831
On a besoin d'eux aussi.
63
00:03:26,464 --> 00:03:28,750
Où est Rachel ?
Elle devrait pas être là ?
64
00:03:28,916 --> 00:03:31,807
Elle est occupée à New York,
mais elle va revenir.
65
00:03:31,932 --> 00:03:34,126
Mais elle est d'accord
avec cette idée.
66
00:03:42,305 --> 00:03:44,516
Merci beaucoup pour votre générosité.
67
00:03:44,682 --> 00:03:46,101
C'est dans ces moments-là
68
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
qu'on trouve du réconfort
dans nos amis.
69
00:03:48,602 --> 00:03:51,052
Ça va pas être facile
de joindre nos groupes
70
00:03:51,177 --> 00:03:52,881
mais on peut y arriver.
71
00:03:53,006 --> 00:03:55,431
C'est génial
que la passion des Warblers
72
00:03:55,556 --> 00:03:57,362
soit plus forte que jamais,
73
00:03:57,528 --> 00:03:59,499
car on aura besoin de cette force
74
00:03:59,624 --> 00:04:02,033
et de cet engagement
pour gagner les Sélections
75
00:04:02,199 --> 00:04:04,452
mais aussi les Nationales
cette année !
76
00:04:04,618 --> 00:04:05,954
Allez !
77
00:04:11,127 --> 00:04:14,786
Je suis désolée mais l'odeur
d'uniformes en polyester trop propres
78
00:04:14,911 --> 00:04:16,372
a flotté dans mon bureau
79
00:04:16,497 --> 00:04:18,854
jusqu'à mon nez sensible.
80
00:04:18,979 --> 00:04:20,523
Je vois pourquoi.
81
00:04:20,648 --> 00:04:23,388
Vous accueillez
la chorale des gays de Lima.
82
00:04:23,554 --> 00:04:24,781
Elle a osé !
83
00:04:25,565 --> 00:04:27,392
Vous savez que ce sont les Warblers.
84
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Ils sont ici maintenant,
avec les New Directions.
85
00:04:29,935 --> 00:04:32,134
Je ne crois pas, non.
86
00:04:32,259 --> 00:04:35,104
Ils vont prendre
leurs têtes d'ange fraîchement rasées
87
00:04:35,229 --> 00:04:37,235
et dégager de mon lycée.
88
00:04:37,401 --> 00:04:40,030
Ils restent.
Le recteur est d'accord.
89
00:04:40,196 --> 00:04:42,543
T'as osé faire ça dans mon dos !
90
00:04:43,170 --> 00:04:45,577
Je vais devoir le faire annuler
91
00:04:45,806 --> 00:04:48,798
par Mitch McConnell,
le chef de la majorité au Sénat,
92
00:04:48,923 --> 00:04:51,560
que j'ai récemment rencontré
aux îles Caïman
93
00:04:51,685 --> 00:04:54,002
lors d'une retraite
pour chasser des tortues.
94
00:04:54,521 --> 00:04:58,340
Il est dans mes contacts favoris
sur ma toute nouvelle Apple Watch.
95
00:05:01,455 --> 00:05:04,763
- Volez, Warblers, volez.
- Ne l'écoutez pas. Restez.
96
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
- Ouste !
- Non !
97
00:05:06,180 --> 00:05:08,308
On va sûrement pas
répéter aujourd'hui.
98
00:05:08,474 --> 00:05:09,517
Je vais te dire.
99
00:05:10,186 --> 00:05:12,896
Quand la cloche sonnera,
j'aurais arraché
100
00:05:13,062 --> 00:05:15,065
chaque plume de tes Warblers.
101
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
C'est le jour du jugement.
102
00:05:18,748 --> 00:05:20,111
Vas-y, Suzy Q.
103
00:05:20,341 --> 00:05:21,821
M'appelle pas comme ça.
104
00:05:22,769 --> 00:05:23,770
Arrête.
105
00:05:24,365 --> 00:05:25,325
Pourquoi Q ?
106
00:05:26,315 --> 00:05:28,161
Vous êtes un monstre !
107
00:05:28,382 --> 00:05:32,006
Pourquoi pas laisser
les Warblers avec les New Directions ?
108
00:05:32,131 --> 00:05:33,660
C'est pas juste !
109
00:05:33,785 --> 00:05:35,835
Je comprends pas un mot.
110
00:05:36,001 --> 00:05:38,672
Elle dit que c'est pas juste
de pas laisser les Warblers
111
00:05:38,838 --> 00:05:40,674
- rejoindre la chorale.
- Bon Dieu.
112
00:05:40,840 --> 00:05:42,968
Le recteur a dit que c'était bon !
113
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
"Le recteur a dit que c'était bon".
114
00:05:45,428 --> 00:05:47,639
Il a peut-être dit ça,
115
00:05:47,805 --> 00:05:50,646
mais le président
du Sénat des États-Unis,
116
00:05:50,771 --> 00:05:52,811
Orrin G. Hatch, n'est pas d'accord.
117
00:05:53,040 --> 00:05:55,313
Allez dire ça à quelqu'un d'autre !
118
00:05:55,479 --> 00:05:57,762
Le Républicain de l'Utah pense aussi
119
00:05:57,887 --> 00:05:59,461
que la chorale est stupide
120
00:05:59,586 --> 00:06:01,721
et que le fait
que deux chorales rivales
121
00:06:01,846 --> 00:06:05,448
s'associeraient soudainement
est à la fois moralement répugnant
122
00:06:06,163 --> 00:06:07,200
et pratique.
123
00:06:07,366 --> 00:06:09,643
Ça se passera pas comme ça !
124
00:06:11,216 --> 00:06:14,332
Ne t'oppose pas à moi,
ou tu seras un traître.
125
00:06:14,498 --> 00:06:18,211
J'ai fait des choses innommables
pour vous être loyale.
126
00:06:18,686 --> 00:06:21,089
Elle dit qu'elle a fait
des choses innommables pour vous.
127
00:06:21,255 --> 00:06:22,687
Vraiment ?
Comme quoi ?
128
00:06:23,462 --> 00:06:25,399
J'ai volé à l'étalage !
129
00:06:25,813 --> 00:06:28,217
J'ai menti sous serment
devant un jury.
130
00:06:28,342 --> 00:06:30,438
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité,
131
00:06:30,563 --> 00:06:32,277
- rien que la vérité ?
- Je le jure.
132
00:06:33,075 --> 00:06:34,539
Je sais même pas pourquoi,
133
00:06:34,664 --> 00:06:38,023
mais refuser des jeunes
qui ont plus d'école, c'est ma limite.
134
00:06:38,575 --> 00:06:40,462
Vous êtes diabolique !
135
00:06:40,587 --> 00:06:42,402
Et vous êtes plus mon amie.
136
00:06:43,089 --> 00:06:45,034
Ne me tourne pas le dos.
137
00:06:45,401 --> 00:06:48,760
Si tu quittes ce bureau,
ne reviens jamais !
138
00:06:50,483 --> 00:06:51,411
Toi.
139
00:06:53,369 --> 00:06:54,849
C'est ta faute.
140
00:06:55,241 --> 00:06:56,798
Tu l'as montée contre moi.
141
00:06:56,923 --> 00:06:58,752
Elle l'a fait toute seule.
142
00:07:07,201 --> 00:07:10,847
C'est incroyable, ça fait qu'un an
que j'ai marché dans ces couloirs,
143
00:07:11,013 --> 00:07:13,391
mais je me sens différente.
J'étais comme eux,
144
00:07:13,557 --> 00:07:14,654
naïve et excitée.
145
00:07:14,779 --> 00:07:18,021
Je voyais l'AADNY comme une marche
vers de plus grandes choses.
146
00:07:18,508 --> 00:07:19,868
Je suis plus cette fille.
147
00:07:19,993 --> 00:07:22,054
J'ai vécu l'enfer et je suis revenue,
148
00:07:22,179 --> 00:07:25,236
et je vais demander une seconde chance
à celle qui peut me la donner.
149
00:07:25,402 --> 00:07:27,405
Vous savez quoi ?
Elle pourrait se moquer
150
00:07:27,571 --> 00:07:30,095
mais je m'en fiche,
car je sais une chose.
151
00:07:30,220 --> 00:07:31,242
C'est possible.
152
00:07:34,022 --> 00:07:36,164
Mme Tibideaux
va vous recevoir rapidement.
153
00:07:37,266 --> 00:07:38,416
N'espérez pas trop.
154
00:07:39,102 --> 00:07:40,752
Elle a attendu ce moment.
155
00:07:49,368 --> 00:07:50,714
Vous pouvez entrer.
156
00:07:55,599 --> 00:07:56,600
Merci.
157
00:08:03,190 --> 00:08:05,902
Menton-cul ?
Je veux dire, William.
158
00:08:06,068 --> 00:08:09,197
Que fais-tu ici ?
Quelle merveilleuse surprise.
159
00:08:09,363 --> 00:08:11,443
Je suis aussi surpris que toi.
160
00:08:11,568 --> 00:08:12,659
En fait,
161
00:08:12,825 --> 00:08:14,236
Principal Sylvester,
162
00:08:15,744 --> 00:08:17,038
j'espère...
163
00:08:17,204 --> 00:08:20,041
que vous prendrez
cette réunion au sérieux.
164
00:08:20,207 --> 00:08:23,542
Je dois être sûr
que vous comprenez ce que je vous dis.
165
00:08:23,667 --> 00:08:25,213
M. Schuester est un témoin,
166
00:08:25,904 --> 00:08:27,692
et également un parti lésé.
167
00:08:28,882 --> 00:08:30,677
Je serais heureuse de vous éclairer.
168
00:08:30,843 --> 00:08:35,044
Quelque chose a été porté
à mon attention, c'est grave et...
169
00:08:35,818 --> 00:08:37,392
presque au-delà...
170
00:08:39,572 --> 00:08:41,264
J'ai vu le garage de la douleur.
171
00:08:50,779 --> 00:08:51,948
Incroyable.
172
00:08:53,324 --> 00:08:55,285
Sue Sylvester possède cet endroit ?
173
00:08:56,016 --> 00:08:58,288
Au coaching administratif,
on apprend à faire face
174
00:08:58,454 --> 00:09:00,415
aux situations les plus extrêmes.
175
00:09:00,581 --> 00:09:03,751
Mais ce que j'ai vu ensuite
m'a glacé le sang.
176
00:09:11,996 --> 00:09:13,366
Mon propre neveu ?
177
00:09:14,287 --> 00:09:15,763
C'est un simple spectateur,
178
00:09:15,929 --> 00:09:19,517
un génie pré-ado,
qui aime trop les paillettes.
179
00:09:25,044 --> 00:09:26,024
Qu'est-ce...
180
00:09:27,821 --> 00:09:30,682
J'encourage l'amour adolescent,
mais là...
181
00:09:32,187 --> 00:09:33,803
c'est déplacé, non ?
182
00:09:34,198 --> 00:09:37,452
J'aurais pu passer outre
tant de choses,
183
00:09:38,148 --> 00:09:40,576
mais avec ce que j'ai vu ensuite,
je n'ai pas eu le choix.
184
00:09:42,647 --> 00:09:44,159
Qu'est-ce que c'est ?
185
00:09:51,052 --> 00:09:52,133
Doux...
186
00:09:56,554 --> 00:09:58,154
Je ne vois pas en quoi
187
00:09:58,758 --> 00:10:01,159
mes loisirs personnels
188
00:10:01,470 --> 00:10:04,062
ont un impact négatif
sur mon travail.
189
00:10:05,229 --> 00:10:07,269
J'inspire les gens en attisant
190
00:10:07,394 --> 00:10:09,345
mes propres braises, si vous voulez.
191
00:10:09,470 --> 00:10:11,712
Et je suis très fière
192
00:10:12,097 --> 00:10:13,947
du bien que j'ai fait à cette école.
193
00:10:14,113 --> 00:10:16,390
Et si vous demandiez aux parents,
194
00:10:16,949 --> 00:10:20,870
aux élèves ou aux lecteurs
de U.S. News et World Report...
195
00:10:21,036 --> 00:10:23,915
Je prends mes responsabilités
très au sérieux.
196
00:10:24,369 --> 00:10:25,954
Et il est clair que...
197
00:10:26,079 --> 00:10:28,294
vous aussi, en partie.
198
00:10:29,014 --> 00:10:32,561
Mais après avoir vu
votre garage de vendetta et votre...
199
00:10:33,135 --> 00:10:34,509
exhibition pornographique,
200
00:10:35,611 --> 00:10:39,138
Je ne peux vous autoriser
à approcher les élèves de McKinley.
201
00:10:39,629 --> 00:10:41,929
Ou tout autre jeune,
202
00:10:42,296 --> 00:10:43,935
n'importe où, jamais.
203
00:10:44,683 --> 00:10:46,854
C'est avec un regret profond
204
00:10:47,020 --> 00:10:48,648
que je mets fin à votre contrat.
205
00:10:50,907 --> 00:10:52,407
Excusez-moi, mais...
206
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Excusez-moi, qu'avez-vous dit ?
207
00:10:56,922 --> 00:10:58,288
Vous êtes virée.
208
00:11:01,702 --> 00:11:03,783
Bonjour, l'Amérique,
ici Geraldo Rivera.
209
00:11:03,908 --> 00:11:06,957
Washington, Jefferson,
Madison, Sylvester.
210
00:11:07,458 --> 00:11:10,890
Mon invitée est un trésor américain.
Enfin elle l'était.
211
00:11:11,015 --> 00:11:15,408
La coach des pom-poms girls
a vécu une vie pleine de victoires.
212
00:11:16,111 --> 00:11:20,722
Mais dernièrement, vous avez subi
un retour de bâton des nuls, non ?
213
00:11:22,102 --> 00:11:26,185
Eh bien, même si je suis
un rejeton de l'éducation américaine.
214
00:11:26,534 --> 00:11:28,584
J'ai récemment perdu mon poste,
215
00:11:28,908 --> 00:11:30,310
ma sécurité financière,
216
00:11:30,435 --> 00:11:33,041
et mon héritage a été terni.
217
00:11:33,166 --> 00:11:35,848
Aujourd'hui, je compte remettre
les pendules à l'heure.
218
00:11:35,973 --> 00:11:38,251
Mais quand on voit
toutes vos réussites,
219
00:11:38,376 --> 00:11:40,858
c'est presque
trop beau pour être vrai.
220
00:11:40,983 --> 00:11:45,079
Et après les avoir étudiées de près,
la plupart sont en fait des inventions.
221
00:11:45,565 --> 00:11:46,497
Pardon ?
222
00:11:46,663 --> 00:11:50,163
Par exemple, vous n'êtes pas née
au canal de Panama,
223
00:11:50,288 --> 00:11:52,545
vous n'avez pas fait
la Guerre des Malouines,
224
00:11:52,922 --> 00:11:57,050
vous n'avez joué aucun rôle
dans l'extradition du dictateur Noriega,
225
00:11:57,216 --> 00:12:00,928
et il n'y a aucune preuve
que vous ayez été torturée par l'eau.
226
00:12:01,094 --> 00:12:02,909
Je vous arrête tout de suite.
227
00:12:03,458 --> 00:12:04,932
Je me suis torturée moi-même.
228
00:12:05,098 --> 00:12:09,145
Vous n'avez pas réalisé le téléfilm
The Dallas Cowboys Cheerleaders,
229
00:12:09,311 --> 00:12:11,377
vous n'avez
aucune racine trinidadienne,
230
00:12:11,502 --> 00:12:14,633
et vous n'avez jamais joué,
même pour un court moment,
231
00:12:14,758 --> 00:12:16,486
du tambourin pour Wilson Philips.
232
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Je joue du tambourin
pour Wilson Philips.
233
00:12:19,884 --> 00:12:22,575
J'aimerais répondre
à ces accusations.
234
00:12:22,741 --> 00:12:25,982
Vous avez affirmé avoir eu
une relation avec Dan Quayle,
235
00:12:26,107 --> 00:12:29,517
Stephen Baldwin,
Matt Lauer, Johnny Cochran,
236
00:12:29,642 --> 00:12:32,722
David Boreanaz
et le batteur de Jimmy Eat World.
237
00:12:32,847 --> 00:12:34,629
Ils ont tous démenti.
238
00:12:34,915 --> 00:12:37,548
Je suis sortie avec tous les membres
de Jimmy Eat World.
239
00:12:37,714 --> 00:12:40,760
Cela soulève une question :
êtes-vous une menteuse compulsive ?
240
00:12:41,440 --> 00:12:43,888
Vous avez affirmé
plusieurs fois en public
241
00:12:44,054 --> 00:12:47,100
que le chanteur Michael Bolton
est le père de votre enfant.
242
00:12:47,266 --> 00:12:48,726
Mais c'est la vérité.
243
00:12:48,892 --> 00:12:52,689
Nos producteurs
ont découvert la vérité. Regardez.
244
00:12:52,855 --> 00:12:57,135
Je n'ai jamais rencontré Sue Sylvester
et je ne suis pas ce "ThunderBolton69."
245
00:12:57,301 --> 00:13:00,405
Je n'en ai entendu parler
que par mes avocats,
246
00:13:00,571 --> 00:13:02,978
quand elle a dit
que je lui avais acheté une île,
247
00:13:03,103 --> 00:13:05,201
où nous avions eu
une liaison torride.
248
00:13:05,367 --> 00:13:07,211
Et que j'étais le père de son enfant.
249
00:13:07,336 --> 00:13:10,206
Je pense vraiment
que c'est une malade mentale.
250
00:13:10,372 --> 00:13:11,791
Voulez-vous réagir ?
251
00:13:11,957 --> 00:13:13,011
Très bien.
252
00:13:13,136 --> 00:13:17,255
Je l'admets, je ne peux pas prouver
que Michael Bolton est le père.
253
00:13:17,421 --> 00:13:20,789
Écoutons un autre
des soi-disant amants de Sue,
254
00:13:20,914 --> 00:13:22,552
voyons ce qu'il a à dire.
255
00:13:22,718 --> 00:13:25,350
Elle est raide dingue de moi,
je peux pas lui en vouloir.
256
00:13:25,475 --> 00:13:26,723
Elle a des yeux.
257
00:13:27,365 --> 00:13:30,768
Mais elle a pris ma main au cul
pour un amour sincère.
258
00:13:30,934 --> 00:13:33,688
Cette pétasse est cinglée.
Elle m'a fait kidnapper !
259
00:13:34,598 --> 00:13:36,970
Après, elle m'a inscrite
à ces sites de rencontres :
260
00:13:37,095 --> 00:13:40,195
"L'amour est dans le pré",
"Rencontredeblacks.com".
261
00:13:40,320 --> 00:13:43,512
Et tout ce qu'elle a écrit
sur mon profil,
262
00:13:43,637 --> 00:13:45,950
c'est que j'ai des seins
en forme de gants de toilette.
263
00:13:46,116 --> 00:13:48,701
Sue, je me pose une question :
ça va bien ?
264
00:13:48,826 --> 00:13:51,122
Dans le passé, avez-vous déjà eu
une maladie mentale ?
265
00:13:52,593 --> 00:13:55,126
Ce que j'ai déjà fait dans le passé,
266
00:13:55,495 --> 00:13:58,671
c'est consacrer ma vie entière
aux élèves de McKinley.
267
00:13:58,837 --> 00:14:00,423
Après mon diplôme à la Sorbonne,
268
00:14:00,904 --> 00:14:05,428
toutes les banques de Wall Street
voulaient me recruter.
269
00:14:05,745 --> 00:14:08,097
Halliburton voulait m'embaucher
à la direction.
270
00:14:08,423 --> 00:14:11,309
Un jour, alors qu'il avait bu,
Boris Yeltsin m'a appelée
271
00:14:11,475 --> 00:14:13,936
pour dire qu'il me donnerait la Russie
si je la voulais.
272
00:14:14,567 --> 00:14:17,982
J'aurais pu être riche et puissante,
au-delà de mes rêves les plus fous.
273
00:14:18,148 --> 00:14:21,527
Mais à la place, j'ai choisi
un métier de service et de sacrifices
274
00:14:21,971 --> 00:14:25,655
pour élever et enrichir
les esprits des enfants d'Amérique.
275
00:14:26,265 --> 00:14:29,384
Depuis le premier jour,
ils sont et resteront
276
00:14:29,509 --> 00:14:30,787
ma priorité numéro un.
277
00:14:30,953 --> 00:14:35,145
Toutes ces choses que vous dites,
on dirait des mensonges.
278
00:14:35,270 --> 00:14:37,084
Je suis allé à McKinley
279
00:14:37,250 --> 00:14:40,004
parler aux élèves,
et leur version est bien différente.
280
00:14:40,670 --> 00:14:44,112
Elle a crevé
les pneus de ma chaise 17 fois.
281
00:14:44,278 --> 00:14:47,094
Elle a remplacé ma lotion pour cheveux
par de la mayonnaise.
282
00:14:47,219 --> 00:14:49,782
Elle nous a coincés
dans un faux ascenseur
283
00:14:49,907 --> 00:14:52,183
et a mis de la drogue
dans la ventilation,
284
00:14:52,308 --> 00:14:54,736
et a créé un robot
qui nous a forcés à nous embrasser
285
00:14:54,861 --> 00:14:56,521
pendant qu'il regardait.
286
00:14:56,687 --> 00:14:58,851
Elle a mis un ours vivant
dans mon appart.
287
00:14:58,976 --> 00:15:00,928
Sue Sylvester est venue à New York
288
00:15:01,053 --> 00:15:03,325
pour voir ma première à Broadway,
Funny Girl,
289
00:15:03,450 --> 00:15:07,235
juste pour s'en aller en plein milieu,
et faire l'amour dans mon appart.
290
00:15:07,464 --> 00:15:10,284
- Elle a coupé mes dreads.
- Pourquoi déteste-t-elle la chorale ?
291
00:15:10,450 --> 00:15:11,911
Une explication ?
292
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
Elle en a voulu à la chorale
depuis le début.
293
00:15:15,580 --> 00:15:17,959
Avant nous,
les Cheerios étaient les stars,
294
00:15:18,125 --> 00:15:20,934
et elle nous a jamais pardonnés
de lui avoir volé la vedette.
295
00:15:21,878 --> 00:15:23,409
C'est un affront !
296
00:15:23,534 --> 00:15:24,711
Calomnies !
297
00:15:24,836 --> 00:15:28,247
Ce sont des mensonges
orchestrés par Will Schuester !
298
00:15:28,807 --> 00:15:29,679
Judas !
299
00:15:29,845 --> 00:15:31,584
C'est peut-être surprenant
300
00:15:31,709 --> 00:15:34,725
mais ce n'est pas lui
qui nous a tout raconté.
301
00:15:34,891 --> 00:15:36,391
C'était quelqu'un d'autre.
302
00:15:36,990 --> 00:15:38,229
Becky Jackson.
303
00:15:38,666 --> 00:15:40,320
Qui est Becky Jackson ?
304
00:15:41,148 --> 00:15:42,608
L'Amérique se le demande.
305
00:15:43,138 --> 00:15:45,069
Je pourrais vous le dire.
306
00:15:45,596 --> 00:15:49,103
C'est une poétesse,
amoureuse et rêveuse.
307
00:15:49,228 --> 00:15:52,105
Je le sais, car c'est moi.
308
00:15:52,794 --> 00:15:55,382
Becky me racontait des histoires
sur le Coach Sylvester
309
00:15:55,507 --> 00:15:57,999
mais je croyais
qu'elles étaient fausses.
310
00:15:58,165 --> 00:16:00,626
Je me disais,
sa secrétaire est une détenue ?
311
00:16:00,792 --> 00:16:02,766
Elle pousse des gens
dans les escaliers ?
312
00:16:02,891 --> 00:16:04,839
C'était ma meilleure amie,
313
00:16:05,231 --> 00:16:08,534
et je la soutenais
dans tout ce qu'elle faisait.
314
00:16:08,659 --> 00:16:11,160
Quand Dalton Academy a brûlé,
315
00:16:11,285 --> 00:16:14,660
elle a refusé de laisser gay Blaine
316
00:16:14,785 --> 00:16:17,422
et les Warblers rejoindre la chorale.
317
00:16:17,768 --> 00:16:20,354
J'ai su qu'il était temps
de tout arrêter.
318
00:16:21,218 --> 00:16:23,637
Je suis bien plus heureuse
319
00:16:23,762 --> 00:16:26,652
maintenant
que je suis libérée de Sue,
320
00:16:26,818 --> 00:16:30,656
et mon petit ami est canon.
Il m'y emmène à chaque fois.
321
00:16:32,365 --> 00:16:33,910
À toutes les Cheerios,
322
00:16:34,376 --> 00:16:36,829
arrêtez d'être des pétasses.
323
00:16:36,995 --> 00:16:39,295
Ne laissez pas Sue vous contrôler.
324
00:16:39,757 --> 00:16:41,468
Vous méritez mieux.
325
00:16:43,075 --> 00:16:44,253
On revient.
326
00:16:48,188 --> 00:16:49,759
Enlevez vos sales pattes !
327
00:16:50,014 --> 00:16:52,399
Je suis désolé si c'est pas
ce que vous vouliez.
328
00:16:52,928 --> 00:16:55,195
Pas vraiment.
Ça tourne, là ?
329
00:16:55,709 --> 00:16:57,481
Non, c'est la pub.
330
00:16:57,777 --> 00:17:01,479
Les fondations de ma vie entière
ont été détruites.
331
00:17:02,098 --> 00:17:04,037
J'ai toujours voulu
être une championne
332
00:17:04,162 --> 00:17:06,473
et inspirer les autres
à en être aussi.
333
00:17:06,598 --> 00:17:08,620
D'où l'entraînement
des pom-poms girls.
334
00:17:08,745 --> 00:17:12,235
Je voulais réussir
en voyant mes filles réussir.
335
00:17:12,360 --> 00:17:13,810
Le monde est cruel.
336
00:17:14,799 --> 00:17:16,118
Elles le seront plus.
337
00:17:16,653 --> 00:17:17,662
Plus malines.
338
00:17:17,828 --> 00:17:20,720
Vous auriez dû interviewer
mes Cheerios qui ont réussi,
339
00:17:20,845 --> 00:17:22,875
comme Quinn Fabray, qui est à Yale,
340
00:17:23,286 --> 00:17:25,920
Brittany S. Pierce,
génie des maths au MIT,
341
00:17:26,086 --> 00:17:28,595
ou Santana Lopez
qui était doublure à Broadway
342
00:17:28,720 --> 00:17:30,930
et qui a une carrière prometteuse
343
00:17:31,055 --> 00:17:32,593
de prostituée de luxe.
344
00:17:33,081 --> 00:17:36,662
On les a contactées,
mais elles n'ont rien voulu dire.
345
00:17:36,787 --> 00:17:37,788
Attendez.
346
00:17:38,584 --> 00:17:39,809
Ça tourne ?
347
00:17:39,975 --> 00:17:42,311
J'ai menti.
On est toujours à l'antenne.
348
00:17:42,477 --> 00:17:43,646
La caméra a tout eu.
349
00:17:43,901 --> 00:17:46,691
C'est très classe.
Vous savez ce que c'est ?
350
00:17:46,857 --> 00:17:50,069
Ma destruction.
C'est un piège
351
00:17:50,235 --> 00:17:51,988
indigne du nom de Fox News,
352
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
une marque connue partout
353
00:17:54,072 --> 00:17:56,367
pour être juste et équitable.
354
00:17:56,798 --> 00:17:59,620
Et c'est indigne de vous.
J'ai accepté cette interview
355
00:17:59,786 --> 00:18:01,539
car vous êtes un géant de la télé
356
00:18:01,990 --> 00:18:04,497
connu pour faire
des selfies torse nu,
357
00:18:04,622 --> 00:18:06,627
et s'être pris
une chaise dans la figure,
358
00:18:07,215 --> 00:18:10,881
et n'avoir rien trouvé
dans la chambre forte d'Al Capone.
359
00:18:11,555 --> 00:18:13,718
Quand j'ai pris la tête du lycée,
360
00:18:13,884 --> 00:18:15,919
la haine régnait.
361
00:18:16,515 --> 00:18:18,878
C'est ma vigilance et mes règles
362
00:18:19,003 --> 00:18:21,347
qui en ont fait
un endroit sans harcèlement,
363
00:18:21,472 --> 00:18:24,061
où les plus vulnérables
sont protégés.
364
00:18:24,227 --> 00:18:25,818
On a interviewé
365
00:18:25,943 --> 00:18:29,980
quelqu'un qui est d'accord avec vous,
avec votre position.
366
00:18:30,416 --> 00:18:33,192
On a choisi de protéger son identité.
367
00:18:33,317 --> 00:18:35,714
Sa voix a été modifiée.
Regardez.
368
00:18:35,839 --> 00:18:39,785
Je le dirais jusqu'au bout :
Sue Sylvester m'a sauvé la vie.
369
00:18:40,765 --> 00:18:43,039
J'étais marié à un homme violent,
370
00:18:43,261 --> 00:18:45,499
Cooter, le recruteur de foot,
371
00:18:45,855 --> 00:18:48,068
et Sue m'a soutenu
quand je l'ai quitté.
372
00:18:48,193 --> 00:18:50,713
Et quand j'ai choisi
de changer de sexe,
373
00:18:50,879 --> 00:18:52,579
elle m'a également soutenu.
374
00:18:53,771 --> 00:18:55,885
Pourquoi les lumières sont éteintes ?
375
00:18:58,674 --> 00:19:00,753
Je veux pas cacher mon identité.
376
00:19:00,878 --> 00:19:02,808
Je suis fier d'être aux côtés de Sue.
377
00:19:05,216 --> 00:19:07,354
Je suis comme je suis.
378
00:19:07,969 --> 00:19:10,008
Et je ne m'excuserai pas, ni à vous
379
00:19:10,133 --> 00:19:11,433
ni à n'importe qui.
380
00:19:12,108 --> 00:19:14,701
Je suis dure à vivre ?
Oui, ça, c'est sûr.
381
00:19:14,826 --> 00:19:16,197
On m'a élevée comme ça.
382
00:19:16,427 --> 00:19:18,991
Comme vous le savez,
mes parents chassaient les nazis.
383
00:19:19,157 --> 00:19:20,618
Encore des mensonges.
384
00:19:21,606 --> 00:19:24,902
On n'était pas
des chasseurs de nazis.
385
00:19:25,201 --> 00:19:27,080
Son père et moi lui avons dit ça
386
00:19:27,205 --> 00:19:29,543
pour avoir une excuse
pour pas être avec elle.
387
00:19:30,085 --> 00:19:32,018
La petite Susan aimait mordre.
388
00:19:32,143 --> 00:19:34,757
Elle a été mauvaise dès la naissance.
389
00:19:34,923 --> 00:19:37,218
Elle m'a même mordu
la lèvre en sortant.
390
00:19:37,384 --> 00:19:38,534
C'était bizarre.
391
00:19:38,659 --> 00:19:41,514
Quel genre de nouveau-né
a toutes ses dents ?
392
00:19:42,335 --> 00:19:43,682
Quoi dire ?
393
00:19:44,276 --> 00:19:47,166
Dès que j'ai posé les yeux sur elle,
394
00:19:47,701 --> 00:19:50,536
je savais que Susan serait toujours
395
00:19:50,661 --> 00:19:53,734
la fille que je ne pouvais pas aimer.
396
00:19:55,653 --> 00:19:57,863
"La fille
que je ne pouvais pas aimer."
397
00:19:58,102 --> 00:19:59,490
C'est dur à entendre.
398
00:20:00,479 --> 00:20:02,838
"La fille
que je ne pouvais pas aimer."
399
00:20:24,328 --> 00:20:26,715
Qui est Sue Sylvester ?
400
00:20:27,153 --> 00:20:28,154
Vraiment ?
401
00:20:28,279 --> 00:20:30,729
Est-elle une psychopathe
menteuse et rancunière ?
402
00:20:31,095 --> 00:20:34,781
Est-elle une criminelle de carrière
qui met en danger la vie des élèves
403
00:20:34,906 --> 00:20:37,250
et mérite la prison ?
404
00:20:37,643 --> 00:20:40,720
Laissons le mot de la fin
à un collègue de Sue,
405
00:20:40,845 --> 00:20:43,579
William Schuester,
le directeur de la chorale.
406
00:20:43,867 --> 00:20:45,167
À la prochaine fois,
407
00:20:45,838 --> 00:20:47,788
c'était Geraldo Rivera.
408
00:20:49,004 --> 00:20:51,104
Sue m'a posé des problèmes ?
409
00:20:52,606 --> 00:20:53,607
Ça oui.
410
00:20:54,252 --> 00:20:57,960
Elle me rend la vie impossible
depuis longtemps.
411
00:20:59,497 --> 00:21:01,267
Mais parce que c'est une battante,
412
00:21:01,392 --> 00:21:04,298
quelqu'un qui refuse
de trahir ses valeurs.
413
00:21:04,679 --> 00:21:08,881
Je peux pas dire que les gens ne sont pas
sur leur garde grâce à son esprit féroce
414
00:21:09,006 --> 00:21:11,456
ça les pousse à travailler plus dur.
415
00:21:12,024 --> 00:21:14,940
Ne vous méprenez pas.
Elle n'est pas gentille.
416
00:21:16,043 --> 00:21:19,110
Mais c'est une prof incroyable
417
00:21:19,375 --> 00:21:20,875
et un chef né.
418
00:21:22,179 --> 00:21:24,295
McKinley est pire sans elle.
419
00:21:25,533 --> 00:21:27,483
Elle mérite une seconde chance
420
00:21:27,608 --> 00:21:29,705
et c'est ce que j'ai dit au recteur.
421
00:21:33,311 --> 00:21:35,311
Je vais te soutenir, Sue.
422
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
C'est assez, merci.
423
00:21:59,790 --> 00:22:01,862
Merci d'être la musique
de ma mélancolie.
424
00:22:04,462 --> 00:22:05,950
Bonjour, "mère".
425
00:22:06,700 --> 00:22:08,512
Bonjour, Susan.
426
00:22:08,833 --> 00:22:10,877
Merci d'avoir accepté de me voir.
427
00:22:11,002 --> 00:22:12,915
Je sais que c'est dur pour toi.
428
00:22:14,004 --> 00:22:16,408
"Dur" n'est même pas
près de la réalité.
429
00:22:17,043 --> 00:22:19,338
Tu me mens depuis des années.
430
00:22:19,504 --> 00:22:23,089
Est-ce vraiment important
que ton père et moi travaillions
431
00:22:23,214 --> 00:22:26,759
à la comptabilité de Ma Bell
432
00:22:26,884 --> 00:22:29,765
alors que tu pensais
qu'on chassait des nazis ?
433
00:22:29,931 --> 00:22:31,642
Je ne parle pas de ce mensonge.
434
00:22:32,851 --> 00:22:36,266
- Tu m'as jamais aimé.
- C'est pas vraiment un mensonge,
435
00:22:36,391 --> 00:22:39,204
car j'ai jamais dit que je t'aimais.
436
00:22:39,329 --> 00:22:41,407
Ce serait facile d'être en colère.
437
00:22:41,532 --> 00:22:43,743
Mais j'ai passé quelques jours
438
00:22:43,868 --> 00:22:45,745
au Palais des Congrès
de Greater Columbus
439
00:22:45,870 --> 00:22:48,617
à regarder le week-end d'Oprah
"The Life You Want Weekend".
440
00:22:48,783 --> 00:22:53,038
Et j'ai appris que les relations
étaient à double sens.
441
00:22:53,204 --> 00:22:55,528
Je sais que je n'ai pas été
la plus facile.
442
00:22:56,372 --> 00:22:58,877
Je me souviens
d'avoir essayé de te mettre le feu.
443
00:23:00,253 --> 00:23:04,341
Je m'excuse pour tous mes pièges.
Et les morsures.
444
00:23:04,910 --> 00:23:07,886
Ton père et moi,
on t'aimait vraiment.
445
00:23:08,052 --> 00:23:10,344
On le montrait bizarrement.
446
00:23:10,721 --> 00:23:13,659
On n'a jamais saisi
le principe de la parentalité.
447
00:23:14,083 --> 00:23:17,226
Je voulais que tu fasses
ce que moi je voulais faire,
448
00:23:17,866 --> 00:23:20,524
mais tu ne voulais rien savoir.
449
00:23:21,698 --> 00:23:25,450
J'adorais
ces vieilles comédies musicales,
450
00:23:25,763 --> 00:23:27,173
mais tu les détestais.
451
00:23:27,714 --> 00:23:29,577
Quand je voulais t'y emmener,
452
00:23:29,702 --> 00:23:33,204
tu commençais à pleurer,
crier, mordre,
453
00:23:33,329 --> 00:23:34,986
et me mettre le feu.
454
00:23:35,555 --> 00:23:38,334
Au bout de cinq minutes,
il fallait rentrer.
455
00:23:38,500 --> 00:23:41,206
Regarder une comédie musicale
est une vraie torture.
456
00:23:41,786 --> 00:23:43,691
Pourquoi tout le monde
se met à chanter ?
457
00:23:43,816 --> 00:23:45,916
Et ils connaissent tous
les paroles par magie ?
458
00:23:46,041 --> 00:23:46,842
Désolée.
459
00:23:47,008 --> 00:23:49,803
Ne t'excuse pas.
C'est moi qui devrais m'excuser.
460
00:23:50,924 --> 00:23:53,624
Désolée de ne pas avoir été
la mère idéale.
461
00:23:53,997 --> 00:23:55,747
Désolée de t'avoir menti.
462
00:23:55,995 --> 00:23:58,145
Désolée d'avoir manqué ta vie.
463
00:23:58,770 --> 00:24:01,136
Tu as le droit d'être en colère,
ma chérie.
464
00:24:01,569 --> 00:24:03,519
Ça va durer un certain temps.
465
00:24:04,133 --> 00:24:06,129
J'espère juste qu'un jour,
466
00:24:06,254 --> 00:24:09,031
on pourra s'asseoir, boire un café,
467
00:24:11,199 --> 00:24:13,296
si ce n'est entre mère et fille,
468
00:24:14,728 --> 00:24:15,954
au moins entre amies.
469
00:24:16,120 --> 00:24:17,492
Ça serait bien.
Attends.
470
00:24:17,617 --> 00:24:19,617
- J'ai une question.
- Quoi ?
471
00:24:20,889 --> 00:24:22,628
Vous vous aimiez, Papa et toi ?
472
00:24:23,463 --> 00:24:25,188
Bien sûr que oui.
473
00:24:25,313 --> 00:24:27,719
On est tombés amoureux
quand on s'est rencontrés,
474
00:24:27,844 --> 00:24:29,009
dans un trolley.
475
00:24:29,175 --> 00:24:31,552
Et t'aimerais le chanter,
n'est-ce pas ?
476
00:24:32,885 --> 00:24:34,390
Je vais chanter avec toi.
477
00:24:34,556 --> 00:24:37,601
- Tu détestes les comédies musicales.
- Mais j'aime ma voix.
478
00:24:37,767 --> 00:24:40,354
Les nerds du groupe,
La chanson du trolley en La Bémol.
479
00:24:47,384 --> 00:24:50,675
With my high-starched collar
and my high-topped shoes
480
00:24:50,800 --> 00:24:53,367
And my hair piled high upon my head
481
00:24:53,631 --> 00:24:56,993
I went to lose a jolly hour
on the trolley
482
00:24:57,118 --> 00:25:00,012
And lost my heart instead
483
00:25:00,137 --> 00:25:03,516
With his light brown derby
and his bright green tie
484
00:25:03,641 --> 00:25:06,549
He was quite the handsomest of men
485
00:25:06,674 --> 00:25:08,187
I started to yen
486
00:25:08,312 --> 00:25:09,755
So I counted to ten
487
00:25:09,880 --> 00:25:13,997
Then I counted to ten again
488
00:25:16,511 --> 00:25:19,751
Clang, clang, clang went the trolley
489
00:25:19,876 --> 00:25:22,868
Ding, ding, ding went the bell
490
00:25:22,993 --> 00:25:25,773
Zing, zing, zing went my heartstrings
491
00:25:25,898 --> 00:25:29,611
From the moment I saw him, I fell
492
00:25:31,089 --> 00:25:34,080
Chug, chug, chug went the motor
493
00:25:34,205 --> 00:25:37,286
Bump, bump, bump went the brakes
494
00:25:37,452 --> 00:25:40,207
Thump, thump, thump
went my heartstrings
495
00:25:40,332 --> 00:25:44,121
When he smiled,
I could feel the car shake
496
00:25:44,929 --> 00:25:47,700
He tipped his hat and took a seat
497
00:25:47,989 --> 00:25:51,032
He said he hoped he hadn't
stepped upon my feet
498
00:25:51,258 --> 00:25:54,467
He asked my name, I held my breath
499
00:25:54,592 --> 00:25:58,182
I couldn't speak because
he scared me half to death
500
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
Buzz, buzz, buzz went the buzzer
501
00:26:01,365 --> 00:26:04,349
Plop, plop, plop went the wheels
502
00:26:04,593 --> 00:26:07,376
Stop, stop, stop went my heartstrings
503
00:26:07,501 --> 00:26:09,081
As he started to leave
504
00:26:09,206 --> 00:26:12,752
I took hold of his sleeve
with my hand
505
00:26:12,877 --> 00:26:15,949
And as if it were planned
506
00:26:16,115 --> 00:26:18,591
He stayed on with me and it was grand
507
00:26:18,716 --> 00:26:22,439
Just to stand with his hand
holding mine
508
00:26:22,564 --> 00:26:27,299
To the end of the line
509
00:26:27,424 --> 00:26:29,115
Zing, zing, zing, zing
510
00:26:29,393 --> 00:26:34,122
Went my heart.
511
00:26:39,136 --> 00:26:40,431
Merci.
512
00:26:40,556 --> 00:26:44,694
Mettons-nous d'accord.
Ça ne se reproduira jamais.
513
00:26:44,819 --> 00:26:45,729
Promis.
514
00:26:48,439 --> 00:26:51,424
Carmen Tibideaux
t'a demandé de sortir de son bureau ?
515
00:26:51,549 --> 00:26:55,294
Tu comprends pas, elle a vu
que j'étais humble et désolée.
516
00:26:55,419 --> 00:26:58,700
Donc je dois pas baisser les bras.
Il reste une chance.
517
00:26:59,175 --> 00:27:02,718
- T'y attaches trop d'importance.
- Je crois pas.
518
00:27:02,843 --> 00:27:05,783
Vu son nom,
elle va pas changer d'avis
519
00:27:05,908 --> 00:27:07,903
ou rester humaine trop longtemps.
520
00:27:08,028 --> 00:27:09,840
C'est une école de sorcières.
521
00:27:09,965 --> 00:27:12,676
Il essaie de te dire
que tu vas un peu trop loin.
522
00:27:12,801 --> 00:27:16,552
J'ai été viré aussi.
Carmen m'a blessé.
523
00:27:16,718 --> 00:27:18,887
Avec un couteau,
car elle voulait ton sang ?
524
00:27:19,053 --> 00:27:20,347
C'est pas une sorcière.
525
00:27:20,513 --> 00:27:22,266
Je l'ai lu dans ses yeux.
526
00:27:22,432 --> 00:27:23,859
Elle a été touchée.
527
00:27:23,984 --> 00:27:26,092
Et je me suis vue
de retour à l'AADNY,
528
00:27:26,217 --> 00:27:28,522
de nouveau sur les rails.
529
00:27:28,688 --> 00:27:31,567
D'où cette lettre dans laquelle
je mets toute mon humiliation,
530
00:27:31,733 --> 00:27:35,487
toutes les critiques,
celles de la chorale, et elle le verra,
531
00:27:35,653 --> 00:27:37,781
j'aurai une autre chance,
et j'y retournerai.
532
00:27:38,813 --> 00:27:40,784
On est tous derrière toi
533
00:27:40,950 --> 00:27:44,621
pour que tu retrouves ta vie,
mais t'accrocher à l'AADNY...
534
00:27:45,702 --> 00:27:48,445
C'est un numéro new-yorkais,
c'est peut-être elle.
535
00:27:48,570 --> 00:27:50,115
Je dois répondre.
536
00:27:50,938 --> 00:27:52,045
Ici Rachel.
537
00:27:52,170 --> 00:27:53,519
C'est pas sain.
538
00:27:53,644 --> 00:27:56,339
C'est pas de vraies coupures de presse
sur la chorale.
539
00:27:56,464 --> 00:27:58,468
Ça vient du blog de Jacob Ben Israel.
540
00:27:58,634 --> 00:28:02,264
Soyons de bons amis
et soutenons-la pour la fac.
541
00:28:03,097 --> 00:28:04,941
- Elle revient.
- C'était l'AADNY ?
542
00:28:05,829 --> 00:28:09,980
Le producteur de la comédie musicale
dont j'ai passé l'audition.
543
00:28:10,105 --> 00:28:11,148
Je sais pas,
544
00:28:11,314 --> 00:28:13,214
j'avais complètement oublié,
545
00:28:13,480 --> 00:28:14,610
mais j'ai le rôle.
546
00:28:15,359 --> 00:28:17,820
Je dois commencer bientôt.
547
00:28:18,348 --> 00:28:21,679
- Ta vie reprend son cours.
- J'avais complètement oublié.
548
00:28:21,804 --> 00:28:23,744
- Félicitations.
- Et l'école ?
549
00:28:25,216 --> 00:28:26,455
Vous avez raison.
550
00:28:26,621 --> 00:28:29,708
J'ai peut-être pas besoin
que ça se passe à l'école.
551
00:28:29,833 --> 00:28:31,335
J'ai pas besoin de l'AADNY.
552
00:28:31,501 --> 00:28:34,029
C'est excitant.
Je vais le dire à Kurt.
553
00:28:37,759 --> 00:28:39,760
Et cinq, six, sept, huit.
554
00:28:39,926 --> 00:28:43,047
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
555
00:28:43,172 --> 00:28:46,485
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
556
00:28:46,610 --> 00:28:49,227
Un, deux, trois, quatre, cinq,
557
00:28:49,393 --> 00:28:50,604
six, sept...
558
00:28:50,770 --> 00:28:53,649
Allez !
Cette chorégraphie est basique.
559
00:28:54,122 --> 00:28:56,001
Et vous n'y arrivez même pas.
560
00:28:56,509 --> 00:28:57,757
Ça suffit.
561
00:28:57,882 --> 00:29:01,948
On est une équipe composée de gens
avec des forces et des faiblesses.
562
00:29:02,114 --> 00:29:03,897
Vraiment ?
Regardez-nous.
563
00:29:04,022 --> 00:29:06,411
La moitié porte un uniforme
d'une autre école.
564
00:29:06,577 --> 00:29:08,991
Elle a raison.
Il y a un décalage.
565
00:29:09,116 --> 00:29:12,042
- Il y a des changements à faire.
- Les équipes ont un uniforme.
566
00:29:12,208 --> 00:29:14,503
- Mettez un blazer.
- Ça vous irait bien.
567
00:29:14,669 --> 00:29:15,754
On est à McKinley.
568
00:29:15,920 --> 00:29:18,402
Votre empire sexiste
n'existe même pas.
569
00:29:18,527 --> 00:29:22,594
Notre look est emblématique.
Synonyme de tradition et d'excellence.
570
00:29:22,760 --> 00:29:26,306
Sans parler du fait
que dès qu'on le porte,
571
00:29:26,472 --> 00:29:27,989
on devient des sex-symbols.
572
00:29:28,558 --> 00:29:31,144
- J'en veux un.
- Les femmes adorent ça.
573
00:29:31,310 --> 00:29:34,856
- Vraiment ?
- On vous a accueillis les bras ouverts.
574
00:29:35,022 --> 00:29:35,941
À moitié.
575
00:29:36,107 --> 00:29:38,369
N'espérez pas
qu'on adopte vos uniformes.
576
00:29:38,494 --> 00:29:41,166
Ça nous éviterait
d'avoir à trouver un nouveau look.
577
00:29:41,291 --> 00:29:43,994
On a eu beaucoup de succès
avec notre uniforme par le passé,
578
00:29:44,119 --> 00:29:46,728
on va donc vous le donner
pour la compétition.
579
00:29:46,894 --> 00:29:50,497
Un t-shirt rouge et des Converses,
c'est pas un uniforme, mais un costume.
580
00:29:50,848 --> 00:29:53,500
Assez.
On a besoin de solidarité.
581
00:29:56,216 --> 00:29:58,046
Vous êtes à McKinley maintenant.
582
00:29:58,606 --> 00:30:01,800
Je suis désolé,
mais vous devez quitter vos blazers.
583
00:30:02,436 --> 00:30:06,560
On est reconnaissants de votre accueil
et de chanter avec vous.
584
00:30:07,020 --> 00:30:08,724
Mais on n'a pas choisi de venir.
585
00:30:08,890 --> 00:30:12,640
Pour vous la chorale
et le lycée sont très importants.
586
00:30:12,765 --> 00:30:16,398
- C'est pareil pour nous avec Dalton.
- Et on l'a vu partir en fumée.
587
00:30:17,418 --> 00:30:19,901
Ces vestes ne sont pas
que des uniformes.
588
00:30:20,640 --> 00:30:21,737
C'est un tribut.
589
00:30:21,903 --> 00:30:24,489
Le dernier artefact d'un lieu
qui comptait pour nous.
590
00:30:25,987 --> 00:30:27,631
Il nous reste que ça.
591
00:30:27,756 --> 00:30:30,620
Vous avez un plus gros problème
que vos costumes.
592
00:30:31,640 --> 00:30:35,292
Je viens d'apprendre que Sue
est le coach des Vocal Adrenaline.
593
00:30:40,226 --> 00:30:42,369
On vous a viré
de votre ancien boulot,
594
00:30:42,494 --> 00:30:44,551
et bien que vous haïssiez
les chorales,
595
00:30:44,717 --> 00:30:47,929
et que vous n'en ayez jamais coaché,
vous êtes notre nouveau coach.
596
00:30:48,389 --> 00:30:49,683
Correction.
597
00:30:50,708 --> 00:30:52,626
Je pourrais être votre nouveau coach.
598
00:30:52,751 --> 00:30:55,228
Si je vous juge dignes
d'écraser les New Directions.
599
00:30:55,609 --> 00:30:59,941
Vous obtiendrez à coup sur
un trophée national sous ma tutelle.
600
00:31:00,107 --> 00:31:02,611
Et comment on vous prouve
qu'on est dignes ?
601
00:31:02,777 --> 00:31:05,113
En survivant au Vomi-thon 200.
602
00:31:05,279 --> 00:31:07,282
- Le quoi ?
- Le Vomi-thon 200.
603
00:31:08,024 --> 00:31:10,701
C'est une session d'entraînement
de 5 h consécutives,
604
00:31:10,826 --> 00:31:13,163
inventée
pour avoir un maximum de nausée.
605
00:31:13,329 --> 00:31:15,499
200 box jumps, 200 pompes,
606
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
200 burpies, 200 wall balls,
607
00:31:18,250 --> 00:31:22,172
200 doubles sauts
et 200 choré consécutives
608
00:31:22,338 --> 00:31:24,800
de Far From Over de Frank Stallone.
609
00:31:25,159 --> 00:31:28,428
Rendue célèbre par la performance
de John Travolta dans Staying Alive,
610
00:31:28,839 --> 00:31:30,931
la meilleure suite de tous les temps.
611
00:31:39,792 --> 00:31:40,859
This is the end
612
00:31:43,109 --> 00:31:46,772
You made your choice,
and now my chance is over
613
00:31:46,841 --> 00:31:48,419
Allez !
Bande de chiffes molles
614
00:31:48,445 --> 00:31:49,658
I thought I was in
615
00:31:51,745 --> 00:31:53,682
You put me down and say...
616
00:31:53,807 --> 00:31:57,434
Je vous pousse plus loin
que personne ne l'a jamais fait.
617
00:31:57,832 --> 00:31:59,878
Save me, darling
618
00:32:00,668 --> 00:32:04,386
I am down, but I am far from over
619
00:32:06,371 --> 00:32:08,772
Give me something
620
00:32:09,075 --> 00:32:12,409
I need it all,
'cause I am running over...
621
00:32:12,534 --> 00:32:13,765
Vous trouvez ça dur ?
622
00:32:13,931 --> 00:32:17,009
Essayez d'attraper
une gazelle à main nue.
623
00:32:17,134 --> 00:32:18,478
Ça, c'est dur !
624
00:32:24,075 --> 00:32:26,820
On est à peine à la moitié !
625
00:32:32,783 --> 00:32:34,596
Je pousse maintenant plus loin
626
00:32:34,721 --> 00:32:38,548
que le niveau initial
auquel je vous poussais.
627
00:32:44,086 --> 00:32:46,673
Ça a pas l'air dur.
Vous vous donnez le ballon.
628
00:32:47,095 --> 00:32:49,467
Tenez-vous droit
et faites travailler vos abdos !
629
00:32:52,777 --> 00:32:54,546
Save me, darling
630
00:32:55,431 --> 00:32:59,090
I am down, but I am far from over
631
00:33:01,554 --> 00:33:03,266
Give me something
632
00:33:03,957 --> 00:33:07,414
I need it all
'cause I am running over...
633
00:33:07,539 --> 00:33:09,370
Les filles,
bonne chance à la ménopause
634
00:33:09,663 --> 00:33:13,617
si vous pensez être en forme
alors que vous êtes au top de l'âge.
635
00:33:14,095 --> 00:33:16,286
Vous devriez avoir honte !
636
00:33:30,403 --> 00:33:31,968
Cinq minutes de pause.
637
00:33:33,125 --> 00:33:35,180
Puis on recommence du début.
638
00:33:38,142 --> 00:33:40,626
Je pense parler au nom de tous
quand je dis
639
00:33:40,751 --> 00:33:44,489
qu'on serait honorés
de vous avoir comme coach.
640
00:33:48,818 --> 00:33:52,204
J'ai besoin de ton aide
pour le problème avec les Warblers.
641
00:33:52,329 --> 00:33:53,879
Surtout que Sue attaque.
642
00:33:54,004 --> 00:33:55,618
Enfile cette veste.
643
00:33:55,743 --> 00:33:57,077
Tu fais une erreur.
644
00:33:57,243 --> 00:33:58,646
Ce n'est qu'une veste.
645
00:33:58,771 --> 00:34:01,615
On doit s'en tenir à ça
et dire à la chorale qu'on le fait.
646
00:34:01,740 --> 00:34:02,883
Dalton a brûlé.
647
00:34:03,008 --> 00:34:05,502
Si ça peut un peu les réconforter,
on doit le faire.
648
00:34:05,668 --> 00:34:08,213
Je parlais du rôle à New York.
Et l'AADNY ?
649
00:34:09,216 --> 00:34:10,090
L'AADNY ?
650
00:34:10,708 --> 00:34:12,030
Mercedes avait raison.
651
00:34:12,155 --> 00:34:15,428
C'est pathétique, même pire,
c'est désespéré de vouloir y retourner.
652
00:34:16,048 --> 00:34:18,298
C'est pas pathétique d'y retourner.
653
00:34:20,246 --> 00:34:21,696
Allô, c'est Rachel.
654
00:34:47,888 --> 00:34:49,615
C'était Carmen Tibideaux.
655
00:34:50,179 --> 00:34:52,208
Si je le veux,
je suis prise à l'AADNY.
656
00:34:52,333 --> 00:34:54,175
C'est génial.
Je savais que tu pouvais.
657
00:34:54,341 --> 00:34:56,385
Je te l'ai dit.
Je te l'avais pas dit ?
658
00:34:56,510 --> 00:34:57,938
Je n'y retourne pas.
659
00:34:58,063 --> 00:34:59,064
Quoi ?
660
00:34:59,597 --> 00:35:03,340
Je veux repartir à New York en gagnante,
pas la queue entre les jambes.
661
00:35:03,465 --> 00:35:05,556
Mercedes est contente pour moi,
Kurt aussi,
662
00:35:05,681 --> 00:35:07,480
Blaine aussi.
Pourquoi toi non ?
663
00:35:08,150 --> 00:35:11,234
Tu es celui qui compte le plus.
Sois content pour moi.
664
00:35:11,400 --> 00:35:13,445
Je dis la vérité
pas ce que tu veux entendre.
665
00:35:13,611 --> 00:35:16,114
Tu as dit que c'était ma destinée
de retourner à New York.
666
00:35:16,280 --> 00:35:17,854
- Pas comme ça.
- Comment ?
667
00:35:17,979 --> 00:35:20,285
Qu'est-ce qui ne va pas ?
C'est ce que je voulais !
668
00:35:20,451 --> 00:35:22,696
Non, tu voulais une chance
de faire les choses bien,
669
00:35:22,821 --> 00:35:25,623
et Carmen vient de te l'offrir.
Si tu la laisses passer,
670
00:35:25,789 --> 00:35:27,333
tu referas la même erreur.
671
00:35:29,357 --> 00:35:32,005
- Arrête.
- C'est pas une erreur.
672
00:35:32,171 --> 00:35:34,809
Que je retourne à ma vie,
à qui j'étais
673
00:35:34,934 --> 00:35:36,551
n'est pas une erreur.
674
00:35:38,056 --> 00:35:41,816
On est dans une époque,
où c'est fou de pas faire d'études.
675
00:35:41,941 --> 00:35:43,395
Tu n'es pas à la fac.
676
00:35:43,520 --> 00:35:45,619
Je veux pas que Rachel
fasse la même erreur.
677
00:35:45,744 --> 00:35:48,676
Rachel est grande.
Elle peut prendre soin d'elle...
678
00:35:58,023 --> 00:35:59,365
C'est sérieux.
679
00:36:03,562 --> 00:36:04,579
Tu fais quoi ?
680
00:36:04,745 --> 00:36:06,039
Une déclaration.
681
00:36:07,733 --> 00:36:11,403
Tu m'as doublée
pour la dernière fois.
682
00:36:11,835 --> 00:36:14,130
Tu sais combien de fois
tu as dit ça ?
683
00:36:14,373 --> 00:36:15,924
Ça fait toujours du bien.
684
00:36:17,146 --> 00:36:18,343
Tu m'as trahie,
685
00:36:18,577 --> 00:36:21,638
et j'ai décidé de détruire la chorale
686
00:36:22,354 --> 00:36:25,308
et toi une fois pour toutes.
687
00:36:25,551 --> 00:36:28,436
Et je sais
que j'ai déjà dit ça aussi !
688
00:36:28,783 --> 00:36:30,083
Je t'ai trahie ?
689
00:36:30,725 --> 00:36:32,482
Tous les autres t'ont trahie.
690
00:36:32,648 --> 00:36:35,527
Il y avait deux personnes
pendant l'interview qui t'ont soutenue.
691
00:36:35,652 --> 00:36:37,763
- J'étais l'une d'elles.
- Silence !
692
00:36:46,720 --> 00:36:49,768
Ne pense même pas
que tu peux me battre sur Europe.
693
00:36:49,893 --> 00:36:53,169
Je les ai vus jouer en live en 1993.
694
00:37:08,390 --> 00:37:11,396
We're leaving together
695
00:37:12,434 --> 00:37:15,991
But still it's farewell
696
00:37:16,502 --> 00:37:20,028
And maybe we'll come back
697
00:37:20,529 --> 00:37:24,018
To Earth, who can tell
698
00:37:24,651 --> 00:37:28,420
I guess there is no one to blame
699
00:37:28,787 --> 00:37:32,000
We're leaving ground
700
00:37:32,792 --> 00:37:38,484
Will things ever be the same again
701
00:37:38,765 --> 00:37:42,535
It's the final countdown
702
00:37:47,064 --> 00:37:50,786
The final countdown
703
00:38:11,807 --> 00:38:13,601
Ils sont devenus fous.
704
00:38:13,726 --> 00:38:15,418
Ça peut pas nous arriver.
705
00:38:23,667 --> 00:38:27,725
The final countdown
706
00:38:31,542 --> 00:38:35,338
It's the final countdown
707
00:38:35,881 --> 00:38:39,893
We're leaving together
708
00:38:43,926 --> 00:38:47,472
We'll all miss her so
709
00:38:47,773 --> 00:38:52,067
It's the final countdown
710
00:38:55,791 --> 00:38:59,493
It's the final countdown !
711
00:39:15,028 --> 00:39:19,035
C'était bizarre de vous voir
avec Sue dans un duel d'air guitar.
712
00:39:19,160 --> 00:39:20,858
Bizarre et limite psychopathe.
713
00:39:21,024 --> 00:39:23,069
Je m'en veux que vous ayez vu ça.
714
00:39:23,562 --> 00:39:24,862
Mais c'est fini.
715
00:39:25,404 --> 00:39:27,156
On va battre Sue aux Sélections.
716
00:39:27,952 --> 00:39:30,046
On dirait
que Sue est le cadet de nos soucis.
717
00:39:30,171 --> 00:39:31,494
Myron m'a attrapée.
718
00:39:31,773 --> 00:39:34,729
Oncle Bob vient
de m'apprendre une horrible nouvelle !
719
00:39:35,122 --> 00:39:38,841
Si les New Directions ne gagnent pas,
la chorale s'arrêtera,
720
00:39:38,966 --> 00:39:41,421
mais tous les programmes artistiques
et musicaux aussi.
721
00:39:41,838 --> 00:39:44,397
Mais je fais quoi
de toutes mes vestes à paillettes ?!
722
00:39:44,798 --> 00:39:45,884
C'est impossible.
723
00:39:46,009 --> 00:39:48,886
- Je paye la chorale avec mon argent.
- C'est ce que j'ai dit !
724
00:39:49,052 --> 00:39:50,467
Mais c'est impossible.
725
00:39:50,592 --> 00:39:52,974
Rachel Berry paye la chorale
avec son argent.
726
00:39:53,140 --> 00:39:54,934
Ça va au-delà
de ce qu'elle peut payer,
727
00:39:55,100 --> 00:39:58,646
et c'est aussi la répartition
entre les lieux et les ressources.
728
00:39:58,812 --> 00:40:01,357
La salle de répèt
doit redevenir un labo informatique
729
00:40:01,523 --> 00:40:02,817
ou une classe.
730
00:40:04,574 --> 00:40:07,071
J'hallucine,
après tout ce qu'on a vécu.
731
00:40:07,237 --> 00:40:09,753
Ça pourrait être pire.
On a survécu à pire.
732
00:40:09,878 --> 00:40:12,285
Pas juste à la chorale
mais dans la vie.
733
00:40:14,453 --> 00:40:17,665
On s'en fout. On s'est battu
pour ce qu'on a eu dans nos vies,
734
00:40:17,831 --> 00:40:19,878
et c'est le début
d'un nouveau combat.
735
00:40:20,844 --> 00:40:22,045
Je suis fier de vous.
736
00:40:22,762 --> 00:40:24,964
Même si je veux sauver
les Arts plus que tout,
737
00:40:25,358 --> 00:40:27,246
ma plus grande réalisation,
738
00:40:27,371 --> 00:40:29,924
ce sont les personnes
assisses devant moi.
739
00:40:30,677 --> 00:40:32,764
On a jamais abandonné
et on le fera jamais.
740
00:40:32,889 --> 00:40:36,392
Si on était d'accord pour les costumes
de notre compétition la plus importante.
741
00:40:36,558 --> 00:40:39,437
C'est le seul problème
qu'on a sans doute réglé.
742
00:41:01,458 --> 00:41:05,880
Have you ever felt like you woke up
on the wrong side of your heart
743
00:41:06,322 --> 00:41:11,065
Has it ever felt like it's broken
like the world tore it apart
744
00:41:11,190 --> 00:41:13,429
Have you felt so weak
745
00:41:13,595 --> 00:41:14,972
You could hardly stand
746
00:41:15,138 --> 00:41:17,095
Like if you ever fell,
you could never tell
747
00:41:17,220 --> 00:41:19,926
If you'd ever get back up again
748
00:41:21,142 --> 00:41:23,272
I know it's hard to do
749
00:41:23,706 --> 00:41:25,975
But I think you can make it
750
00:41:26,100 --> 00:41:28,728
'Cause I know we can take it
751
00:41:28,853 --> 00:41:30,478
Baby, we will
752
00:41:30,766 --> 00:41:32,084
Rise
753
00:41:32,209 --> 00:41:35,255
We are young, we are the dreamers,
we will
754
00:41:35,618 --> 00:41:37,108
Fly
755
00:41:37,233 --> 00:41:39,824
When the world will not believe us,
we will
756
00:41:39,949 --> 00:41:42,209
Rise above the ashes
757
00:41:42,334 --> 00:41:45,624
Before this whole life passes us by
758
00:41:45,912 --> 00:41:48,089
You and I
759
00:41:48,343 --> 00:41:51,647
We will rise
760
00:42:06,368 --> 00:42:07,615
We will
761
00:42:07,740 --> 00:42:12,859
- We will rise
762
00:42:11,702 --> 00:42:13,779
- We are young, we are the dreamers
763
00:42:13,528 --> 00:42:15,125
- We are the dreamers
764
00:42:13,904 --> 00:42:16,409
- We will fly
765
00:42:16,575 --> 00:42:19,365
When the world will not believe us,
we will
766
00:42:19,490 --> 00:42:21,611
Rise above the ashes
767
00:42:21,736 --> 00:42:25,622
And before this whole life
passes us by
768
00:42:25,747 --> 00:42:27,587
You and I
769
00:42:27,849 --> 00:42:29,063
We will
770
00:42:29,188 --> 00:42:32,161
- Rise
771
00:42:30,486 --> 00:42:32,947
- We will rise
772
00:42:35,384 --> 00:42:38,189
- We will rise
773
00:42:37,395 --> 00:42:39,972
- We will rise
774
00:42:38,730 --> 00:42:41,596
- We will rise above the ashes
775
00:42:41,224 --> 00:42:43,128
- Rise above
776
00:42:41,722 --> 00:42:44,878
- Before this whole life passes us by
777
00:42:45,633 --> 00:42:52,195
You and I, we will rise !